영어학습사전 Home
   

말했다

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


She told him a secret. - 그녀는 그에게 비밀을 말했다.

He told her that he loved her. - 그는 그녀에게 사랑한다고 말했다.

The teacher told the students to be quiet. - 선생님은 학생들에게 조용히 하라고 말했다.

She told me about her trip to Europe. - 그녀는 유럽 여행에 대해 나에게 말했다.

He told his parents that he got a promotion. - 그는 부모님께 승진했다고 말했다.

She told him to leave her alone. - 그녀는 그에게 그녀 혼자 있게 내버려두라고 말했다.

She told him that she couldn't attend the meeting. - 그녀는 그에게 회의에 참석할 수 없다고 말했다.

The witness told the court what he saw. - 증인은 법정에 그가 본 것을 말했다.

She told me the truth about what happened. - 그녀는 일어난 일에 대한 진실을 나에게 말했다.

She told him that she was sorry. - 그녀는 그에게 미안하다고 말했다.

She told me about her plans for the future. - 그녀는 나에게 미래 계획에 대해 말했다.

She told him to hurry up. - 그녀는 그에게 서두러라고 말했다.

'독서와 정신의 관계는 음식과 육체의 관계와 같다'라고 누군가 말했다.
Someone said, 'Reading is to the mind what food is to the body.'

나는 그에게 그러한 곳에 가지 않는 것이 좋겠다고 말했다.
I told him not to go to such a place.

He made a mountain out of a molehill.
그는 침소봉대하여 말했다.

의사는 병자가 위독하다고 말했다.
The doctor pronounced the patient to be in a critical condition.

아버지는 마침내 아들에게 음악을 배워도 좋다고 말했다.
Finally the father permitted his son to learn music.

Plato is dear to me, but dearer still is.
-Aristotle.
"프라토"는 나에게는 소중한 사람이나 더욱 소중한 것은 진리다.
시저를 죽인 후 브르투스는 이렇게 말했다.
" Not that we love Caesar less, but that we love Rome more. "

He assured us of his ability to solve the problem. 그는 자기가 그 문제를 풀 능력이 있다고 우리에게 자신 있게 말했다.

She said she was sorry, but her eyes betrayed her secret delight. 그녀는 미안하다고 말했다. 그러나 그녀의 두 눈은 은밀한 기쁨을 내비쳤다.

She denied knowing anything about it. 그녀는 그것에 대해 전혀 아는 바 없다고 말했다.

She tole him not to be so familiar. 그녀는 그에게 너무 친근하게 굴지 말라고 말했다.

He was most gracious to everyone, smiling and thanking them. 그는 모든 사람들에게 대단히 상냥해서 그들에게 미소 지으며 고맙다고 말했다.

I told him straight that I didn't like him. 난 그가 마음에 들지 않는다고 그에게 솔직히 말했다.

She told him to stop taking liberties. 그녀는 그에게 멋대로 굴지 말라고 말했다.

Charles Lindbergh told reporters that he had never been deterred
from attempting to cross the Atlantic alone even though others had failed.
Charles Lindbergh 는 기자들에게, 다른 사람들은 실패했지만 자신은 대서양을
혼자 건너가려는 시도로부터 방해받은 적이 없었다고 말했다.

put words in my mouth: 말하지 않은 일을 말했다고 하다
→ ‘말을 입 속에 넣다’(직역). ex) Don't put words in my mouth.(하지도 않은 말을 했다고 억지 쓰지마.)

(3) 자신의 무지를 인정하는 것은 현명해지기 위한 첫 단계라고 소크라테스는 말했다.
→ 「소크라테스는 말했다」 Socrates said로 되어도 다음 that-절 내에서 현재형을 쓴다는 것을 잊지 말자.
→ The first step (for finding) wisdom은 좋지 않다.
→ Socrates said, "In order to be wise, you must first recognize your own ignorance."
→ 「A를 인정하는 것」 recognizing A로 좋다. The recognition of A도 좋지만 딱딱한 말투이다. 「인정하다」는 accept/ admit를 사용해서 쓸 수도 있다.
ANS) Socrates said that recognizing your own ignorance is the first step towards wisdom.

(8) 그의 주치의는 기자 회견을 갖고, 그가 노쇠로 수면 중 편안하게 숨을 거두었다고 말했다.
→ 주치의: one's (family) doctor; the physician in charge of~
→ 기자회견: a press conference; a news conference; a press interview
→ 노쇠 때문에: of natural causes
→ 숨을 거두다=죽다: die; pass away
(ANS) His physician told a press conference that he had passed away peacefully in his sleep of natural causes.

bear out: 다른 사람의 말이 사실이라고 확인하다.
ex) The prisoner's story was borne out by his wife.
(그 죄수의 부인은 죄수의 이야기가 사실이라고 말했다.)

put up or shut up: 정말 자기가 생각하는 바가 옳다고 생각하면 그대로 관철시켜라.
ex) The time had come, John Major said, for those who oppose him to put up or shut up.
(자기에게 반대하는 사람들이 행동에 나서든지 입을 다물고 있든지 해야 할 시간이 왔다고 John Major 총리는 말했다.)

He said it IN A NUTSHELL.
그는 그것을 간략하게 말했다.
☞ IN A NUTSHELL - in a few words.

그는 그것을 간략하게 말했다.
He said it in a nutshell.

It's a long letter, but in brief, he said "No."
그것은 장문의 편지였다. 그러나 요약해 보면 그는 No라고 말했다.

The White House said the there would be no change in policy.
백악관은 정책에는 변화가 없을 것이라고 말했다.

Every dog has his day. 쥐구멍에도 별들 날이 있다.
* 사업에 실패하여 절망 상태에 있는 한 사람이
Everything's gone to the dogs. 라고 중얼거리니까
그의 친구가 Never say die! Every dog has his day.라고 말했다.
이 말들을 우리말로 옮겨 보면 '만사가 글렀어!'
'실망하지 마. 너 한테도 찬스가 올테니까'정도의 뜻이된다.
우리말의 '죽 쑤어서 개 줬다'에 해당한다. '난 망했다'라는
뜻으로 미국 사람들은 I'm finished 또는 I'm washed-up,
또는 I'm done for!라는 말을 쓰기도 한다.
사업 실패로 좌절하는 사람에게 Don't give up.
Wait till your ship comes in.라고 하면 '포기하지마,
행운이 찾아올 때까지 기다려' 의 뜻이 된다.

It's anybody's guess. 예측이 불가능하다.
* 위의 말은 '누구든지 추측하기 나름이다'란 말인데 '의견이 분분해서
확실한 추측이 불가능하다'는 뜻이다. 그리고 in a dead heat란 말도
있는데 이것은 neck and neck이라 해서 '막상막하(우열을 가리기 힘든
상태)'를 가리킨다. 비슷한 의미로 Your guess is as good as mine이란
말도 흔히 쓴다. '너 추측이나 내 추측이나 같다' 다시 말하자면
'확실한 것은 잘 모르겠다'는 뜻이다. 그리고 이번 대선에서 누가
당선될 것 같냐고 미국기자에게 물어봐서
My money is on Kim Dae Jwung라고 말했다
I'll bet on Kim Dae Jung 즉 '나는 김대중에게 돈을 걸겠다'는 말과
같은 뜻이다. money가 나온 김에 on the money란 말도 알아보면
이것은 perfect 또는 accurate와 같은 뜻으로 미국인들이 즐겨
쓰는 말이다. on the nose도 똑같은 뜻으로 자주 쓰인다.
Your guess was right on the money.라 하면 '너 추측은
정확하게 맞아 떨어졌다'는 말이다.
cf) bleeding 피를 흘리다.
ex) If you cut your finger, it will bleeding.
He was slowly bleeding to death.

You are an angel.
* 아주 친절한 사람은 angel 즉 '천사'라고도 부른다. 어려운 부탁을
들어 준 사람에게 미국인들은 흔히 You are an angel이라고 한다.
이것을 '당신은 천사입니다.'라고 해석하기 보다는
'정말 고맙습니다.'정도로 해석하는게 좋다. 그리고 무슨 일을 할 때
의외로 잘 하거나 능력있다고 판단하였을 때
You are a diamond in the rough. 라고 말했다
'넌 숨은 인재야'라는 의미가 된다. 또한 없어서는 안 될 사람을
가리켜 우리는 '그 사람은 우리의 보배다'라고 하는데
jewel 또는 gem을 써서 표현한다.

Thank you for your business. 거래해 주셔서 감사합니다.
* business는 단지 '사업'이라는 뜻외에도 여러 가지 의미가 있는데
I want your business(with us)라고 하면 '난 당신과 거래를 하고
싶다'는 뜻이 된다. business에는 또 '볼일'이란 뜻도 있는데
쓸데없이 남의 일에 참견하는 사람을 보고 keep out of this.
This is none of your business.라고 말했다면 '넌 좀 빠져.
네가 참견할 일이 아니야' 정도의 뜻이 된다. 그리고 사무실
문에 '볼일이 없는 사람은 들어오지 마시오'라고 써붙이고 싶으면
No admittance except on business라고 쓰면 된다.
또한 business에는 또 '권리'란 뜻도 있는데 반드시
have no business to∼와 같은 형식으로 쓰인다.
You have no business to tell me what to do with my money라
하면 '내 돈을 가지고 내 맘대로 하는데 당신이 이래라 저래라
할 권리가 없다'는 말이다. '진지함' 또는 '진정'이란 뜻으로도
쓰이는데 When I say I will do it, I mean business라 하면
'내가 무엇을 하겠다고 말하면 그것은 내가 진정으로 하는 말이다' 란
의미가 된다.

I'm holding for Mr. Brown 난 브라운씨를 기다리고 있어.
* 전화를 걸 때 이런 경우가 있는데 즉 어떤 회사에 전화를
걸어 Brown이라는 사람과 통화를 하다가 그가 잠깐 기다리라고
해서 그대로 전화기를 들고 있는데 이번엔 딴 사람이 와서
Who are you holding for?라고 말했다면 '누구를 위해서
당신은 전화기를 끊지 않고 들고 있느냐?'는 뜻이다.
이럴 때는 이쪽에서 My. Brown이라고 말하면 '브라운 씨를
기다리고 있는 겁니다'라는 뜻이 된다. 만약 Can I help you?라고
말했을 때는 이 쪽에서 I'm holding for Mr. Brown이라고 대답하면 돤다.

Don't take it personally 개인적으로 유감이 있는게 아냐
* A라는 어떤 사람이 B라는 사람에게 회의 중 비난하는 발언을 하고
난 뒤 Don't take it personally라고 말했다면 '내가 당신에게 유감이
있는 것으로 오해하지 마시오'란 말이 된다. 그리고
I take it personally란 말도 있는데 이것은 '날 두고 하는 소리지?'란
우리말에 해당한다고 할 수 있다. '도둑이 제발 저린다'는 말이 있는데
대화 중에 다른 사람 흉을 보고 있는데 자기 흉을 보는 줄 알고
화를 내며 I take it personally!라고 소리쳤다면
'날 두고 하는 소리지!'란 말이 된다.

The other way a(round). 정반대다.
* Watergate scandal 즉 민주당 선거운동 본부 침입 사건으로
대통령직을 사퇴한 Nixon은 후임자인 Ford 대통령이 자기를
사면해 주기를 기다리고 있었는데 전화로 사면이 언제 돠냐고
물었을 때 전화상태가 좋지 않아 Ford대통령이
I beg your pardon?이라고 말하자 Nixon은
No, the other way around. I beg your pardon!이라고 말했다.
물론 joke인데 Ford가 말이 잘 안 들려서 I beg your pardon이라고
한 것인데 Nixon은 이 말을 글자 그대로 해석해서
'아니 그 정반대요. 내가 당신의 사면을 간청하고 있소!'라고
말한 것이 되었다.
'사면'을 pardon이라고 하기 때문에 이런 joke가 가능한 것이다.

You're all wet 넌 완전히 틀렸어.
* 미국사람과 한국사람이 무슨 문제를 놓고 논쟁을 벌이다가
한국 사람이 화장실에 가느라고 자리를 비웠는데 한국사람이
바지의 지퍼를 올리면서 화장실에서 나오자 미국인이
You're all wet.이라고 말했다. 그러자 한국사람이 고개를 숙여
자기 바짓가랑이를 내려다 보았는데 미국사람이 한 말을
'당신 모두 젖었다'고 해석했기 때문에 자기가 소변을 보다가
실수를 해서 바지춤이 젖은 줄 알았던 것이다. 그러나 미국사람이
한 말은 You're dead wrong 즉 '당신 생각이 완전히 틀렸어'란
뜻이었다. wrong앞에 dead란 단어를 더 갖다 붙여 dead wrong이라고
하면 '크게 틀렸다'는 말이 된다. 정말 안타까운 일이 미국 사람들이
틀렸다는 말을 항상 wrong으로만 하면 좋은데 all wet이니
way off base니 하는 말도 쓰니 정말 영어를 배우는 외국인들은
골치가 아프다. not hold water란 말도 있는데 '물을 잡고 있지
않다'는 말이 되지만 사실은 '말이 안 된다' 또는 '틀렸다'는 뜻이다.

In spades! 최고로. 더욱 강조하여. 몇 배로 강하게
* 어떤 두 아이가 말다툼을 하고 있는데 한 아이가 I hate you라고
하니까 다른 아이는 I hate you, too, in spades!라고 말했다.
두 번째 아이가 한 말은 물론 '나도 네가 미워. 몇 배나 더
미워!'란 뜻이다. 그러니까 in spades란 말은 '더욱 강조하여'란
의미로써 앞서 한 말을 강조하는 뜻으로 사용하면 될 것이다.
spade는 노름할 때 쓰는 카드의 그림 가운데 나무 잎사귀 모양을
가리키는데, call a spade a spade란 표현도 있는데 이것은
'스페이드를 스페이드라고 부른다'는 직역이지만 의역으로는
'흑은 흑, 백은 백이라고 분명히 말한다' 즉 '사실대로 까놓고
말한다' 또는 '직언을 한다'는 뜻이 된다.

"Do you believe in resurrection?" the boss asked one of
his younger employees.
"Yes, sir."
"Well, then, that makes everything just fine," the boss went on.
" About an hour after you left yesterday to go to your grandfather's
funeral, he stopped in to see you."
- "자네는 부활을 믿나?" 사장이 젊은 사원에게 물었다.
"네, 믿습니다."
"그래, 그렇다면 문제될 건 없네만 어제 자네가 할아버지 장례식에
간다고 퇴근한 지 한 시간쯤 자네 할아버지가 자네를 만나러 왔더군."
사장이 말했다.

I'm not turned on 난 흥분하지 않았어.
* turn on은 전등이나 TV등을 '켜다'라는 뜻외에 '육체적으로
흥분시킨다'는 뜻이 있다. 노출이 심하고 늘씬한 여자를 보고
난 뒤 She turns me on이라고 하면 '저 여자 섹시한데' 또는
'저 여자를 보니 미치겠는데'라는 말이 된다.
turn on에 또 '관심을 갖게 한다'는 뜻도 있다. 어머니가
딸에게 신랑감으로 좋은 의사가 있으니 만나봐라고 했는데
딸은 I'm not turned on라고 말했다. 이것은
I'm not interested와 같이 '흥미가 없다'는 말이다.
He turns me off라고 말해도 똑 같은 말이 된다.

Do you think I was born yesterday?
- 이봐, 내가 그렇게 어리석은 줄 아냐?
* '아는 체도 안 하더라'는 말은 영어로는 not give the time of day이라
하는데 '누구에게 하루 시간을 준다' 즉 누구한테 생각할 시간적
여유를 준다는 뜻으로 오해하기 쉬운데 사실은 누구한테
Good morning이나 Good evening같은 인사말 조차 하지 않는다는
뜻이다. know the time of day란 말도 있는데 '하루의 시간을
안다'가 되겠지만 실은 '세상 돌아가는 것을 잘 안다' 즉
'세상 물정에 밝다'는 말이다. 앞에다 not을 붙이면
'세상 물정에 어둡다' 즉 '바보다'의 뜻이 된다.
어떤 미국인 장사꾼이 한국 상인에게 불리한 거래 조건을
제시할 때 한국인이 Do you think I don't even know the
time of day? 라고 말했다면 '내가 그렇게 세상 물정을
모르는 줄 아시오?' 정도의 뜻이 된다. Do you think I was
born yesterday?라고 한국상인이 말했더라도 '이봐요, 내가
그렇게 어리석은 줄 아시오?'란 말이 된다. born yesterday는
여기서 '어제 태어났다'는 말이 아니라 '어리석다'는 뜻이다.

Bear with me, please 쪼께 참아 주이소.
* 미국인들은 bear with me, please란 말을 잘 쓰는데 불편하거나
지루하지만 '좀 참아주십시오' 란 뜻으로 하는 말이다. 전화를
걸 때도 이 말이 많이 쓰이는데 예를 들어 A와 B가 통화중인데
A의 비서가 들어와 중요한 보고를 하러 한다고 하자. 이 때 A가
B에게 Bear with me please while I talk to my secretary
for a second라고 말했다면 '제가 비서와 잠시 이야기할 게
있으니까 끊지 말고 기다려 주십시오'란 말이 된다.
그리고 grin and bear it이란 말도 잘 쓰는데 글자 그대로
'웃으며 참는다' 즉 '괴롭지만 좋은 결과를 바라고 억지로
참는다'는 의미다.

The Red Cross spokesman says the Afghan government is gradually relocating
these vulnerable people to places that can better protect them from the
cold weather. He says the greatest needs are for shelter and food, as
well as improving sanitation facilities and hygiene.
적십자사 대변인은 아프간 정부가 취약한 상태에 있는 이들을 점차적으로
혹한의 날씨에서 좀 더 보호 받을 수 있는 장소로 이주시키고 있다고 전했다.
그는 이들에게 가장 필요한 것은 보호소와 식량이며, 이외에도 위생설비와
위생상태 개선 역시 시급하다고 말했다.

But Lee Yang-u, Chun's leading defense lawyer, made no clear-cut
remarks on the chances of Chun abandoning his appeal. ``Nothing
has been decided yet with regard to his appealing,''Lee said.
그러나 전씨측 수석변호인 이양우 변호사는 항소포기 가능성에 대해
명확한 입장을 밝히지 않고 있다. 그는 '항소에 관해 결정된 것은 아
직 아무 것도 없다'고 잘라 말했다.

``The former President appears determined to face death. Maybe,
we all have to wait until Monday to see what action he will
take,'' said a lawmaker, who heads a local chapter in North
Kyongsang Province.
경상북도 내 당지부를 맡고 있는 한 의원은 "사형을 감수하기로 전前
대통령이 결심한 것 같다. 그가 어떤 행동을 취할지는 월요일까지 지
켜봐야 될 것"'이라고 말했다.

Opposition party lawmakers were critical of Chun's moves against
appealing. They said Chun's moves are aimed at extracting
leniency from President Kim. ``After all, it's up to President
Kim whether or not to grant amnesty to the two former
Presidents,'' said an official of the conservative opposition
United Liberal Democrats.
전씨의 항소 포기에 대해 야당측은 '김대통령에게서 관용을 얻어내려
는 의도'라며 비난 하고 나섰다. 보수야당을 표방하고 있는 자유민주
연합의 한 관계자는 "사면 여부는 결국 김대통령 손에 달려있는게 아
니냐"고 말했다.
1)leniency 관용, 자비

Aside from case studies, there is a clause in the Japanese law
that stipulates when a convict is suffering from a grave illness
or when a convict's parents are unable to support themselves due
to illness, those serving life imprisonment will be released,Lee
said.
이변호사는 또 "판례는 접어두고라도, '죄수가 중병을 앓고 있거나
혹은 그 부모가 병으로 인해 생활을 꾸려갈 능력을 상실했을 때 무기
징역수는 석방될 수 있다'는 명문 조항이 일본법에 엄연히 존재한다"
말했다.

``We plan to file a petition with the U.N. Human Rights
Commission. We must look at this case with Kim, not as a Korean
convict who slayed two Japanese men and not as a national hero.We
must view it as a case of a person, an individual, who has more
than paid his dues with the Japanese authorities and someone who
is suffering from cancer, and a son whose ailing mother
desperately wants to reunite with him before her time comes and
his,'' Lee said.
이변호사는 앞으로 유엔인권위원회에 탄원서를 제출할 계획이라고 밝
히고, "우리는 김씨의 경우에 있어, 두명의 일본인을 살해한 범죄자
혹은 국민적 영웅이란 시각으로 봐서는 안될 것이며, 일본당국에 그
가 물어야 할 것 보다 과도한 죄값을 치르고 있는 한 인간 혹은 한 개
인으로서, 또한 암으로 시달리는 어떤 한 사람, 눈감기 전에 마지막
으로 상봉하기를 갈구하는 중병 노모를 둔 한 아들로서 대해야 할 것"
이라고 말했다.

Last November, the NCNP leader admitted that he received 2
billion won from former President Roh Tae-woo for his
presidential campaign in 1992. But Rep. Kang claimed Kim received
more than 2 billion won.
지난해 11월 국민회의 김대중 총재는 전직 대통령 노태우씨로부터 92
년 대선 자금 명목으로 20억원을 수수했다는 사실을 시인했으나 강총
장은 '김총재가 스스로 밝힌 20억이외에 추가로 정치자금을 더 받았
다'고 말했다.

``The opposition is expected to launch indiscriminate attacks
against us ahead of the presidential race. We will sternly deal
with them,'' said Rep. Kang.
강총장은 "대선을 앞두고 야당의 무차별적인 정치공세가 예상된다.
우리당은 이런 공세에 대해 단호하게 대처할 것"이라고 말했다.

``President Kim's efforts to end the nation's corrupt politics
should begin with his confession of taking money from Roh,''said
the NCNP spokesman.
국민회의 정동영대변인은 "이 나라의 부패한 정치사를 끝내려는 김대
통령의 노력은 김대통령 자신이 대선자금 수수문제를 시인하는 것에서
부터 시작되어야 한다"고 말했다.

Antibiotic residue is likely to be found in milk from cows which
eat cattle food contaminated by a variety of antibiotic
substances, a ministry official said. Accumulated residue in the
human body could have a negative effect on resistance against
diseases, he noted.
여러 항생물질이 섞인 사료를 먹은 젖소의 우유에 항생물질이 잔류
할 가능성이 있다고 복지부 관계자는 말했다. 그 관계자는 이들 물질
이 인체에 축적되면 질병에 대한 저항이 떨어지는 부작용을 가져온다
고 설명했다.

``The milk products which exceed permissible levels of residue
requirements will be removed from market shelves,'' the official
said.
"잔류기준 이상의 물질이 검출될 경우 해당 유제품은 즉각 폐기될
것"이라고 복지부 관계자는 말했다.

An official of the opposition party said the ruling party's plan
constitutes a reversal of President Kim Young-sam's reform
campaign.
국민회의의 한 당직자는 '신한국당의 법개정 계획은 김영삼 대통령의
개혁 운동에 정면으로 반하는 행위'라고 말했다.

A secretary to party leader Kim Jong-pil said it may be
inevitable that the NSP's rights to investigate will be expanded
until North Korea shows a change in its policy toward South
Korea.
자민련 김종필 총재의 한 보좌관은 '북한이 대남 정책 전환을 가시화
하기 전 까지는 안기부의 수사권 확대는 불가피 할 것'이라고 말했다.

Choi was quoted as saying that Ungdae is very helpful to him in
leading his daily life. He voiced the hope that the public's
biased perception toward the guide dog will change, saying that
he has often been turned away by restaurant owners.
최군은 "`웅대'가 있어 일상생활에 큰 도움이 된다"면서 "다만 한
때는 음식점에서 개를 데리고 들어왔다는 이유로 쫓겨난 적도 있는데
안내견에 대한 사람들의 편견이 달라졌으면 좋겠다" 라고 희망 섞인
목소리로 말했다.

In an interview with a news magazine, Kim said that the Yongnam
region (or the North and South Kyongsang provinces) has occupied
the presidential office for too long and it's time it was weaned
from it.
한 잡지와의 인터뷰에서 김의원은 "너무 오랫동안 영남이 정권을 잡
았다. 이제 영남이 정권을 내놓을 때가 됐다"고 말했다.

``For almost four decades, politicians from the region became
presidents. If the next President should also come from Yongnam,
what would the people think?'' he said.
그는 인터뷰에서 "근 40여년동안,영남 출신 정치인들이 대통령 자리
에 올랐다. 내년 대선에서 또한번 영남 출신이 대통령이 된다면, 국민
들이 뭐라고 생각하겠는가?"라고 말했다.

Another President from that part of the nation would only deepen
regional antagonism, said Kim, who himself is a Yongnam man.
그 자신이 영남출신인 김의원은 또 " 만약 영남지역 인사가 다시 정
권을 잡는다면 지역 갈등의 골은 더욱 깊어질 것"이라고 말했다.

``We believe his remarks are in accord with the views held by
our party leader. I expect voices of concerns about regionalism
to resound louder throughout the ruling party,'' said Rep. Chung
Dong-young, spokesman of the main opposition party.
국민회의 정동영 대변인은 "김의원의 발언이 김총재의 의견과 일치한
다고 믿는다. 지역주의에 대한 우려의 목소리가 이번 발언을 계기로
여권 내부에 더욱 증폭되기를 바랄 뿐이다"라고 말했다.

``An end to power dominance by one region and the transfer of
power to another are not merely a person's dream. It's a dream
for all Korean people,'' said a spokeswoman of the opposition
party.
국민회의의 한 대변인은 "한 지역의 권력 독점 현상을 종식시키고 권
력을 이양시키는 일이 단지 한 사람의 꿈이라고는 볼 수 없다. 이는
대한민국 국민 모두의 꿈이다"라고 말했다.

What the rival parties can do best now is to wrap up the
committee activities, he said.
서총무는 "야당이 지금 할 수 있는 최선은 특위활동을 종결짓는 것"
이라고 말했다.

The ruling party's floor leader stressed negotiations on the
committee but warned the opposition parties not to exploit the
committee for their own political gains.
신한국당 서청원 총무는 "선거법개정 특위 활동에 있어 협상이 가장
중요하다. 그러나, 정치적 이득을 챙길 목적으로 야당이 특위를 이용
해서는 안될 것"이라고 말했다.

``Our party will not accept any irrational, one-sided demands
from the opposition to change the rules of the game,'' he said.
서총무는 "우리 당은 게임의 룰을 바꾸려는 야당의 비이성적이고 일
방적인 어떠한 요구에도 응하지 않을 것"이라고 말했다.

``During the regular session, our party will try and have
political morality restored, which has been impaired by the
ruling party's systematic rigging in the April vote,'' said Rep.
Park Sang-cheon, the main opposition party's floor leader.
국민회의 박상천 총무는 " 우리 당은 이번 회기 동안, 정부여당이 지
난 4월 총선에서 체계적인 부정행위를 자행함으로써 손상을 입게된 정
치적 도덕성을 회복키 위해 노력할 것"이라고 말했다.

``Given the nation's serious economic problems, the move to join
the rich nations' club by this year's end is nothing but
foolhardy,'' said Rep. Lee Jung-moo, floor leader of the
conservative opposition United Liberal Democrats.
보수 야당을 표방하고 있는 자민련의 이정무 총무는 "심각한 국내
경제 문제에 비추어 볼 때 , 부유한 국가들의 모임인 OECD에 올 연말
까지 가입한다는 것은 무모할 따름"이라고 말했다.

Rep. Lee also said that the government party attempts to bloat
next year's national budget to launch its pork-barrel projects
ahead of the presidential election.
이총무는 또 "정부여당은 대선을 앞두고 자금 확보 차원에서 내년도
국가예산을 부풀리려하고 있다"고 말했다.

Samsung's latest interactive TV, into which a 33,600 bps modem
and Web Browser have been built, was developed by 20 researchers
over two years at a total cost of 2 billion won, a company
spokesman said.
3만3천6백bps급 모뎀과 인터넷 검색용 웹브라우저를 장착한 삼성의
최신형 인터랙티브 TV인 이 제품은 20명의 연구진들이 2년여에 걸쳐
20억원을 들여 개발했다고 회사측은 말했다.

The Internet TV can call up local on-line services, including
Unitel, Chollian and Hitel, as well as data from the Internet
onto the TV screen, using Web Browser software by Diba Inc. of
the United States, he said.
이 인터넷 TV는 유니텔-천리안-하이텔등 국내 PC통신뿐 아니라 미
국 디바(DIBA)사(社)의 웹브라우저를 채용,인터넷 정보까지 TV화면으
로 불러볼 수 있다고 회사측은 말했다.

``Leaving the legacies of extreme confrontation and aberration
behind us, we lawmakers should make efforts to transform this
regular session into a forum of parliamentary democracy,'' the
speaker said in his opening address.
김수한의장은 개회사에서 "극한대결과 파행은 과거의 유산으로 묻어
두고, 국회는 이번 정기국회를 의회민주주의의 장(場)으로 승화시켜
나가야 할 것"이라고 말했다.

``Both students and professors have been suffering irrevocable
consequences of the Hanchongnyon incident which has eroded
confidence between them,'' a professor at Korea University said
yesterday.
고려대의 한 교수는 "학생-교수 사이의 신뢰를 허물어뜨린 한총련 사
태로 양측 모두 돌이킬 수 없는 아픔을 겪고 있다"고 말했다.

``The case must have been serious in light of press reports and
the opposition's offensive,'' said Rep. Kang Sam-jae,
secretary-general of the ruling party.
신한국당 강삼재 사무총장은 "언론 보도와 야당의 공세로 비추어 볼
때 문제가 다소 심각하다"고 말했다.

``We have always felt the need to authorize one central
government body to manage the whole business of taking care of
North Korean defectors,'' a ministry official said.
통일원 관계자는 "탈북자 보호 관리를 하나의 중앙정부기구에서 총괄
해야 할 필요성이 절실했다"고 말했다.

He said that the South Korean government is planning to protect
North Korean defectors for the first three years of resettlement
in the South.
관계자는 또 "탈북자들은 남한 정착후 3년동안 정부의 보호를 받게
될 것"이라고 말했다.

``The government will provide them with a one-year mandatory job
training program while they are in the refugee camp,'' the
official said. ``When they reside outside the camp during the
remaining two years, they can receive optional job training.''
"탈북자들을 보호시설에서 1년간 의무적으로 직업 훈련 받아야 하며,
보호시설 밖 거주지에서 2년간 선택적으로 직업훈련을 받을 수 있다"
고 관계자는 말했다.

``The ministries pledge to go through a set of Oriental medicine
initiatives unveiled Aug. 30,'' Minister Ahn said. They include a
bid to upgrade the present division in charge of overseeing
Oriental medicine-related policies at the Ministry of Health and
Welfare, he noted.
안병영 교육부장관은 "교육부와 복지부는 지난달 30일 발표한 한의학
발전계획을 추진해나가겠다"고 밝히고 "복지부 내에 설치돼 한의약
정책을 전담할 조직도 충분한 기능을 갖추도록 하겠다"고 말했다.

``It is up to respective school authorities to handle those
students who have refused to comply with registration procedures
including tuition payments,'' Ahn said.
안장관은 "등록금 납부등의 등록절차를 거부한 학생들에 대한 처리는
최종적으로 각 대학이 결정할 사항"이라고 말했다.

``The statement contains nothing new, falling far short of our
expectations,'' said Kim Hyo-jin, who heads the coalition of
Oriental medicine students. ``It sidelined our demands that the
state-run license test in May, which allows some 20,000
pharmacists to practice Oriental herbal medicine, be revoked as
well as that the government come up with a substantial package in
favor of the Oriental medicine community to fend off a recurrence
of student protests.''
전국 한의과대학 학생회연합 의장 김효진군은
정부의 성명에 대해
"우리의 기대와는 동떨어진 새로운 것이 전혀 없는 내용"이라면서 "2
만여명에 이르는 양약사들에게 한약 조재 자격을 인정해주는 한약조재
시험을 무효화하고 한의대생들이 다시는 시위를 하지 않도록 정부측에
서 실질적인 한의학 육성방안을 제시해달라는 우리의 요구를 묵살했
다"고 말했다.

Military authorities said yesterday it was still unknown what
the motivations of those North Koreans were. They said, however,
that they are convinced the submarine was on a mission to drop
off the infiltrators in South Korean waters. ``Lee said he
belonged to the intelligence bureau of the Ministry of People's
Armed Forces, which is in charge of dispatching spies and armed
infiltrators to the South,'' a military official pointed out.
19일 군관계자에 따르면 "이들의 침투 목적은 아직 정확히 밝혀지지
않고 있으나 잠수함의 임무가 남파 간첩을 해안에 상륙시켜주는 것이
었다는 점에서만은 확신을 가지고 있다"고 말했다. 군관계자는 "이광
수는 자신이 대남공작 전문요원 양성기관인 인민무력부 산하 정찰대
소속이라고 밝혔다"고 전했다.

Two fleeing North Korean guides also wore South Korean Army
uniforms. One of them had an M-16 rifle and the other a handgun,
Lee was quoted as saying.
李는 또 도주중인 안내원 2명도 아군복을 입고 있으며 각각 M-16소총
1정과 권총 1정을 가지고 있다고 말했다.

Defense Ministry officials, however, doubted the alleged purpose
of the North Koreans' mission, saying they probably had missions
far more important than that. There was a naval exercise in the
East Sea Sept. 16-18, with scores of warships, P-3C antisubmarine
aircraft and helicopters participating, the officials noted.
그러나 국방부 관계자는 침투 목적에 의문을 나타내면서 "李가 진술
한 것보다 더 중요한 임무가 있지 않겠느냐"고 말했다. 이 관계자는
"전함 및 P-3C 대잠 초계기, 헬기가 참가하는 동해상에서의 해군 훈련
(9월16일~18일)이 있었다"는 사실을 지적했다.

``North Korea spares no effort in raising an armed agent by
pouring in years of training and education into the developing of
agents, so that hundreds of ordinary combatants can never match
one armed agent,'' he said.
김씨는 "북한은 공작원 한명을 양성하기 위해 수년간의 훈련과 교육
을 투입한다. 따라서 일반 전투원 수백명도 공작원 한 사람과 대적할
수 없을 정도다"라고 말했다.

As to the on-going clashes between South Korean troops and some
North Korean infiltrators within the military cordon, Kim said,
``it may be nothing more than harassing tactics to help armed
agents to flee.''
김씨는 또 현재 벌어지고 있는 국군과 북한 잔당들의 군사작적 지역
내 교전에 대해서도 "공작원의 도주를 도와주기 위한 교란작전일 뿐"
이라고 말했다.

``Currently, the transportation of containers to Seoul from
Pusan is heavily dependent on the Seoul-Pusan Expressway,'' said
a ministry official. ``When the canal is completed, containers
will be carried on sea to Inchon and then through the canal, to
Seoul.''
건교부 관계자는 "부산에서 서울로 올라오는 컨테이너 운반은 거의
전적으로 경부선에 의존하고 있는 실정이다. 운하가 완공되면 해상을
통해 컨테이너를 인천으로 옮긴 뒤, 운하를 거쳐 서울로 가져올 수 있
게 될 것"이라고 말했다.

``We are seriously concerned about the fact that the LDP has yet
to free itself of the legacies of Japan's imperialism and is
trying to exploit the Tokdo sovereignty issue in order to earn
votes,'' spokesman Chung Dong-young said in a statement. Rep.
Chung said that the LDP's position does not fit that of a
Japanese governing party, which should be a responsible member of
the international community.
국민회의 정동영대변인은 성명을 통해 "자민당이 日제국주의의 잔재
를 청산하지 못한 채 표를 얻기 위해 독도 영유권 문제를 이용하려는
데 대해 심각한 우려를 표명한다"면서 "이는 국제 사회에 책임 있는
日집권당으로서의 자세가 아니다"고 말했다.

The anachronistic sovereignty claim may not only result in
serious territorial disputes, but also exercise a negative impact
upon the situation in Northeast Asia, he said.
정대변인은 또 "시대착오적인 독도영유권 주장은 심각한 영토분쟁을
초래할 뿐 아니라, 동북아 정세에도 나쁜 영향을 미치게 될 것"이라고
말했다.

So far, nothing concrete has surfaced about the identity of
Choi's murderer or the motives behind the killing, he said.
서대변인은 "현재까지 최영사를 살해한 사람의 신분이나 살해의 동기
와 관련해 확실히 밝혀진 것은 없다"고 말했다.

The South Korean Embassy in Moscow has asked the Russian
government to thoroughly investigate the murder case and bring
the truth to light as soon as possible, Suh said.
모스크바 주재 한국 대사관은 러시아 정부에 이번 사건의 철저한 수
사와 최대한 신속히 사건 진상을 규명해 줄 것을 요청했다고 서대변인
말했다.

``At the moment, there is no clue pointing to Choi being
murdered by North Koreans,'' said a ministry official. ``We are
waiting for the results of the investigation by the Russian
authorities.''
한 외무부 당국자는 "현재로서는 최영사의 죽음에 북한이 관여했다
는 어떤 단서도 없다"면서 "러시아 당국의 수사결과를 지켜보고 있다"
말했다.

Ministry officials said they don't rule out the possibility that
Choi's attacker had no connection to North Korea, indicating the
poor security situation in Vladivostok.
외무부 당국자는 블라디보스토크의 치안 상태가 불안한 상태임을 들
어 "최영사의 살해자가 북한과 무관한 인물일 수도 있다는 가능성을
배제하지 않고 있다"고 말했다.

``It is most important for Seoul and Washington to maintain a
solid alliance to cope with the string of recent incidents
provoked by the North,'' the NKP leader said.
이대표는 이 자리에서 "최근 계속해 벌어지고 있는 북한의 도발 행위
에 대처하기 위해서는 무엇보다도 한-미간에 굳건한 유대를 유지하는
것이 중요하다"고 말했다.

``North Korea's threatening words at a Panmunjom meeting
Wednesday are not something we could pass over lightly,'' Kim
said. ``It's something we should raise a suprapartisan voice
against.''
김총재는 ""2일 있은 북한의 판문점 위협 발언은 가볍게 넘어갈 일이
아니며 여야가 초당적으로 대처해야 할 문제"라고 말했다.

In regards to the proposed summit talks between parties leaders,
Suh said, ``I will consider making a recommendation to President
Kim that he hold talks with opposition leaders over the security
issues.''
서청원총무는 또 여야영수 회담에 대해 "안보문제협의 여야영수회
담을 김대통령에게 건의해보는 문제도 고려하겠다"고 말했다.

The woman, who worked as a kitchen maid at Amb. Kim's
residence, quit in early September after being scolded by the
ambassador for ``bad conduct,'' the official said.
외무부 당국자는 "김대사 관저에서 부엌일을 했던 이 여인이 '나쁜
행실'때문에 김대사로부터 꾸중을 들은 뒤 지난 9월초 관저를 나갔다"
말했다.

The section has 19 stops and is expected to alleviate heavy
traffic in northeastern areas of Seoul, a city official said. He
predicted the new line would be used by some 640,000 commuters a
day.
모두 19개 역을 운행하게 되는 이 구간의 완공으로 서울 북동지역의
심각한 교통난을 해소할 수 있을 것으로 기대된다고 서울시 당국자는
말했다. 이 당국자는 하루 약 64만명이 이 구간을 이용할 것으로 예상
했다.

``The city government is planning to complete the remaining
26-km section of Subway Line No. 7 to connect Konkuk University
and Onsu in southern Seoul by 1998,'' the official said.
시당국자는 또 "7호선 잔여 구간(건대∼온수·26㎞)은 오는 98년까지
개통할 예정"이라고 말했다.

Ahn said this is also the first time that the percentage of
programs produced by independent production companies has reached
the 20 percent level.
안국장은 또 "이번 개편에서 외주제작비율이 처음으로 20%를 넘었다"
말했다.

He explained that conscious efforts will be made to shun
productions which mobilize large numbers of people, either casts
or audience, and involve expensive prizes that are irrelevant to
the quality of programs, luxurious stages or drama settings and
inviting foreign entertainers who demand high appearance fees.
KBS will also practice moderation in the costume and makeup of
stars young people are likely to imitate and put restraints on
the import of foreign films and sports programs, Ahn said.
그는 또 "KBS는 이번 개편을 통해 과다한 출연자 및 방청객, 프로그
램의 완성도와 직결되지 않는 고액의 경품, 호사스런 무대와 드라마
세트 그리고 높은 출연료를 요구하는 외국 연예인 초청등을 억제할 계
획"이라고 밝히고 "청소들이 모방하기 쉬운 인기인들의 의상과 분장에
대한 제재조처를 실시하는 한편 외국에서 제작된 영화와 스포츠 프로
그램의 수입도 억제할 방침"이라고 말했다.

He also claimed to have witnessed the troops firing after aiming
at protesters from the rooftops of nearby buildings.
김씨는 또 "인근 건물 옥상에서 시위자들을 조준 사격하는 군인들도
목격했다"고 말했다.

``It is not a complicated case,'' said senior prosecutor Ahn
Kang-min, who heads the investigation. ``We will try to get the
case over as early as possible.''
이번 수사를 진두지휘하고 있는 안강민 부장검사는 "복잡한 사건은
아니다. 이번 수사를 가능한 한 빨리 끝내겠다"고 말했다.

In a related development, some reports quoted a military source
as saying that Lee lent 40 million won to Kwon in 1992 before he
became the Air Force head.
이번 사건과 관련, 이씨가 공군참모총장이 되기 전인 92년에 권씨에
게 4천만원을 빌려줬다고 군 소식통이 말했다는 일부 보도가 있었다.

``We can say this is a normal society only when a son of the
President can also lead a normal social life,'' Rep. Kim Chull,
the NKP spokesman, said.
신한국당 김철 대변인은 "대통령의 아들도 정상적인 사회생활을 할
수 있을 때 정상적인 사회라고 할 수 있다"고 말했다.

Activities of the children of the President, if they are not
engaged in politics, do not pose any problems, he said.
김대변인은 "정치와 연관되지 않은 대통령 자녀의 행동은 아무런 문
제꺼리도 되지 않는다"고 말했다.

In a question-and-answer session with the police, the ring
leader Choi said that the men committed the crime out of hate for
``people who drive foreign cars.''
경찰 신문 과정에서 막가파 두목 최종수는 자신들이 범인을 저지른
것은 '외국차를 몰고 다니는 사람들을 증오했기 때문'이라고 말했다.

``I wanted to kill everyone who lives in opulence,'' Choi said.
최종수는 또 "부유층을 다 죽이고 싶었다"고 말했다.

Then, feeling a growing bond of sympathy between them,
she tells him of her marriage at sixteen to a quiet,
poetic boy whom she destroyed:
그리고 나서 서로 동정하는 마음이 커지는 것을 느끼자,
그녀는 16세 때, 조용하고 상상력이 풍부한 소년과 결혼했던 이야기를 한다.
그녀는 그를 죽게 했다.
discovering that he was homosexual, she told him that she knew
and that he disgusted her.
그가 동성연애자라는 것을 알게 된 그녀는 그에게 그 사실을 알고 있으며 역겹다고 말했다.

Korean scientists have developed the world's first cholesterol-cutting
material which dissolves in water... In a press conference yesterday,
Eugene Science, a Korean biotechnology venture company, said that
it succeeded in combining plant sterol, a natural material reducing
cholesterol level, with water-soluble carriers. The new substance
was named "Ucole." The function and the safety of plant sterol have
already recognized by the Food and Drug Administration of the
United States.
우리 과학자들이 세계 최초로 콜레스테롤 수치를 낮출 수 있는
수용성 물질을 개발했다... 국내 생명공학 벤처기업인 유진사이언스는
어제 기자회견에서 콜레스테롤 수치를 낮추는 천연물질 플랜트 스테롤과
수용성 유도체 물질을 결합시킨 신물질 "유콜"을 개발하는 데
성공했다고 말했다. 플랜트 스테롤의 기능과 안정성은 이미
미국식품의약국의 인정을 받은 바 있다.

Forward-looking criteria (FLC): 자산건전성분류기준
미래의 상환가치에 따른 자산분류 방식으로서 99년 말부터
시행되는 자산 건전성 정도에 대한 새로운 분류기준.
Financial institutions가 자산 운용상 부담하고 있는
degree of credit risk에 대한 평가를 통해
dishonored assets(부실자산)의 발생을 사전 예방하고
이미 발생한 dishonored assets의 조기 정상화를 촉진함으로써
financial institutions 자산운용의 건전화를 도모하기
위해 마련한 제도이다.
-
Groups in the 6th to 64th ranking, he said, will have to hurry
to cut their debt-to-equity ratios, should they want to get
high credit ratings from their banks, since the banks will
classify their loans based on so-called forward-looking
criteria (FLC) starting toward the end of this year.
은행권이 올 연말부터 소위 자산건전성 분류기준에 따라
여신을 분류하기 때문에 서열 순위 6대 이하 64대 그룹도
은행권으로부터 높은 등급을 받기 위해서는 부채비율을
낮추는 데 서둘러야 할 것이라고 이 관계자는 말했다.

NSI officials said only about five registrars allowed
the names to be registered. The glitch was unintentionally
caused because some of the registrars forgot to add
filtering code into the software they use when someone
tries to register a name.
Network Solutions 의 관계자는 약 5명의 등록원만이
대시를 포함한 도메인들을 등록시켰다고 말했다.
이는 등록원 중 일부가 사람들이 도메인을 등록하려고 할 때
등록원이 사용하는 소프트웨어에 필터링 코드를 추가하는
것을 잊어 먹어서 생긴 우발적 사고였다고 한다.

But Anthony La Forge, who registered e-.com, e-.org,
and e-.net for his Iowa-based business, calls
O'Shaughnessy's claims "a convenient excuse" and says
he hopes ICANN's decision can be appealed.
그러나 자신의 기업 도메인에 e-.com, e-.org, e-.net 등을
등록한 Anthony La Forger 같은 사람은 O'Shaughnessy의
주장을 편의적인 발상이라며 ICANN의 결정에 항소가 있기를
희망한다고 말했다.

"Finding another name will be extremely inconvenient,"
said La Forge. "Domains that are that short are extremely
expensive and hard to come by."
La Forge는 "다른 도메인 이름을 찾는다는 것은 지극히 불편한
일이다. 그처럼 짧은 도메인들은 매우 비싸고 취득하기도
힘들다"라고 말했다.

"We're starting with a system that's like the 'Wild, Wild West,'
said Abel. "Everybody wants it to be the opportunity to get
rich quick, but the flip side is everyone wants total accountability,
instantaneously, on a system that was never designed to handle
the kind of traffic or address the kinds of issues that people
are now addressing on the Web and in the domain name system."
Abel은 "우리는 '황량하고 황량한 서부'와도 같은 시스템에서
출발하고 있는 것이다. 모든 사람들은 황량한 서부가 삽시간에
부자가 될 수 있는 기회의 땅이 될 것을 바라고 있다. 그러나
그 이면을 보면 모든 사람들은 그와 동시에, 결코 트래픽과 같은
문제를 다루거나 지금 사람들이 웹과 도메인네임시스템과 관련해
말하고 있는 이슈들을 처리하기 위해 만들어진 것이 아닌 지금의
시스템에 대해서 자신들이 완벽히 책임질 것을 원하고 있는
것이다."라고 말했다.

The Korean National Red Cross (KNRC) has made a timely
proposal to its North Korean counterpart to hold talks to discuss
reunions of dispersed family member and measures to help flood
victims in the North. Proposing this, KNRC president Kang Young-hoon
said Monday that the presidents or vice presidents of the South and
North Korean Red Cross societies could meet any time and any place
that was agreeable to the North.
대한 적십자사는 북한 적십자사에게 이산가족의 상봉과 북한의 홍수 피해
를 도울 방안을 논의하기 위한 회담을 열자는 시의 적절한 제안을 하였다.
이러한 제안을 월요일에 보내면서, 대한 적십자사의 강영훈총재는 남북한
적십자사의 총재나 부총재가 북한이 원하는 어느 시기 어느 장소에서라도
만날 수 있다고 말했다.
KNRC : Korean National Red Cross : 대한 적십자사
proposal : 제안, 건의, 소청
reunion : 재회, 친목회, 동창회
dispersed family : 이산가족

The South is ready to help the North restructure its farm industry
as a ``fundamental solution'' to its food problem. Noting that the
North's food crisis will never be solved through temporary outside
assistance, Kim said his government would help North Korea improve its
agricultural productivity by supplying it with machinery and equipment.
한국은 북한의 식량문제의 "근본적인 해결"을 위해 농업의 구조 조정을
도와줄 준비가 되어 있다. 김대통령은 북한의 식량 위기가 외부의 일시적인
원조로 해결될 수 있는 문제가 아니라고 지적하면서, 한국 정부는 북한에
기계와 장비를 공급하면서 농업 생산성의 증대를 도와주겠다고 말했다.
restructure : 리스트럭춰, 구조 재조정, 재편성, 조직의 재편
temporary : 임시의, 잠정의
agricultural : 농업의, 농산물의
productivity : 생산성, 생산력, 풍요, 다산

A source at the BOK explained that the reason the rate has lowered is
that as interest rate levels have been falling, the credit crunch
in the capital market has been mitigated, and marginal companies
have been put in order.
한은 관계자는 "부도율이 크게 낮아진 것은 한계기업이 어느 정도
정리된데다 금리인하 등으로 신용경색이 많이 완화됐기 때문"
이라고 말했다.

1) " 나는 참 행복해요. "하고 그녀는 말했다.
'직접화법은 문제가 안되지만 간접화법에서는 '그녀가 매우
행복함을 그녀는 기쁨으로써 소리쳤다' 따위로 하는 수밖에
없습니다.
>> (a) She said, " How happy I am ! "
(b) She cried with joy that she was very happy.

"말 대답하지 말아라."
Don't talk back to me.
Don't use that tone with me.
Don't give me any lip. 어떤 말도 나한테 하지 마라.
You should not talk back like that. 이런식으로말대꾸를 해서는
안됩니다.
I told him to his face. 그의 얼굴에 대놓고 말했다.

【2】 점잖게 굴어라.
Behave yourself.
부모가 어린이에게 주의줄 때도 흔히 사용하지만, 어른들끼리도 곧잘 사용
하는 말이다.
Example=================
버스에서는 점잖게 굴라고 어미니가 아들에게 말했다.
The mother told her son to behave himself on the bus.
아내가 취한 남편에게 「좀 점잖게 행동하세요」라고 말했다.
The wife told her drunk husband, "please behave yourself."
==================
그녀는 예의밝다.
She carries herself well.
자세를 바로 하고, 무릎을 모으세요.
Sit straight and put your legs together.

Ben said the sun moves up and down in the sky. When it comes
up we have daytime. When it goes down we have nighttime.
벤은 태양이 하늘에서 올라가고 내려간다고 말했다. 올라가면 낮
이 되고 내려가면 밤이 된다는 것이다.

He always said that he did his best thinking there.
거기서 생각이 잘된다고 그는 항상 말했다.

"I saw a TV program on international negotiations," she said.
"국제 협상에 관한 TV 프로그램을 봤어."라고 그녀가 말했다.

"I heard a loud explosion and looked up," said one woman.
"큰 폭발음이 들려서 위를 쳐다보았죠." 한 여자는 말했다.

"Alarms rang out.But it was too late," said one man who lost his wife and children.
"경보가 울렸어요. 하지만 너무 늦었죠." 아내와 자식들을 잃은 한 남자는 말했다.

The dragon stuck his nose out of the door and said, "Well, look here. A princess!
용은 코를 문 밖으로 내놓고 말했다. "아니, 이것 보게나. 공주잖아!

Again the dragon stuck his nose out and said, "I told you to go away.
다시 용이 코를 내밀며 말했다. "가라고 했잖아.

"Fantastic," said Elizabeth, and the dragon took another huge breath and breathed out so much fire that he burnt up ten thousand trees.
"환상적이구나." 라고 Elizabeth가 말했다. 그러자 용은 다시 한 번 거대한 숨을 들이쉬고 나서 엄청난 양의 불을 내뿜어 만 그루의 나무를 태워 버렸다.

Next, Elizabeth said, "Dragon, is it true that you can fly around the world in just ten seconds?"
다음에 Elizabeth가 말했다. "용아 네가 10초만에 세상을 한 바퀴 돌아 올 수 있다는 것이 사실이니?"

"But look at yourself. I've never seen anyone so dirty!" he said.
"그런데 네 모습 좀 봐. 나는 이렇게 더러운 사람을 본 적이 없어!"라고 그는 말했다.

"Ronald," said Elizabeth, "your clothes are the finest in the world, and your hair is very neat.You look like a real prince.But you are nothing but a toad."
"Ronald, 네 옷은 세상에서 가장 좋은 옷이로구나. 그리고 머리도 말끔하고. 너는 진짜 왕자처럼 보이는구나. 하지만 너는 두꺼비 같은 인간에 지나지 않아. (진짜 보기 싫은 놈이야.)"라고 Elizabeth가 말했다.

"If genetic information is made public, individuals with genetic problems may face discrimination from insurance companies and employers."
만약 유전자 정보가 공개된다면, 유전자에 문제를 갖고 있는 개인들은 보험 회사들과 고용주들에게 차별을 받게 될 것입니다."라고 말했다.

Yesterday, which was our final day together, she told me to 'Live long'.
어제, 우리가 함께 지낸 마지막 날, 아내는 내게 '오래 사세요.'라고 말했다.

I told her to live a long and healthy life, too.
나도 아내에게 오래 살고 건강하라고 말했다.

"Well, young man," he said without any greeting, "what's troubling you?"
"이보게, 젊은이." 그는 인사도 하지 않고 말했다. "무엇이 문제인가?"

After listening to me, he said, "Come on, let's go back to my office."
내 얘기를 다 듣고, 그는 말했다. "자, 내 사무실로 가도록 하지."

He said, "On this tape are three short recordings made by three people who came to me for help.Listen to the recordings of these three people and pick out the two-word phrase that each of them uses."
그는 말했다. "이 테이프는 나에게 도움을 청하러 온 세 사람이 말한 짤막한 내용이 들어 있네. 이 세 사람이 하는 말을 듣고, 그들 모두가 사용한 두 단어로 이루어진 말을 한번 찾아보게나."

The next woman had never married: she spoke sadly of all the chances of marriage she had let go by.
그 다음 여자는 결혼한 적이 없었는데, 결혼할 수 있는 모든 기회를 자신이 날려 버렸다고 슬프게 말했다.

"Exactly," he said, nodding his head.
"바로 그거라네." 그는 고개를 끄덕이며 말했다.

"Because," said the old man, "you never got out of the past tense.Not once did you mention the future.And in a way you were enjoying it."
"왜냐하면," 노인이 말했다."자네는 과거 시제에서 전혀 벗어나지 않았으니까. 자네는 미래에 대해서도 한 마디도 언급하지 않았어. 그리고 어떤 면에서는 그것을 즐기고 있었지."

"Change the focus," said the old man.
"관점을 바꾸는 거지." 노인이 말했다.

I saw a cab and ran toward it, but someone else was quicker. "My, my," said the old man playfully.
나는 택시를 발견하고 뛰어갔지만, 다른 사람이 더 빨랐다, "이런, 이런." 노인이 장난스럽게 말했다.

"Next time I'll run faster," I said.
"다음 번에는 제가 더 빨리 뛰죠." 하고 내가 말했다.

"It's a really fun place," said Jinny.
"정말 재미있는 곳이에요."라고 Jinny가 말했다.

"Oh," said Mrs.Kim. "I guess you must have spent all of your time at the National Folk Museum. There are a lot of old objects from Korea's past there."
"오, 그러면 분명히 국립 민속 박물관에서는 시간을 보냈겠지.거기에는 과거에 있었던 한국의 오래된 유물들이 많단다."라고 김 여사가 말했다.

"That sounds really great," Jinny said, "but we didn't see the museum."
"그거 정말 좋겠군요.하지만 우리는 그 박물관에도 가지 않았어요."라고 Jinny가 말했다.

I could see apartments and buildings everywhere."
저는 아파트와 건물들을 어느 곳에서나 볼 수 있었어요."라고 Jinny가 말했다.

"Yes," said Mrs.Kim, "Seoul is one of the largest cities in the world."
"그래, 서울은 세계에서 가장 큰 도시 중의 하나란다."라고 김 여사가 말했다.

"I'm very tired, Aunt," said Jinny. "I think I'll go to bed, if you don't mind. My legs are a little bit sore." "I'm sure they are, after walking up to Seoul Tower," said Mrs.Kim.
"이모, 저 아주 피곤해요.괜찮으시다면 자러 가야겠어요.다리가 좀 아프네요."라고 Jinny가 말했다. "그럴 만도 하지, 서울 타워에 걸어 올라갔다 왔다면 말이야."라고 김 여사가 말했다.

"Oh, they're not tired from that," said Jinny. "Before we went to Seoul Tower, we went to a game room and Sangmin taught me how to dance to the machines."
"오, 그것 때문에 다리가 아픈 게 아니예요.서울 타워에 가기 전에 우리는 오락실에 갔는데, 상민이가 제게 기계에 맞춰 춤추는 법을 가르쳐 주었거든요."라고 Jinny가 말했다.

"Oh, dear," said Mrs.Kim. "Well, tomorrow I'm taking you out on a proper tour of Seoul."
"오, 저런!좋아, 내일은 내가 서울 관광을 제대로 시켜 줄게."라고 김 여사가 말했다.

"I'm looking forward to it," laughed Jinny. "Do you think we'll have time to dance again?"
"기대할게요.우리가 한번 더 춤을 출 시간은 있겠죠?"라고 Jinny는 웃으며 말했다.

The doctor recommended that she start an exercise program, but Minji said she didn't have time for that.
의사는 그녀에게 운동 프로그램을 시작할 것을 권고했지만 민지는 그럴 시간이 없다고 말했다.

Her father said that it was for boys, but Hana said she wanted to learn it anyway.
그녀의 아버지는 그것이 남자들이나 하는 것이라고 말씀하셨지만, 하나는 어쨌든 배우고 싶다고 말했다.

The assistant asked why he was going to all that work when there were many good clips available. "Once I am set on a goal it becomes difficult to deflect me," said Einstein.
조교는 쓸 수 있는 멀쩡한 클립이 많이 있는데, 왜 번거로운 일을 하려고 했는지에 대해 물었더니, "나는 어떤 일을 일단 목표로 삼으면, 주의를 딴 데로 돌리기가 어려워."라고 아인슈타인이 말했다.

Later, the teacher spoke angrily to Gandhi.
나중에 선생님이 화가 나서 간디에게 말했다.

Gandhi looked at the young boy and then asked the mother to return in two weeks.
간디는 어린 소년을 한 번 쳐다본 다음에 그의 엄마에게 2주 후에 다시 오라고 말했다.

On the next visit, Gandhi sat the boy down, looked him in the eye, and said, "Don't eat sugar!"
그 다음 방문 때, 간디는 그 아이를 앉혀 놓고 그의 눈을 응시하며 "설탕을 먹지 마라."라고 말했다.

He told the mother that she could leave.
(그리고)엄마에게 가도 좋다고 말했다.

Surprised, the woman said, "If that is all you were going to do for us, why didn't you just tell him that two weeks ago?"
놀라서 여인은 말했다. "이게 당신이 우리를 위해 하려고 했던 일의 전부라면, 왜 2주 전에는 그 말을 하지 않았어요?"

"Well, I think there'll be robots to do all the boring work," said Jangsu.
"글쎄요, 제 생각에는 모든 지겨운 일들을 대신해 줄 로봇이 만들어질 것 같아요." 장수가 말했다.

"That's right because in the future we won't have any homework," said Dongsin.
"맞아요. 미래에는 숙제가 없을 테니 말이에요." 동신이가 말했다.

Our society will be a knowledge-based society that will require students to learn how to think, be creative and work well with others."
우리 사회는 학생들에게 생각하는 법을 배우고, 창의적이며, 남들과 협동하여 일할 것을 요구하는 지식기반 사회가 될 거야."라고 최 선생님이 말했다.

"That sounds exciting," said Juhyeon. "I'm looking forward to being able to travel by virtual reality to any country in the world. I think the computer will offer us a lot of opportunities to experience other cultures and learn about the world."
"멋지네요.전 가상 현실을 이용하여 세계 어느 나라든지 여행할 수 있게 되기를 고대하고있어요.컴퓨터는 우리에게 다른 문화를 체험하고 세상에 대해 배울 기회를 많이 제공해 줄 거라고 생각해요."라고 주현이 말했다.

Of course you'll still be tested on your historical knowledge, but it will probably be in the form of an interactive test on the computer."
물론, 너희들은 여전히 역사 지식에 관해 시험을 보겠지만, 그것은 아마 컴퓨터상으로 하는 쌍방향 테스트의 형태일 거야."라고 최 선생님이 말했다.

"School in the future sounds great!" said Yonggyu. "I think my children will be lucky."
"미래의 학교는 굉장하네요!제 아이들은 운이 좋다고 생각해요."라고 용규가 말했다.

"I think virtual reality sounds great, too," said Jihye.
"제 생각에는 가상 현실 역시 멋진 것 같아요."라고 지혜가 말했다.

"The Internet is okay, but I really like reading books," said Juhyeon. "I hope we'll still have books in the future."
"인터넷도 좋지만 전 독서가 정말 좋아요.그래서 미래에도 여전히 책이 있었으면 해요."라고 주현이 말했다.

"Me, too." said Yonggyu.
"저도 그래요,"라고 용규가 말했다.

"What about English?" asked Jangsu.
"영어는 어떻게 될까요?" 장수가 말했다.

"Dear crow, you are so beautiful," said the fox.
"까마귀님, 당신은 정말 아름다우세요."라고 여우가 말했다.

"Your face and body are perfect," continued the fox.
"당신의 얼굴과 몸은 완벽해요." 여우는 계속 말했다.

Then you would be the queen of all the birds," the fox said.
그렇다면 당신은 모든 새들의 여왕이 될 수 있을 텐데 말이에요." 여우가 말했다.

"You look very nice," said the fox. "It's too bad you don't have any brains."
"매우 멋있어 보이네.하지만 자네는 두뇌가 없어서 참 안됐군."하고 여우가 말했다.

"I don't care about the grapes anyway," said the fox.
"어쨌든 난 저 포도에 별로 관심이 없어."라고 여우는 말했다.

"I really wonder", said the baby-sitter, "how such a tiny infant can emit such loud, terrifying howls!"
"그렇게 작은 아이가 어떻게 그런 큰 소리를 낼 수 있는지 정말 이상하다"라고 보모가 말했다.

"I shall do my utmost to justify the confidence you have shown in me", said the new class president.
"여러분들이 나에게 보여준 신임을 정당화하도록 전력을 다 하겠습니다"라고 새로 선출된 반장이 말했다.

"Jill`s been on cloud nine ever since Jack asked her out, " said Betty, dismissing her friend's euphoria.
친구의 행복을 망각의 저편으로 날려 보내면서 베티는 "잭이 초대하자 질은 줄곧 행복의 절정에 있었었지!" 하고 말했다.

"The State Secretary's public statements are often at odds with official pronouncements", the reporter observed. "This has seriously impaired his credibility as a reliable spokesman for the administration".
"국무장관의 성명은 자주 정부의 공식 발표와 어긋난다. 이것이 믿을 만한 정부대변인으로서의 그에 대한 신뢰도를 크게 손상시킨다."라고 그 기자가 말했다.

A famous historian has said that slavery was an evil that degraded not only the slave but also the slaveholder.
한 유명한 역사가가 노예제도는 노예뿐만 아니라 주인도 타락시키는 악이라고 말했다.

A wise person has said that there are innumerable ways to do job badly, but in all probability just one to do it well.
어떤 일을 잘못하는 방법은 무수히 많지만 그 일을 잘하는 방법은 아마 하나밖에 없을 것이라고 한 현명한 사람이 말했다.

He offered to make restitution for the window broken by his son.
그는 아들이 깨뜨린 창문에 대해 손해 배상을 하겠다고 말했다.

Mr. Ruggles claimed that the policewoman had been arbitrary in giving him a parking ticket while ignoring other cars on the street.
Ruggles씨는 그 여순경이 길에 있는 다른 차들은 못 본 체하고 그에게 주차 위반 호출장을 발부한 것은 독단적이라고 말했다.

Psychologists tell us that people who seem to be unusually impassive are often the ones most likely to lose emotional control of themselves in times of stress.
매우 냉담해 보이는 사람들도 긴장했을 때에는 자신에 대한 감정통제를 아주 잃기 쉬운 사람들이라고 심리학자들이 말했다.

Said Churchill to the British people after the Munich agreement: We must reject these mellifluous assurances of 'peace in our time' and realize that we have sustained a crushing defeat.
뮌헨 조약 체결 후 Churchill은 "우리는 '우리 시대의 평화'라는 이 사탕발림의 약속을 거부하고 압도적인 패배를 당했다는 사실을 인식해야 한다"고 영국 국민들에게 말했다.

She spoke of the celestial joys that awaited virtuous souls in the hereafter.
그녀는 내세에서 고결한 영혼을 기다렸던 천국의 즐거움에 대해 말했다.

The mayor spoke of impending disaster unless measures were taken immediately to conserve the water supply.
시장은 수자원 보호를 위해 즉시 조처를 취하지 않을 때 다가올 임박한 재난에 관해서 말했다.

The overweight gentleman was referred to as portly by the polite salesclerk.
그 공손한 점원은 뚱뚱한 신사에게 건장하다고 말했다.

The psychologist said that troubled young people often have a perverse impulse to do exactly what will be most injurious to them.
고통받는 젊은이들은 꼭 그들에게 매우 해로운 일을 하려는 그릇된 충동을 갖게 된다고 그 심리학자가 말했다.

The task of education, said the speaker, is to transmute the primitive selfishness of the child into socially useful modes of behavior.
교육의 임무는 어린이의 원시적인 이기심을 사회적으로 유용한 행동방식으로 바꾸는 것이라고 그 연사가 말했다.

Then he turned to me and said, "You were right, and I was wrong." What a delectable moment!
그 다음에 그는 나에게로 돌아서서"당신이 옳고 내가 틀렸어요"라고 말했다. 얼마나 즐거운 순간이었는지!

Everyone told me that when I turned fifteen some great internal change would occur.
I truly expected it to occur, but nothing happened.
When asked by my grandmother, however, I replied, “Yes, I do feel a great change has taken place.”
모든 사람들이 내게 15살이 되면 굉장한 내적 변화가 있을 거라고 말했다.
나는 그것이 일어나길 정말로 기대했지만, 아무것도 일어나지 않았다.
그러나 할머니께서 나에게 물어보셨을 때, 난 “예, 전 굉장한 변화가 일어났음을 느끼고 있어요.”라고 대답했다.

At the zoo, Simaba the lion was very sick.
The animal doctor came and tried giving him some red meat full of medicine.
Poor Simba did not even raise his head.
Finally, Simba stopped breathing.
The doctor said, with tears in his eyes, “I regret to tell you that Simba is dead.”
The little children were very shocked to hear it.
“I feel like I've lost an old friend.
I can remember reporting Simba's birth,” said a reporter.
그 동물원에서 ‘심바'라는 사자가 매우 아팠었다.
수의사가 와서 그에게 약이 가득 들어 있는 붉은 고기를 좀 주려고 했다.
가엾은 심바는 머리조차 들지 못했다.
마침내 심바는 숨을 거두었다.
그 의사는 눈에 눈물이 가득하여 “심바가 죽었다는 것을 말씀드리게 되어서 유감입니다.”라고 말했다.
어린아이들은 그 소식을 듣고 매우 충격을 받았다.
“저는 오랜 친구 하나를 잃었다는 느낌이 듭니다.
제가 심바의 탄생을 보도했던 것이 기억납니다.”라고 한 기자가 말했다.

Yesterday I went to a bookstore to buy a book about computers.
I asked a clerk where they had books about computers.
She said that they were on the second floor.
I was surprised that there were a large number of books.
It took me a long time to find one that was for beginners like me.
나는 어제 컴퓨터에 관한 책을 사려고 서점에 갔다.
나는 점원에게 컴퓨터에 관한 책이 어디에 있는지 물었다.
그녀는 책들이 2층에 있다고 말했다.
나는 책이 아주 많이 있다는 사실에 놀랐다.
나와 같은 초보자를 위한 책을 찾는데 긴 시간이 걸렸다.

Mr. Kim and a flight attendant spent about fifteen minutes filling everything out together.
Mr. Kim finally handed in the forms.
After half an hour wait, the supervisor called him over and said,
“Unclaimed luggage usually comes in on the conveyor belt on your right,
but since it was broken today, all luggage is coming in downstairs at gate 5.
You can go down now; your bags are there.”
Mr. Kim thanked the supervisor, went downstairs, and finally got his luggage.
Mr. Kim과 승무원이 서류를 작성하는데 약 15분이 걸렸다.
Mr. Kim은 마침내 서류를 제출했다.
30분을 기다렸을 때, 감독관이 그를 불렀다.
그리고 “찾아가지 않은 짐은 대개 당신의 오른쪽에 있는 컨베이어 벨트에 있지만
오늘은 고장났기 때문에, 모든 짐은 아래층의 5번 출구로 나옵니다.
지금 내려가셔도 됩니다. 당신의 가방들은 거기에 있습니다.”라고 말했다.
그는 감독관에게 감사의 인사를 하고, 아래층으로 내려와 마침내 그의 짐들을 찾았다.
* unclaimed luggage 찾아가지 않은 짐

The day began early in the morning.
I had some trouble as soon as I woke up.
Mike said he had a stomachache.
He said he would die if I didn't bring the doctor.
I consulted my wife.
Apparently Mike had a math test that morning.
I went back upstairs, pulled him out of bed, and took him downstairs.
Mike's stomachache disappeared immediately when he smelled breakfast.
하루가 아침 일찍 시작되었다.
나는 잠에서 깨자마자 문제가 생겼다.
Mike가 배가 아프다고 말했다.
그는 내가 의사를 데려오지 않으면 죽을지도 모른다고 말했다.
나는 아내에게 상의했다.
분명 Mike 그날 아침에 수학시험이 있었다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 200 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)