영어학습사전 Home
   

명시

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


anthological 〔`ænθ∂l´adзik∂l〕 시집의, 명시 선집의, 명문집의

anthologize 〔ænθ´al∂dз`aiz〕 명시 선집을 편찬하다, 명시 선집에 수록하다

designation 〔d´ezign´ei∫∂n〕 명시, 지정, 임명, 명칭

evincive 〔iv´insiv〕 명시적인, 증명하는

express 표현하다, 표시하다, 지급편으로 보내다, 명시된, 명백한, 정확한, 특별한, 급행의, 지급편의, 운송편의, 특별히, 급행으로, 속달로, 지급편, 특별편, 급행열차, 운송회사

manifestation 〔m´æn∂fest´ei∫∂n〕 명시, 정견 발표, 표명

manifest 〔m´æn∂f`est〕 명백한, ... 명시하다, (감정을)나타내다, 입증하다, 적하 목록에 기재하다, 나타나다, 의견을 발표하다, ~ oneself (유령, 징후가) 나타나다

mark 〔ma:rk〕 표를 하다, 흔적을 남기다, 드러나게 하다, 점수를 메기다, 정찰을 붙히다, (어떤 목적, 운명을 위해) 골라내다, 운명지우다, 명시하다, 주시하다, ~ out 구획하다, below the ~ 표준 이하로, beside the ~ 과녁에서 빗나간, 적절치 않은, get off the ~ (주자가) 스타트하다, (God) save (bless) the ~ 어이쿠 실례했오, mark good ~ 선행점, hit the ~ 적중하다, make one's ~ 저명해지다, man of ~ 명사, miss the ~적중하지 않다, On your ~s 제자리에, toe the ~ 발가락을 출발점에 대다, mark tooth 말의 앞니(나이를 나타내는 오목한 자국이 있음)

ostensive 〔ast´ensiv〕 명시하는, =OSTENSIBLE

rate card 광고 요율표(광고 요금.게재 회수.원고 마감일 등을 명시한 표)

voetstoots 〔f´utstuts〕 상품의 품질에 관하여 파는 사람은 책임을 지지않는다는 조건의, 그러한 거래 조건을 명시한, (팔린 상품의 품질에 관해서)책임없이, 잘 조사하지 않고, 즉석에서

explicit 뚜렷이 말한, 명백한, 명시된, 직접 요구하는

manifestation 표현, 표시, 명시

demonstrate ~을 (실례 등에 의해) 설명하다; 명시하다; 실증하다; (제품을 고객에게) 실제로 사용해서 설명하다.

designate ~을 나타내다; 의미하다; 명시하다; ~라고 칭하다.

redefine ~을 재정의하다; ~을 다시 명시하다(분명히 하다).

denotation 명시적의미,원뜻,표시,외연

manifestation 표명, 명시

This article clearly states your duty to inform us regarding
your financial conditions by submitting actual figures at
the end of each fiscal year.
이 조항에는 회계년도가 끝날 때마다 구체적인 수치를 알려
줌으로써 수지현황을 당사에 보고할 귀사의 의무가 명시되어
있습니다.

There is a nominal charge for additional material as indicated
in the enclosed invoice.
추가자료에 대해서는 동봉한 청구서에 명시된 대로 소액의 비용이
청구됩니다.

The total charges including tax and service come to U.S.
$100.00 converted at today`s rate as reflected in the enclosed
invoice made out to you.
세금과 서비스 요금을 포함한 가격은 귀하 앞으로 작성된,동봉한
청구서에 명시된 대로 오늘의 환율로 환산해서 총 100달라가
됩니다.

Enclosed is a draft for $5,000 to cover the cost of the merchandise indicated below:
아래 명시한 상품의 가격을 위해 수표 $5,000을 동봉합니다.

Please also state whether you could supply the goods from stock, as we need them urgently.
물품이 급히 필요하니 재고품에서 공급할 수 있는지에 대해서도 명시해 주십시오.

Please confirm in writing that you accept this appointment on the terms stated, and that you can commence your duties on ....
귀하가 명시된 조건으로 이 약속을 받아들이며, ...일 부터 업무를 시작할 수 있다는 것을 서면으로 확인해 주십시오.

Please specify diskette size when ordering; programs ordered indicate either DOS, Windows or OS/2.
주문 시 디스켓 사이즈와 프로그램이 DOS, Windows 혹은 OS/2인지 명시해 주십시오.

The Bill of Lading must indicate that the goods were boarded the carrying vessel not later than April 30, 19XX.
본선에 화물이 19XX년 4월 30일까지 선적되었다는 것이 선하증권상에 명시되어 있어야 합니다.

This is to certify that the following named individual is (was) employed with Jason Importer Ltd., Korea as indicated below:
하기의 사람은 아래에 명시된 대로 한국의 Jason Importer Ltd.에 고용되어 있음(고용되어 있었음을)을 증명합니다.

To ensure arrival of the machines in good condition, please observe our packing instructions detailed below.
기계가 파손 없이 도착하는 것을 보장하기 위해, 아래에 상세히 명시된 당사의 포장 지시를 준수해 주시기 바랍니다.

As requested in your letter of ... we will arrange cover for the amount stated and on the terms required.
귀사의 ...일자 편지에서 요청한 대로, 당사는 명시하신 금액과 요청하신 조건으로 보험을 처리하겠습니다.

Please include an itemized receipt.
각 항목에 대해 명시한 영수증을 동봉해 주시기 바랍니다.

견적서에 명시된 가격은 7월 27일까지 주문할 경우에만 유효합니다.
The quoted price is only acceptable for day order or before July 27.

[比較] warrant, warranty, guarantee, guaranty
warrant와 guarantee는 같은 어원에서 온 이중어(doublet)로, 무엇이 안전한가 진짜인가를 가리키는 경우 흔히 바뀌어 쓰인다. warrant는 ‘어떤 물건이 겉으로 보기에는 똑같다, 주장대로 진짜다라는 보증을 하다’를 의미한다.
warranted silverware/ I warrant he's telling the truth
guarantee는 ‘어떤 물건이 주장하는 바와 같지 않은 경우에는 그것을 새로 바꾸어 준다, 또는 그 값을 물어준다고 서약함으로써 그것을 보증하다’란 뜻이다.
The watch is guaranteed for a year.
그러나 이 말은 광고문에 함부로 사용되어, 극히 조심해서 읽지 않으면 무엇이 보증되어 있는지 알 수 없다. warrant에는 또한 guarantee에는 없는 ‘정당화하다’(justify'의 뜻이 있다.
This does not warrant such expenditures.
warrant와 guarantee는 명사로도 쓰이나 ‘구속영장, 체포장’의 뜻으로는 warrant만이 쓰인다. 이 뜻으로 흔히 사용되는 불쾌한 연상에서 ‘보증’ 따위의 다른 뜻으로는 이 말을 피하고, guarantee가 흔히 쓰이는 경향이 있다.
warranty는 명사로만, guaranty는 명사와 동사로 특별한 의미에 사용된다. warranty는 주로 법률 용어로, ‘매매 따위의 계약에 관련해서, 어떤 특별한 사항을 보증하는 약속’ 또는 ‘토지 증서에서 양도받는 사람이 상위의 권리를 가지고 소유권을 주장하는 제 삼자의 방해를 받지 않고 부동산을 자유로 향유할 수 있다는 것을, 양도하는 사람이 보증하는 서면 계약’을 의미한다. a warranty deed는 이런 계약이 명시된 증서, ‘하자 담보 증서’로 a quitclaim deed(권리 양도증서)와 구별된다. 보험용어로, warranty는 보험 계약의 무효로 되는 ‘보험 가입자가 행하는 진술, 계약서’를 말한다. 또한 영장(warrant, writ)같은 ‘사법문서’(judicial document)를 의미하기도 한다.
guaranty는 ‘보증’(warrant), '보증계약‘, ’담보(물)‘를 의미한다. 동사로는 ’보증하다‘(guarantee)의 뜻이다. 영국에서는 미국에서 guarantee를 사용할 문맥에서 guaranty를 많이 사용하고, 미국에서는 이 두 말이 가진 모든 용법에서 guarantee를 주로 쓰고 있다.

[貿] Under mentioned (territory)
아래에 명시한 (지역)

^^The primary duty of any government is to protect the general public
from criminals so that they can live a peaceful life without fear. Now is
the time for the government to increase the money spent on law
enforcement authorities to ensure they can crack down on criminals
and uphold the law by which this country is governed. At the same
time, the police must exert self-help efforts themselves so they can
faithfully perform their important duties to the letter.
어느 정부나 가장 큰 임무는 국민들을 범죄로부터 보호하여 국민들이 두
려움 없이 평화로운 삶을 살수 있게 만드는 일이다. 이제야 말로 정부는 경
찰 당국의 예산을 늘려 그들이 범죄를 소탕할 수 있으면서 이 나라를 다스
리고 있는 법을 유지시킬 수 있어야 한다. 동시에 경찰은 규정에 명시된 자
신들의 중요한 임무를 성실하게 수행하는데 최선을 다해야 할 것이다.
law enforcement authorities : 사법 당국(검찰과 경찰등)
crackdown : 일망타진, 분쇄, 검거, 단속
uphold : 떠받치다, 들어올리다, 지지하다
faithfully : 성실하게, 충실히, 성의를 다하여
to the letter : 문자 그대로, 엄밀히

Still valid are the inter-Korean basic agreements, which went into
force in 1992. They include accords on nonaggression, reconciliation,
exchanges and cooperation. First of all, the North is called on to realize
the reunion of separated family members by abiding by the
inter-Korean agreements.
1992년에 발효된 남북한의 기본 협약은 아직도 유효하다. 남북한 기본 협
약에는 상호 불가침, 화해, 교류와 협력이 명시되어 있다. 무엇보다도, 북한
은 남북한 합의문을 준수하여, 이산가족의 재회를 실현할 수 있도록 노력해
야 한다.
valid : 근거가 정당한, 효과적인, 들어맞는, 유효한
nonaggression : 불가침, 불침략
reconciliation : 화해, 조종, 조화, 일치
abide by : (약속, 규정, 방침 등을) 따르다, 지키다, 감내하다

The 198 men granted exemption did not even attain one year of their required
service in the military. According to the law no soldier shall be granted a
military exemption for health reasons unless he has been receiving treatment for
at least one year. Thus, the exemptions were illegal in the first place regardless
if the claims of health problems were true or not.
특히 적발된 1백98명은 모두 국방부 신검규칙에 명시된 '입대후 1년 이상 치료
경력' 미달자로 의병전역 대상조차 안되는 사병들이기 때문에 불법사실이 쉽게
드러났다.

section eight : 미군 규칙 가운데 제 8절
군대생활에 적응하지 못할 정도로 정신이 이상한 자를
판별하는 기준이 명시되어 있다.
요즘은 이 자체로 정신장애자를 뜻함
get section eighted : 정신장애가 있는 것으로 판정받다.
section eight discharge : 정신장애를 이유로 한 제대

What conditions will be specified on the L/C?
신용장에는 어떤 조건들이 명시되나요?

Everything is spelled out in detail there.
거기에 모든 것이 상세히 명시되어 있으니까요.

That would have to be provided for in your L/C.
그런 내용은 신용장에 명시되어야 할 것입니다.

OK, then that would have to be provided for in your L/C.
좋습니다, 그러면 그런 내용을 신용장에 명시해야겠군요.

The contract stipulates that we have the option to name a sub-contractor if we so wish.
그 계약에는 만약 우리가 그렇게 원한다면 하도급업체를 지명할 권한이 있다고 명시되어 있답니다.

Of course, that was already spelled out on the L/C.
물론이지요. 그점은 이미 신용장에 명시되어 있습니다.

We'll specify only 10% on the L/C. For the balance you can pay me in Korean won.
신용장에는 10%라고만 명시를 할 테니까 나머지에 대해서는 원화로 지불해 주셔도 됩니다.

Well, it states that you are interested in importing electronic and telecommunication parts, but it doesn't specify which items.
편지에는 귀사가 전자 및 원격통신 제품의 수입에 관심이 있다고 되어 있는데, 어떤 품목인지에 대해서는 구체적으로 명시되어 있지 않군요.

The Declaration of Independence mentions the inalienable rights that all of us possess.
독립선언은 우리 모두가 소유하고 있는 양도할 수 없는 권리를 명시하고 있다.

Before Social Security existed, Americans worried that they would not be able to support themselves if they lost their jobs.
A worker who lost his job could turn to local groups that provided charity or relief, but many Americans were ashamed to ask for help.
Then in 1935 Congress passed the Social Security Act.
This law said that almost all workers had to pay a small part of their income to a special government fund.
Then if the worker lost his job, the government would pay him money out of the fund.
Now Americans knew that if they lost their jobs, they would still be able to survive.
And they were not ashamed to take Social Security because they knew that they had already worked to earn it.
사회보장제도가 존재하기 이전 미국인들은 그들이 만약 직업을 잃는다면 자신을 부양할 수 없을 거라고 걱정을 했다.
직장을 잃은 근로자들은 자선이나 구제를 제공하는 지역단체에 기댈 수 있었지만 많은 미국인들은 도움을 요청하는 것을 부끄러워했다.
그 후 1935년에 의회에서 사회 보장 법안이 통과되었다.
이 법안은 대부분의 근로자들이 자신들의 수입의 일정 부분을 정부특별기금으로 납부해야 한다고 명시했다.
만약 근로자가 실직한다면 정부기금에서 그에게 돈을 되돌려주게 된다.
이제 미국인들은 실직한다고 하더라도 여전히 살아갈 수 있음을 알게 되었다.
그리고 그들은 자신들이 이미 정부기금을 얻기 위해 일했음을 알고 있기에 사회보장기금을 받는 것을 부끄러워하지 않았다.

Great attention should be paid to the letterhead.
It should, of course, carry the name of the firm, and other important items such as address, telephone number, and possible the department and name of the executive.
Law firms customarily list all the partners and associates on the letterhead.
In some cases, a slogan or a list of the main products is included.
A common error is to show both a post office box number and a street number, which can be confusing to the person replying.
Also distressing is printing the address in microscopic type with pale, almost illegible ink.
편지 윗부분을 주의깊게 봐야 한다.
물론 거기에는 회사의 이름과 주소, 전화 번호, 그리고 가능하다면 경영 간부의 부서와 이름이 나와있다.
법률회사는 관례적으로 모든 파트너들과 동료직원들의 이름을 윗 부분에 명기한다.
어떤 경우에는 주요 제품의 광고 문구나 목록이 포함되기도 한다.
흔히 저지르기 쉬운 실수는 우체국 사서함 번호와 거리 번호를 모두 명시하는 것인데 이렇게 하면 답신하는 사람에게 혼동을 일으킨다.
흐릿하고 거의 읽기 힘든 잉크로 된 깨알같은 글자로 주소를 인쇄하는 것도 받는 사람을 난처하게 한다.

microscopic type 매우 작은 서체

김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.

Although Dong-yang is specified under the carpentry and millwork
specifications, we are now bidding only Package 30, the VIP Guest
Residences.
그런데 동양(폐사)은 시방서의 목공세공과 목제건구부분에 올라 있습니다만,
현재 저희는 제 30 패키지, VIP용 영빈관에 대한 견적만 작성중입니다.
be specified under~ [~에 명시되어 있다]
we are now bidding only~ [~에 대한 견적만 작성중이다]

각 항목에 대해 명시한 영수증을 동봉해 주시기 바랍니다.
Please include an itemized receipt.

We are writing today to ask for your cooperation in dealing with this problem.
Specifically, we request that you grant us an additional 60
days usance on all payments until inventories can be adjusted to
normal levels. This will probably require another four to five months,
depending on sales in the interim.
이렇게 서신을 띄우는 것도 이 문제에 관한 귀사의 협력을 요청하기 위해서입니다.
구체적으로 말씀드리면, 재고를 조정하여 평상수준으로 회복될 때까지 모든
지불의 어음기간을 60일 더 연장해 주실 것을 부탁드립니다. 재고조정에는 그
동안의 매출에 따라 4개월 내지 5개월 정도가 소요되리라고 봅니다.
ask for your cooperation [협조를 요청하다]
deal with this problem [이 문제에 대처하다]
Specifically [구체적으로 말하면]
we request that~ [~을 원한다]
grant us an additional~ days usance [특별히 ~일의 어음을 승인하다] until
기일을 명시하면 상대방이 안심한다.
be adjusted to normal levels [(재고)조정을 해서 통상을 수준으로 회복하다]
probably require (기간)
depending on~ [~에 따라 대개 (기간)이 소요된다]

Unfortunately, our policy with regard to contractual agreements does
not allow waiver of legal rights. You are, therefore, expected to
continue to make payments within the limits stated in our agreement.
유감스럽게도, 당사의 방침상 계약에 관한 법적권리를 철회하는 것은 인정이
되지 않습니다. 따라서 계약서에 명시된 대로 기한 내에 지불을 해주셨으면
합니다.
our policy [당사의 방침]
contractual agreement [계약]
waiver of legal rights [법적 권리의 포기]
be continued to [계속해서]
within the limits stated in [(계약)에 명시된 대로 기한 이내에]

Two weeks ago a member of my staff, Mr. In-chul Suh, called and spoke
with a Mr.. Roger Delp about the possibility of distributing one of
your titles, THE HAUNTED MANSION by Jan Hartman, here in Korea. At the
time we requested the prices you would ask for 2000, 3000, and 5000
copies of the English edition, as well as the earliest date they could
be ready for shipment.
2주 전 저희 사원인 서인철씨가 전화를 드려 Roger Delp라는 분에게 Jan
Hartman저 [유령의 집]을 한국에서 판매하고 싶다는 뜻을 전했습니다. 그때 영
어판 2,000, 3,000, 5,000부에 대한 각각의 희망가격과 가장 빠른 출하 예정일
에 대해 문의를 드렸습니다.
a member of my staff [당사의 사원]
a Mr. Roger Delp [Roger Delp라는 분]
about the possibility of~ [~의 가능성에 대해]
titles [책]이라는 의미의 업계용어.
At the time [그때]
the prices you would ask [귀사의 희망가격] charge(청구하다)가 아니라 ask
(요청, 부탁하다)를 사용해 교섭의 가능성을 시사한다.
~as well as [~도 또한]
the earliest date [가장 빠른 날짜] 정확한 날짜를 알려줄 것을 요구하고 있
다.
be ready for shipment [출하준비가 되다] 제품의 입수기일을 가능한 한 정확
히 알기 위한 것. for shipment를 붙여 어떠한 단계의 준비인지 명시하고 있다.
잘 알지 못하며, 전화통화를 할 정도의 사람일 경우에는 이름 앞에 [~라는 분]
이란 뜻의 a를 붙인다.

1회 구입에 대해서 자료 한 세트만을 무료로 제공하고 있으므로 양해 있으시
기 바랍니다. 추가자료에 대해서는 동봉한 청구서에 명시된 대로 소액의 비용
이 청구됩니다.
Please understand that only one set of documentation is provided free of
charge with each purchase. There is a nominal charge for additional
material as indicated in the enclosed invoice.

The service manuals listed on the attached sheet will be ready for
dispatch by sea to you by the end of June. Reprinting requirements are
what caused the delay.
첨부서류에 명시되어 있는 서비스 책자는 6월 말까지는 선편으로 보낼 준비가
됩니다. 인쇄를 다시 해야 했기 때문에 늦어졌습니다.
the attached sheet [첨부서류]
be ready for dispactch by~ [~까지는 발송준비가 끝난다.]
~caused the delay [~로 인해 늦어졌다]

(A) 세금과 서비스요금을 포함한 가격은 귀하 앞으로 작성된, 동봉한 청구서에
명시된 대로 오늘의 환율로 환산해서 총 94달러 50센트가 됩니다.
The total charges including tax and service come to U.S.$94.50 converted
at today's rate as reflected in the enclosed invoice made out to you.

Your repeated requests to postpone submission of your 1984-85 P/L
statement and your 1985-86 comprehensive business plans have been
acknowledged to date.
1984-85년의 손익계산서와 1985-86년의 종합업무계획서의 제출 연기요청을 지
금까지 수차례에 걸쳐 수락하여 왔습니다.
P/L statement [손익계산서]=profit and loss statement
have been acknowledged to date [오늘까지(요청) 인정해왔다] 묵인해 왔다는
것을 admitted를 사용하지 않고 acknowledged를 사용하여, 결코 인정할 수 없
다는 것을 나타낸다.
-
However, you are urged to recall Artical 3 of our Memorandum of
Dealership which states that said agreement will automatically expire
on September 30 if not formally renewed. This article clearly states
your duty to inform us regarding your financial conditions by
submitting actual figures at the end of each fiscal year. It also
requires that you finalize your business plans for the following fiscal
year in full consultation with us.
그러나 판매 대리점 규약 제3항에 따라 대리점 계약은 정식으로 갱신하지 않으
면 9월 30일을 기해 자동적으로 만료된다는 것을 상기해 주십시오. 이 조항에
는 회계년도가 끝날때마다 구체적인 수치를 알려줌으로써 수지현황을 당사에
보고할 귀사의 의무가 명시되어 있습니다. 또 당사와 충분히 협의를 거친 후
다음 회계년도 업무계획을 작성하도록 되어 있습니다.
you are urged to recall [반드시 상기했으면 한다]
Memorandum of Dealership [판매 대리점 규약]
automatically expire [자동적으로 기한이 만료되다]
formally renewed [정식으로 갱신되다]
state [명시하다]
in full consultation with us [이쪽과 충분히 협의한 후에] 임의로 결정해서
는 안된다는 뜻.
-
Your fulfillment of these obligations by August 31 will be critical to
the renewal of our dealership agreement with you.
8월 31일까지 이 의무를 이행해 주셔야 귀사와의 판매 대리점 계약갱신에 무리
가 없습니다.
fulfillment of these obligations [이러한 의무의 이행]
by~ [~까지] 마감날짜를 나타낸다.
be critical to the renewal [갱신에 필수적이다.]

Many experts believe the only solution to potential genetic discrimination is a new federal law that specifically prohibits it.
많은 전문가들은 가능한 유전자 차별에 대한 유일한 해결책은 유전자 검사 금지를 명시하는 새로운 연방 법 제정이라고 믿고 있다.
"Genetic testing has enormous potential for improving health care in America, but to fully utilize this new science, we must eliminate patients' fears and the potential for insurance discrimination," said Frist, the only physician in the Senate.
"유전자 검사는 미국의 건강 증진을 위해 막대한 잠재력을 지니고 있다.
그러나 이 첨단 과학을 백분 이용하기 위해서는 환자들의 걱정과 보험 차별 가능성을 없애야 한다" 상원의 유일한 내과의사인 Frist는 말했다.

And here's the First Amendment to the US Constitution--
미합중국 헌법수정안 제1조는
"Congress shall make no law respecting
"의회는 국교를 지정하는 법을 제정할 수 없다"
an establishment of religion."
라고 명시하고 있습니다

"Not all veterans who apply may be able to get care,
especially higher-income veterans. Enrollment will be based
on *priority groups *specified by law ― the highest priority
being given to veterans with service-connected *disabilities.
▲ priority: something that needs attention before others:우선권
▲ specify: mention or name explicitly: 상술하다
▲ disability: the state of being disabled.장애. 불구.
"그러나 재향군인이라고 해서 모두가 치료를 받을 수 있는 것은
아닌데 특히 고소득 재향군인들은 아니지요. 등록은 법이 명시
단체를 우선으로 하고 있는데 최우선 순위는 장애와 관련된
재향군인들에게 주어져 있습니다.

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

family brand
같은 메이커의 제품인 것을 명시하기 위한 대표 상표

지명률
awareness rate. 어떤 사항의 명칭을 알고 있는 사람의 비율. 광고에서는
회사명, 지명율, 상품 지명율, 상표명 지명률이 관심이 된 다. 회사명
지명율도 상품광고의 효과의 하나를 나타낸다. 이해율, 명시율, 확신율,
행동율의 선행 지표가 된다.

그러나 현지 운용사가 운용자금을 받아 애초에 명시했던 아파트가 아닌 토지를 사들인 것이 확인됐다.
However, it has been confirmed that a local operator received operating funds and bought land rather than the apartment as originally specified.

이번에 개정된 법은 '임대사업자가 상가건물에 대한 임대료를 임차인으로부터 2020년1월1일부터 6월30일까지 인하할 경우 임대료 인하액의 100분의 50에 해당하는 금액을 소득세에서 공제한다'고 명시하고 있다.
The revised law stipulates, "If a rental businessman cuts rent for a commercial building from January 1 to June 30 of 2020, an amount equivalent to 50/100 of the reduction rate of the rent will be deducted from income tax."

앞서 현산 측은 기내식 사태의 과징금과 금호터미널 저가 매각 의혹 등의 향후 여파를 고려해 특별손해배상 한도를 10% 이상으로 명시해야 한다고 주장했지만 금호 측이 난색을 보여 난항을 겪었었다.
Earlier, Hyunsan insisted that the limit on special damage compensations should be set at more than 10% in consideration of future effects such as fines for the in-flight meal scandal and the alleged low-priced sale of Kumho Terminal, but they faced difficulties due to Kumho's reluctance.

CNN방송 등 외신들은 "골드만삭스가 석유 및 가스 부문 등에 자금 조달을 명시적으로 제한한 첫 미국 최대 은행이 됐다"면서 의미를 부여했다.
Foreign media, including CNN, gave significance to the action by saying, "Goldman Sachs became the first large US bank to explicitly restrict funding to the oil and gas sectors."

그러나 우체국이 최초 10년간 적용한 체증률은 약관에 명시된 10%가 아닌 매년 정기예금금리의 변동을 반영한 4.84∼9.37%였다.
However, the congestion rate applied by the post office for the first 10 years was 4.84 to 9.37%, reflecting changes in regular deposit rates every year, not 10% specified in the terms and conditions.

약관이나 특약에 최저보증하는 보험금이나 연금액이 명시돼 있으면 이는 보장받을 수 있다.
It can be guaranteed if the terms and conditions or special contracts specify the minimum amount of insurance or pension.

실제 지난해 나온 썸에이지의 투자설명서를 살펴보면 "2016년 기업인수목적회사와의 합병을 통해 코스닥시장에 상장한 당사의 경우 합병상장 연도를 제외한 4개년 연속 영업손실을 지속할 경우 '코스닥시장 상장규정'에 의거한 관리종목으로 지정될 위험이 있다"고 명시됐다.
Thumb Age's investment prospectus which was released last year clearly states that "As a company who was listed in KOSDAQ market through the merger with special purpose acquisition company in 2016, if it recognizes operating losses for four consecutive years excluding the year of merger and listing, it is at risk of being designated as administrative issues, in accordance with 'KOSDAQ Market Listing Regulation'."

신정법은 이같은 경우 형사 처벌과 매출의 3%에 달하는 과징금이 부과한다고 명시돼 있다.
Credit Information Act stipulates that in such cases, criminal penalties and fines amounting to 3% of sales are imposed.

이번 소송은 보험사들이 '만기보험금 지급 재원을 공제하고 연금 월액을 지급한다'는 내용을 약관에 명시하지 않았다는 논란에서 시작됐다.
The lawsuit began with a controversy that insurers did not specify in the terms and conditions that they would deduct funds for the payment of maturity insurance and pay the monthly amount of pension.

금융위원회가 물리적 망분리 원칙 등 금융보안과 관련한 각종 규정을 법에 명시하기로 했다.
The Financial Services Commission has decided to specify various regulations related to financial security, including the principle of physical network separation, in the law.

다만 환매수수료가 계약서에 명시돼 있어 배상 관련 기준이 되기는 어렵다는 지적도 나온다.
However, some point out that it is difficult to become a standard in compensation as the redemption fee is specified in the contract.

가업상속공제제도는 가업상속재산 이 외에 다른 재산이 가업상속인 부담 상속 세액의 1.5배를 초과 시 혜택을 받을 수 없다고 명시되어 있고, 사후관리는 무거운 멍에를 지게 합니다.
The family business inheritance deduction system stipulates that property other than family business inheritance cannot be benefited if it exceeds 1.5 times the inheritance tax burden of the family business heirs, and follow-up management carries a heavy yoke.

바이낸스는 공식 홈페이지를 통해 "일반 현물거래와 달리 마진은 초기 투자 금액을 초과하는 손실의 가능성이 있다"며 "사용하는 레버리지에 따라 시세가 조금만 하락해도 상당한 손실을 입힐 수 있다"고 명시했다.
Binance said on its official website, "Unlike ordinary spot transactions, margins are likely to exceed the initial investment amount," adding, "Depending on the leverage used, a slight drop in market prices can cause significant losses."

그러나 최근 금감원이 검사 의견서에 CEO를 감독책임자로 명시하고, 분조위 결과 역시 본점 차원의 내부통제 책임 문제를 명시적으로 지적함에 따라 어떤 형태로든 책임을 물을 것이라는 전망에 힘이 실린다.
However, as the Financial Supervisory Service recently specified CEO as a surveillance director in its prosecutor's written opinion and explicitly pointed out the issue of responsibility for the internal control at the headquarters level, the prospect that it will be held accountable in any shape or form is gaining momentum.

이 규정은 은행이 부수·겸영업무를 포함한 은행 업무와 관련해 정상적인 수준을 초과해 재산상 이익을 제공하는 행위를 해서는 안 된다고 명시하고 있다.
The regulation stipulates that banks should not provide property benefits in excess of their normal levels in relation to banking affairs, including incidental and concurrent business operations.

당국이 명시하지는 않았지만 지난해 법정 최고금리가 낮아지면서 대부업자들이 마진이 줄어 저신용자 대출을 줄인 것도 영향을 미친 것으로 보인다.
Although it was not specified by the authorities, the lowering of the legal maximum interest rate last year also seems to have affected lenders' reduced low-credit loans due to reduced margins.

또한 금융위는 투자자가 본인에게 유리한 거래로 판단하는 등 투자자의 명시적 동의가 있을 때 신탁 재산 간 자전거래를 추가로 허용하기로 했다.
In addition, the Financial Services Commission will allow additional cross-border transactions between trust assets when investors have explicit consent, such as judging them as transactions in their favor.

금통위의 8월 말 의사록에서도 위원 2명이 내년 경기 회복 가능성에 회의적 입장을 명시적으로 밝힌 것으로 나타났다.
The Monetary Policy Board's minutes from late August also showed that two members explicitly expressed skepticism about the possibility of a recovery in next year's economy.

아울러 "주주 공동이익을 구현할 수 있는 모범적인 지배구조를 정립하기 위해 세 주주는 경영의 일선에 나서지 않고 전문경영인에 의한 혁신적인 경영이 이뤄질 수 있도록 최선을 다할 것"이라고 명시했다.
In addition, it was stated that "To establish an exemplary governance structure that can fulfill common interests of shareholders, the three shareholders will do their best to ensure to introduce innovative management by professional personnel without entering the management front."

그런데 이제 글로 명시돼 있는 것은 없어졌지만 저희들이 확인한 바로는 작년까지만 해도 국적신청을 하고 나면 나중에 면접 보는 과정들이 있거든요.
But now, what's written is gone, but as far as we've checked, until last year, after applying for nationality, there's a process of interviewing later.

감염병 예방 및 관리에 관한 법은 감염병 환자 등의 진료 및 보호 등 국가와 지자체의 책무를 명시하고 있다.
Infectious Disease Prevention and Control Act stipulates the responsibilities of the nation and local governments, including the treatment and protection of patients with infectious diseases, etc.

SBS 새 금토드라마 '의사 요한' 제작진은 등장인물 소개에서 간호사 역할을 이름조차 없이 '홍 간호사', '나 간호사' 등으로 명시했다.
The production team of SBS' new Friday-Saturday drama "Doctor John" specified the role of nurse as "Nurse Hong" and "Nurse Na" without even their names in the character introduction.

물론 해당정보는 '감염병 예방 및 감염 전파의 차단을 위한 업무 관련 정보'로 한정돼있으며, 업무 종료 시 즉시 파기하도록 명시돼 있다.
Of course, the information is limited to "work-related information for preventing infectious diseases and blocking the spread of infection", and it is specified to be destroyed immediately upon completion of work.

보고서는 2018년 4월부터 2019년 8월까지 34회나 이같은 형태의 적절치 않은 위루관 교체가 이뤄졌다고도 명시했다.
The report also stated that inappropriate 34 gastrostomy tube replacements of this type were made between April 2018 and August 2019.

정부는 이와 관련, 국정운영 5개년 계획에 '고위험 감염병 및 원인미상 질환 대응을 위한 시설·장비·인력을 갖춘 중앙·권역별 감염병 전문병원을 설치한다'고 명시했다.
In this regard, the government stated in the five-year plan for state administration that the central and regional hospitals specialized in infectious diseases will be established with facilities, equipment, and personnel to respond to high-risk infectious diseases and diseases of unknown cause.

다만 문서에서는 코로나19 검사를 받으려면 '발열 37.5℃ 이상' '동맥혈 산소포화도 93% 이하' '폐렴 증상'이라는 3가지 조건을 모두 충족해야 한다고 명시돼 있다.
However, the document states that all three conditions must be met: "Heat above 37.5°C," "Artery Blood Oxygen saturation below 93%" and "Pneumonia symptoms" in order to qualify for COVID-19 examination.

최근엔 의료분쟁법 제정 당시 공정성을 담보하기 위해 5인의 감정부 회의시 의료인 2명, 법조인 2명, 소비자위원 1명으로 구성하도록 명시했다.
Recently, in order to ensure fairness at the time of enactment of the Medical Dispute Act, it was specified to consist of two medical professionals, two legal professionals, and one consumer member at a meeting of the five-members' appraisal department.

최대기간이 명시된 경우 그 이후에 MRI를 촬영하면 비급여 대상입니다.
If the maximum period is specified, you will be eligible for non-payment if you take an MRI after that.

앞선 검진 의무 대상 확대와 관련해 구체적인 기준이 명시되지 않아 현장에서는 혼란이 적지 않다.
There is a lot of confusion at the site as specific standards are not stated explicitly in relation to the expansion of the subject of previous examination obligations.

다만 국제지침(WHO)에서는 '모든 의사는 사망진단서에 직접적으로 사망에 이르게 한 병적 상태를 명시하고, 그러한 원인을 야기시킨 선행병태들을 기재하고 서명하여야 할 책임이 있다'라고 규정하고 있습니다.
However, the International Guidance (WHO) stipulates that "all doctors are responsible for directly specifying the pathological condition that caused death in the death certificate, and to indicate and sign the preceding conditions that brought the cause".

국가에서는 감염병의 예방 및 관리에 관한 법률 제24조와 제25조에 명시된 예방접종에 대해 이상반응을 감시하는 "예방접종 후 이상반응 감시체계"를 운영하고 있습니다.
The government operates the post-vaccination adverse reaction monitoring system to monitor adverse reactions to vaccinations specified in Articles 24 and 25 of the Infectious Diseases Prevention and Management Act.

세계의사협회는 2008년 헬싱키선언 제6차 개정안에서 임상시험을 시작하기 전에 사전 등록할 것을 명시하였다.
In the Sixth Amendment to the 2008 Helsinki Declaration, the World Medical Association stated that preregistration should be made before clinical trials begin.

재판부는 "사건 당사자들의 관계와 뇌물공여 시기, 액수 등을 보면 죄질이 무겁다"면서도 "다만 구체적이고 명시적인 청탁을 하지는 않고 상대의 요청에 수동적으로 응한 것으로 보인다"고 설명했다.
The nature of the crime is grave considering the relationship between the parties involved in the case, the timing and the amount of bribery, the court said. "However, it seems that he did not make specific and explicit requests and responded passively to the other party's request."

의료법에 의사 면허 재교부에 대해 '면허 취소 원인이 된 사유가 없어지거나 개전의 정이 뚜렷하다고 인정되면 면허를 재교부할 수 있다'고 명시돼 있다.
The medical law stipulates about the re-issuance of a doctor's license that "if the reason for the revocation of the license disappears or it is recognized that the doctor's repentance is clear, it can be reissued."

이는 해당 약관에 명시된 여러 조건을 만족해야 지급받을 수 있어 보험금 수령이 다소 복잡하다는 단점이 있다.
This has the disadvantage of being somewhat complicated by the fact that payments can only be made if the various conditions specified in the terms and conditions are met.

The class action, which the lawyers plan to file in California Superior
Court in San Francisco, does not specify the number of members in the
class of both individual and corporate users of Windows. But Gross
estimated that the number in California was "at least 10 million," and
he said the suit covers Windows users since the introduction of Windows
95. The complaint does not estimate the financial damage to Windows
users in California.
이번에 제기된 손해배상소송에서 윈도를 사용하는 개인이나 기업 등 피해자의
정확한 수는 거론하고 있지 않다. 그러나 그로스는 캘리포니아에서만 1천만명
이상이라고 추정하고 소송이 윈도 95 도입 이후의 사용자에 적용된다고
말했다. 소장은 캘리포니아 윈도 사용자들의 경제적 피해액도 명시하지 않고
있다.

회분함량 (Ash content)
연료를 815℃ 온도와 기타의 명시된 조건하에서 연소시켰을 때 얻어진 잔유분의
무게 백분율.

cast : 캐스트, 명시된형변환

순방향 명시적 폭주 통지 Forward Explicit Congestion Notification, FECN

역방향 명시적 폭주 통지 Backward Explicit Congestion Notification, BECN

explicit address : 명시 주소

explicit declaration : 명시적 선언

explicit typing : 명시적 형선언

We're gonna talk about physical contact.
오늘은요 신체 접촉에 대한 얘기를 해 볼까합니다.
According to the traditional Confucian ethics, a boy
and a girl must be saperated when they turn seven.
This shows that physical contact between a boy and
a girl was absolutely prohibited in Korea.
한국의 유교사상에 의하면 남자와 여자는 7세가 되면
같이 있을 수 없다고 명시를 했죠. ('남녀칠세부동석' 이
렇게요.) 이것은 한국에서 남자와 여자의 시체적 접촉이
철저히 금지되었다는 것을 보여주지요.
Of course the world has changed a great deal since
the days of Confucianism. Nowadays, physical contact
between the sexes among young people is a pretty
common sight on campuses, on the streets and many
other public places..
물론, 세상은 예전으 유교사상으로부터 많은 변화를 겪
었죠. 요즘 젊은 사람들의 신체적 접촉은 대학 교정, 거
리, 그리고 공공장소에서 흔히 볼 수 있는 광경이지요.
Traditionally while physical contact between opposite
sexes were strictly prohibited, contact among the
same sex was tolerated.
하지만 전통적으로 이성간의 신체접촉을 금지한 반면,
동성간의 신체접촉에 대해서는 아주 관대했습니다.
I'm sure that you have witnessed many females
walking hand in hand in hand with another female.
여러분들 가운데 많은 분들이 경험하셨으리라 생각되는
데 한국에서는 여자들끼리 손을 잡고 겯는 행동을 많이
볼 수 있습니다.
There are instances where males will even sit on
each other's laps.
어떤 경우 남자끼리 무릎에 앉기도 하지요.
I am certain that many foreign newcomers in Korea
probably thought that they were homosexuals.
(M : Yeah~)(O : It stranged me too.)
아마도 한국에 처음 오신 분들은 이런 사람들이 동성연
애자들이 아닌가라고 생각하셨을 것입니다.
However, this is far from being the truth. It is actu-
ally an expression of friendship.
그러나 그것은 사실과 거리가 먼 얘기이지요. 그것은
실제로 우정의 한가지 표현방법입니다.
Many Koreans will laugh and dismiss the Westerner's
notion that this is an act of homosexuality.
많은 한국인들은 이것을 동성연애자들의 행동이라고
보는 외국인들의 생각을 웃음으로 지나칠 것입니다.
To Koreans, a show of affection or physical contact
between the same sex is just a natural phenomenon.
It is nothing more than an expression of intimacy
and friendship.
한국인들에게 동성간의 애정의 표현이나 신체접촉은 자
연스러운 현상이지요. 그것은 애정과 우정을 표현하는
방법일 뿐입니다.
When a Korean friend of the same sex holds your
hand or puts an arm around you, do not think that
they are making a pass at you. It is the most sincere
form of flattery. But if you are really uncomfortable
with the idea, all you have to do is tell your friend.
만약 여러분에게 한국인 친구들이 손을 잡거나 어깨에
손을 얹는다고 그들이 수작을 건다고 생각하진 마십시오.
가장 순수한 형태의 친근감이라고 할 수 있지요. 그러나
여러분이 그러한 행동이 정말로 불편하다면 한국인 친
구들에게 그렇나 불편한 마음을 털어놓으세요.
Make sure you tell your friend how physical contact
between the same sex is viewed in the West. I am
sure that your friend would be very understanding.
동성간의 신체접촉에 관한 동양과 서양간의 견해가 얼
마나 다른지 설명해 주세요. 그 친구도 기꺼이 이해해
줄 것입니다.

The petitioner should furnish four copies of the draft (five if cost of production (COP) or
constructed value (CV) is involved) including all support documentation. Copies should
be distributed to the Office of Policy (OP) and the CCIA's office. The Office of
Accounting (OA), should receive a copy of the draft if it contains COP or CV data.
Potential petitioners should be encouraged to file drafts of the non-proprietary version
along with the proprietary version. When distributing a draft petition, indicate that it is a
draft, who is reviewing it in your office, and that the team will meet to discuss its
adequacy three business days later. After meeting with the team, a summary of the
petition and the problems found should be prepared and a meeting should be scheduled
with the Office Director (OD).
제소자는 근거서류를 포함하여 신청서 초안 4부(만약 생산원가(cost of
production : COP)나 구성가격(constructed value :CV)이 포함되면 5부)
를 제출해야 한다. 제출된 신청서는 정책국(Office of Policy:OP)과 CCIA
사무실에 배포되어야 하고 COP나 CV 자료가 포함되어 있으면 회계국
(Office of Accounting:OA)에도 배포되어야 한다. 제소예정자에게는 공개
본과 함께 비공개본의 초안을 제출하도록 권장하여야 한다. 신청서 초안
의 배부시에 이는 현재 사무실에서 검토중인 초안이고 3일 후에 팀에서
신청의 적정성을 논의할 것임을 명시해야 한다. 팀미팅후에는 신청서
요약분 및 발견된 문제점등이 정리되어서 이를 가지고 국장(Office
Director:OD)과 협의과정을 거쳐야 한다.

Price lists used should include effective dates or be supported with a statement
indicating the time period covered by the price lists. Price data should be as current
as possible, usually within a year of the anticipated filing date.
사용된 가격 목록에는 유효일자와 기간이 명시되어야 한다. 가격자료는 가능한
최근 것이 좋고, 통상 예정된 신청일자를 기준으로 1년이내의 자료이어야 한다.

Prices used as the bases for normal value (NV) and export price (EP) and constructed
export price (CEP) should reflect contemporaneous periods of time.
Currency-conversion rates used should be included and the source of these rates
should be given. See the antidumping (AD) initiation checklist in section VII of
this chapter for a complete listing of all areas that need to be analyzed.
정상가격(NV), 수출가격(EV), 구성수출가격(CEV)에는 같은 가격이 사용되어야 하며,
사용된 환율 및 근거자료가 명시되어야 한다.
분석되어야 할 부분에 대해서는 이 장 제7절의 반덤핑 조사개시를 위한
체크리스트를 참고하라.

Statistical data on imports should be checked. The computer support team for your office
should be asked to develop up-to-date import statistics from the country named in the
petition. The products covered should be described clearly and HTSUS numbers should
be included. You should check these numbers in order to ensure that they are correct.
수입에 대한 통계자료도 검토되어야 한다. 사무실의 컴퓨터 지원팀에게
신청서에서 거명된 국가로부터의 최근까지의 수입통계를 요청해야 한다.
해당물품은 명확하게 기술되고 미국 HS코드 번호가 명시되어야 하며 이
번호를 담당자가 직접 체크해야 한다.

It should also contain the names and addresses of other persons in the industry as well as
information relating to the degree of industry support for the petition, including:
(i) the total volume and value of U.S. production of the domestic like product,
regardless of sales destination; and (ii) the volume and value of the domestic like
product produced by the petitioner and each domestic producer identified,
regardless of sales destination. This information should cover the last completed
calendar year and, if available, the 12 months prior to the month of the filing of
the draft (see section III of this chapter).
초안에는 해당 산업내 다른 기업의 주소와 이름이 명시되어야 하고
제소 신청에 대한 산업전체의 지지여부등에 대한 자료 등도 포함되어야 한다.
즉 (1)수출, 내수를 포함한 미국내의 동종 산업의 총 생산량 및 생산액,
(2)수출, 내수를 포함하여 미국내 동종산업에서의 신청인 및 각 생산자 별
생산량 및 생산액 등이 포함된다. 이 자료는 전년도 1년을 완전히 포함해야 하고
가능하다면 초안을 제출하는 달 이전의 12개월 자료가 바람직하다. (제3장 참조)

After the team meeting with the OD, you should inform the petitioner of all problems
found as result of our review. You should state that the listing of problem areas is
advisory and that additional problems, if found after the petition is officially filed, will
have to be corrected during the 20-day statutory initiation period. Remember that 19 CFR
351.202(b) specifies that information supplied in a petition must be "reasonably
available" to the petitioner. There is no exact interpretation of this term, however, the
size of the petitioning firm and the type of information in question should be considered
when these types of judgements are made.
국장과의 협의후, 신청자에게 검토결과 발견된 문제점에 대하여 알려
주어야 한다. 문제점에 대한 지적은 권고하는 것에 불과하고, 정식으로
신청서가 제출된 후에 추가적인 문제점이 발견되면 20일간의 법정 조사
기간내 해결되어야 한다는 것을 분명히 알려주어야 한다. 신청시에 제출
된 자료는 신청인이 합리적으로 이용할 수 있다고 19CFR 351.202(b)에
명시되어 있다. 이 조항에 대한 정확한 해석은 없어도 신청회사의 규모
와 질의자료의 유형 등이 판단시에 고려되어야 한다.

You should include in the notice of initiation of the investigation an announcement
of this comment period (see, e.g. Initiation of Antidumping Duty Investigation:
Fresh Atlantic Salmon from Chile, 62 FR 37027 (July 10, 1997))
따라서 조사개시 공고시 의견진술기간을 명시해야 한다(French Atlantic Salmon
Case 반덤핑조사개시, 62 FR 37027 : 97. 7. 10. 참조).

1. The Federal Register Notice (FR)
Always check the last several initiation notices that were published. In
general, the FR should contain the following information:
a. Identification of the petitioner.
b. A description of the basis for the calculation of the USPs and NVs
contained in the petition.
c. Any adjustments the DOC makes to the submitted USPs and NVs.
d. If sales below cost or critical circumstances are alleged, this should be stated.
e. Range of estimated margins as presented or corrected.
f. A statement on industry support for the petition.
g. A detailed description of the scope of the merchandise under investigation,
including the HTSUS numbers, and a statement regarding consultations
with parties on the scope of the investigation (see, e.g., Initiation of
Antidumping Duty Investigation: Fresh Atlantic Salmon from Chile, 62 FR
37027 (July 10, 1997)).
h. The due dates for ITC and DOC preliminary determinations.
1. 연방관보에 공고
기 공표된 여 이해관계인과의 협의 내용 명시(칠레산 연어 반
덤핑조사개시 사건 참조 - 62 FR 37027, 97. 7.10)
h. 국제무역위원회와 상무부의 예비판정 예정일자

ANTIDUMPING INVESTIGATIONS INITIATION CHECKLIST
-
SUBJECT: (insert case name)
-
CASE NUMBER: (insert case number)
-
PETITIONER(S):
(insert name(s) - provide the locations of each plant and headquarters)
-
COUNSEL:
(insert name of law firm)
-
RESPONDENT(S):
(insert name(s))
-
SCOPE:
(insert the scope of the investigation)
-
IMPORT STATISTICS:
(insert the volume and value of imports for the most recently completed calendar year,
year-to-date, and the corresponding prior period)
-
CASE CALENDAR:
Petition Filed:
Initiation Deadline:
ITC Preliminary Determination:
ITA Preliminary Determination:
ITA Final Determination:
ITC Final Determination:
Order:
-
INDUSTRY SUPPORT: Does the petitioner(s) account for more than 50% of production
of the domestic like product?
Yes (insert %) (petition page reference)
No (insert %)
-
If No, do those expressing support account for the majority of those expressing an
opinion and at least 25% of domestic production?
Yes
No - do not initiate
-
Describe how industry support was established - specifically, describe the nature of any
polling or other step undertaken to determine the level of domestic industry support.
-
Was there opposition to the petition?
Yes
(identify each party expressing opposition)
No
-
Are any of the parties who have expressed opposition to the petition either importers or
domestic producers affiliated with foreign producers?
Yes
No
(explain how the views of these parties were treated in your determination of industry
support)
-
INJURY ALLEGATION:
-
We have received a copy of the action request from the Director of the Office of
Investigations, International Trade Commission. It indicates that the ITC finds that the
petition contains adequate and accurate information with respect to material injury. (The
relevant injury data can be found on page (insert #) of the petition.)
-
Does the petition contain evidence of causation? (answer Yes or No) (See page (insert #)
of the petition.) Specifically, does the petition contain information relative to:
-
___ volume and value of imports (see page (insert #) of the petition)
-
___ U.S. market share (i.e., the ratio of imports to consumption) (see page (insert #)
of the petition)
-
___ actual pricing (i.e., evidence of decreased pricing) (see page (insert #) of the
petition)
-
___ relative pricing (i.e., evidence of imports underselling U.S. products) (see page
(insert #) of the petition)
-
PETITION REQUIREMENTS:
-
Does the petition contain the following:
the name and address of the petitioner
the names and addresses of all known domestic producers of the domestic like
product
the volume and value of the domestic like product produced by the petitioner
and each domestic producer identified for the most recently completed 12-month period for which data is available
-
Was the entire domestic industry identified in the petition?
Yes
No (% of producers identified)
-
Does the petition also contain the following:
a clear and detailed description of the merchandise to be investigated, including
the appropriate Harmonized Tariff Schedule numbers.
the name of each country in which the merchandise originates or from which
the merchandise is exported.
Was the petition filed simultaneously with the Department of Commerce and
the ITC?
Yes
No
an adequate summary of the proprietary data was provided.
a statement regarding release under administrative protective order.
a certification of the facts contained in the petition by an official of the
petitioning firm(s) and its legal representative (if applicable).
import volume and value information for the most recent two-year period.
-
LESS THAN FAIR VALUE ALLEGATION:
-
Export Price/Constructed Export Price
-
Provide an explanation on how the export price and/or constructed export price was
derived (include in your description the source of the pricing information and any
adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the petition
that contain this information; if the information is based on a market research report or
affidavit, explain why you believe that these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained
current and dated price data (no more than one-year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
Normal value
-
Provide an explanation on how the export price was derived (include in your description
the source of the pricing information and any adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the pe
tition that contain this information; if the
information is based on a market research report or affidavit, explain why you believe that
these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained.
current and dated price data (no more than one year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
ESTIMATED MARGINS:
(insert the range of estimated dumping margins)
-
OTHER ISSUES:
(e.g., COP allegation, regional industry, critical circumstances)
-
RECOMMENDATION:
-
Based on sources readily available to the Department, we have examined the accuracy
and adequacy of the evidence provided in the petition, and recommend determining that
the evidence is sufficient to justify the initiation of an antidumping investigation. We
also recommend determining that the petition has been filed by or on behalf of the
domestic industry.
-
반덤핑조사개시 체크리스트
-
--------------------------------------------------------------------------------
제목 : (사건명 기입)
사건 번호 : (사건번호 기입)
-------------------------------------------------------------------
제소자 :
(이름 기입 - 본사 및 공장의 위치 기입)
-
고문변호사 :
(법률회사 이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
(피제소자)
(이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
범위 :
(조사범위 기입)
-------------------------------------------------------------------
수입통계 : (최근 1년의 수입량과 수입액 기입)
-------------------------------------------------------------
조사일정 :
신청일자
조사개시 최종일자
국제무역위원회의 예비판정
국제무역행정처의 예비판정
국제무역행정처의 최종판정
국제무역위원회의 최종판정
관세부과명령
-------------------------------------------------------------------
-
업계의 찬성 : 제소자는 국내동종물품 생산의 50% 이상을 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 ( % 기입)
-
만약 아니라면 찬성을 표하는 기업이 의견제시 기업중 다수이고 국내
생산의 최소한 25%를 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 - 조사개시 불가
-
어떻게 업계의 찬성이 이루어졌는지를 기술한다. - 특히 국내산업의
지지수준을 판단하기 위하여 수행된 여론조사나 기타 조치내용을 기술
한다.
-
신청에 반대가 있었는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
(반대를 표시한 각각의 관계인 명시)
아니오
-
신청에 반대한 자중 해외생산자와 연계된 수입업자나 국내생산자가 있는가?

아니오
(이들 당사자의 의견이 업계의 찬성여부를 판단할 때에 어떻게 반영되었
는지 설명한다)
-------------------------------------------------------------------
피해주장 :
국제무역위원회 조사국장으로부터 조치요청서 사본을 받는데, 이는 국제
무역위원회가 신청서에서 실질적인 피해와 관련하여 적절하고 정확한 자
료가 포함되어 있다는 것을 발견하였다는 것을 표시하는 것이다.
(관련되는 피해자료는 신청서의 해당페이지(페이지 수 기입)에서 볼 수
있다)
신청서에 인과관계의 근거가 포함되어 있는가?(예 또는 아니오 대답)
(신청서의 해당페이지 참조), 특히 다음과 관련한 자료를 포함하고 있는가?
수입량 및 수입금액
미국내 시장 점유율 (즉 소비에 대한 수입의 비율)
실제가격 (즉 가격인하의 증거)
상대가격 (미국상품의 판매를 위축시킨 수입의 증거)
-------------------------------------------------------------------
신청서의 구비사항
-
신청서에는 다음사항을 포함하고 있는가 :

신청서가 상무부와 국제무역위원회에 동시에 제출되었는가?

아니오
비밀자료의 요약본이 제출되었는가?
행정보호명령하의 공개와 관련된 사항
신청회사의 직원이나 법적 대리인(적절한 경우)의 사실 확인
포함 여부
최근 2년간 수입량과 수입액 자료
-------------------------------------------------------------------
-
공정가격 이하 판매 주장 :
-
수출가격 / 구성수출가격
-
수출가격 / 구성수출가격의 도출방법에 대한 설명 (가격에 관한 정보원
및 공장출고 가격을 계산하는데 필요한 조정사항등에 대하여 기술. 이러한
정보가 있는 신청서의 해당페이지를 명시. 이러한 정보가 시장조사
보고서나 진술 등에 근거한다면 이러한 자료원이 타당하다고 믿는 이유를
설명)
-
신청서에 다음사항이 포함되어 있는가 :
제시된 가격이나 원가, 조정사항등에 대한 근거서류
자료원 관련 진술서를 포함한 시장조사 보고서 및 이러한 정보
의 수집 방법
현행 및 최근의 가격 자료 (1년 이내)
동일 기간의 가격 및 원가자료
미달러화로 환산할 때 사용된 모든 환율(뉴욕연방준비은행등)
비교시 측정단위의 상이점에 대한 변환 요소
-
정상가격
-
수출가격의 도출방법에 대한 설명 (가격에 관한 정보원 및 공장출고
가격을 계산하는데 필요한 조정사항등에 대하여 기술. 이러한 정보가
있는 신청서의 해당페이지를 명시. 이러한 정보가 시장조사 보고서나
진술 등에 근거한다면 이러한 자료원이 타당하다고 믿는 이유를 설명)
-
신청서에 다음사항이 포함되어 있는가 :
제시된 가격이나 원가, 조정사항등에 대한 근거서류
자료원 관련 진술서를 포함한 시장조사 보고서 및 이러한 정보
의 수집 방법
현행 및 최근의 가격 자료 (1년 이내)
동일 기간의 가격 및 원가자료
미달러화로 환산할 때 사용된 모든 환율(뉴욕연방준비은행등)
비교시 측정단위의 상이점에 대한 변환 요소
-------------------------------------------------------------------
추정 덤핑률
(추정 덤핑률의 범위를 기입)
-------------------------------------------------------------------
기 타 :
(생산원가판매주장, 지역산업, 긴급상황 등)
-------------------------------------------------------------------
권 고 :
상무부가 즉시 이용 가능한 자료에 의거 신청서상의 각종 증빙 등의
정확성과 적절성을 조사한 결과 각종 증빙이 반덤핑조사를 개시하기에
충분하다고 판정할 것을 권고한다. 또한 국내산업을 대표하여 적절하게
신청되었다고 판정할 것을 권고한다.

If deficiencies in the petition cannot be corrected, the petitioner must be given an
opportunity to withdraw the petition. If the petition is not withdrawn, a FR notice of


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 119 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)