영어학습사전 Home
   

멍들

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


contuse 〔k∂ntj´u:z〕 타박상을 입히다, 멍들게 하다(bruise), 찧어서 섞다

bruise : contuse 타박상을 입다, 멍들

나의 마음이 멍들었어요.
I'm heartbroken.

제 손이 시퍼렇게 멍들었어요.
My hands are black and blue.

제 손이 시퍼렇게 멍들었어요.
My hands are black and blue.

눈이 파랗게 멍들었다.
I got a black eye.

He got a black eye.
그의 눈이 멍들었다.

제 손이 시퍼렇게 멍들었어요.
My hands are black and blue.
우리의 눈은 검은 색이 아니라 엄밀히 말하면 dark brown입니다.
그래서 'I have black eyes.' 라고 하면 '내 눈을 멍들었습니다'라는 말이 됩니다.

「Streets of Philadelphia」 ― 브르스 스프링스튼
I was bruised and battered
저는 온통 멍이 들었고 만신창이가 되었습니다
I couldn't tell what I felt
나는 내 기분을 뭐라고 말할 수 없었습니다
I was unrecognizable to myself
나는 내 모습을 내 스스로도 알아볼 수가 없을 정도였죠
Saw my reflection in a window
유리창에 비췬 내 얼굴을 봤습니다
And didn't know my own face
바로 내 얼굴인데도 나는 알아볼 수가 없었습니다
Oh, brother. Are you gonna leave me wasting away
오! 형제여, 나를 이렇게 야위어가게 내버려 둘 겁니까
On the streets of Philadelphia
이 필라델피아 거리에서 말입니다.
◈ bruise : 멍들다, 상처를 입히다.
◈ batter : 계속해서 치다, 난폭하게 다뤄서 부수다.
◈ unrecognizable : 식별(인정)할 수 없는
◈ waste : 낭비하다, 쇠약하게 하다.
waste away : 말라 빠지다, 쇠약해지다.
Ex.) Eat something, you're wasting away day by day.
뭐 좀 먹어라. 너는 하루가 멀다하고 계속 살이 빠져 가잖니.
◈ Philadelphia=the City of Brotherly Love(별칭)
형제의 도시라는 뜻.

But right away in your gut you knew something was up...
하지만 곧바로 본능적으로 뭔가 이상하다는 걸 알았겠죠
And just a few minutes later, you knew for sure.
그리고 몇 분 지나서 확실하게 알게 됐을 거고요
And that's when I believe you got your black eye.
그때 당신 눈이 멍들게 된 거라고 생각되네요

How did you get the black eye?
눈은 왜 멍들었나요?
I caught it during the ruckus.
소동 중에 다쳤어요
Price you pay for being a Good Samaritan.
친절한 일 하려다가 받은 대가죠
Okay.


Bruised up Lynn's wrists.
린 손목을 멍들게 했군요
Meg, you did have sex with Darren, the dancer.
멕, 당신이 댄서인 대런과 섹스했을 때
Maybe, you even tried to stop, in the middle of it.
아마 도중에 멈추려고 시도는 했겠죠
But something got your attention?
그런데 뭔가를 보게 됐겠죠
I don't think this is right.
이건 잘못된 거 같아

어머니의 마음이 멍들었어요.
My mother is heartbroken.
= My mother is brokenhearted.
= My mother is in pain.

어머니의 마음이 멍들었어요.
My mother is heartbroken.
= My mother is in pain.
= My mother is brokenhearted.

에멀리와의 데이트 때문에 기분이 들뜬 페인이 자신의 사무실로 들
어가자 자기 책상 뒤에 앉아있는 알렉스를 발견한다. 알렉스는 웰링턴
에서 트로피를 가져오지 못하고 웰링턴의 생도들에게 얻어맞아서 얼굴
여기 저기가 시퍼렇게 멍들어 있다.
Payne : What the hell are you doing in my office?
(내 사무실에서 도대체 뭘하고 있는 건가?)
Alex : It was a trap.
(그건 함정이었어요.)
YOU SET US UP.
(당신은 우리를 속였어요.)
Payne : I might have made a little anonymous call.
(내가 살짝 익명의 전화를 한 통 했을지도 모르지.)
YOU DIDN'T THINK THEY WERE JUST GONNA HAND IT TO YOU, did
you?
(자네는 그들이 그걸 그냥 넘겨줄 거라는 생각을 한 건 아니
겠지, 그런가?)
Alex : We got the crap kicked out of us because of you!
(우리는 당신 때문에 죽도록 얻어 맞았어요!)
* crap : "똥"
Payne : Tonight wasn't about fair or unfair.
(오늘 저녁은 공평이나 불공평에 관한 문제가 아니었다.)
It was about achieving your objective.
(자네의 목표를 달성하는 것에 관한 것이었다.)
Did you? Did you even see that trophy?
(그랬나? 자네는 그 트로피를 구경이라도 했나?)


검색결과는 15 건이고 총 97 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)