영어학습사전 Home
   

말해줘

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Tell me what your boyfriend is like. ( 남자 친구가 어떤 사람인지 말해줘. )

☞ lady ☜
이미 한국어가 된 [레이디]는 주로 [숙녀]라는 의미로만 쓰여지고
있다. 그러나 lady 는 본시 좀더 폭㉠은 의미를 가지고 있다.
예를 들어서 land+lady 의 landlady 는 [(하숙집이나 여관의)여주
인]을 말하며 [숙녀]와는 거리가 멀다 하겠다.
cleansing lady 라고 하면 [청소부]를 가르킨다. janitor라는 말도
있지만,이것으로는 남녀의 구별이 안되기 때문에 여자 청소부를 말
할 때에는 cleansing lady 또는 lady janitor라고 한다.
woman janitor라고 하지 않는다. 회사에 누군가가 면회왔다면,
Some lady is here to see you. (어떤 숙녀가 당신께 면회왔다.)
라고 누군가가 말해줘서 도대체 누구일까 하고 나가보면 [숙녀]와
는 무관한 아주머니 한분이 기다리고 있다.
바로 눈앞에 초라한 옷차림의 여인이 있다고 치자. 그사람을 가리
켜서 this woman,that woman 하는 것은 결코 좋은 말투가 못된다.
역시 this lady,that lady 라고 해야겠다. 상대방이 앞에 있는
상황에서 그녀를 woman 이라고 하는 것은 실례가 되기 때문이다.
물론 안보이는 데서는....(알아서 생각하세요)
당신이 복도를 걸어가는데 몇명의 여인이 길을 막고 서서 이야기를
나누고 있다면,상대방이 [숙녀]로 보이든 안보이던
"Excuse me, ladies." 라고 말하며 통과해야 한다. 이것이 매너!
lady-like 라고 하면 [기품있는 여성다운],[숙녀다운]이라는 뜻.

I'm glad you told me.
(나에게 말해줘서 기쁘군요.)

S1 : The teacher is upset about your paper.
He is disappointed with your work.
S2 : What's wrong with it?
S1 : Let me have a look at it.
Your paper was poorly written.
S2 : Tell me where I made mistakes.
S1 : Spend more time checking your spelling and grammar.
S2 : Thanks. I promise to do my best to write the way you'd like.
학생1: 선생님이 너의 숙제에 대해서 걱정하신다.
너의 숙제에 대해서 실망하고 계셔.
학생2: 무엇이 잘못 되었는데?
학생1: 어디 한 번 보자. 너의 숙제가 잘못 씌었어.
학생2: 어디가 잘못되었는지 말해줘.
학생1: 철자와 문법을 점검하는 데 시간을 더 보내.
학생2: 고마워. 그것을 그렇게 쓰는 데 최선을 다할 것을 약속할께.

< Reality > Richard Sanderson
If you do exist, honey don't resist
그대가 정말 존재하고 있다면, 그대여 주저하지 마세요
Show me your new way of loving
새로이 움트는 그대의 사랑을 보여주세요
Tell me that it's true,
그것이 진정한 사랑이라고 말해줘
Show me what to do
내가 어떻게 해야 하나 알려주세요
I feel something special about you
그대에게서 특별한 것을 느끼니까요
Dreams are my reality
꿈은 나만의 현실
The only kind of reality
오직 하나 뿐인 현실
Maybe my foolishness has passed
아마도 나의 어리석음 다 지나간 것 같아요 ---> 이제는 깨달았어요
And maybe now at last
어쩌면 이제서야 비로서
I see how the real thing can be
진실로 존재한다는 것이 어떤 것인지 알 수 있어요
---> 꿈속에서 느끼던 사랑이 현실화됫다.

Please tell me it's his mother.
제발, 그 사람 엄마라고 말해줘!

We're kidding. C'mon, tell us!
그냥 장난한 거야. 빨리 말해줘!

Okay, well, when you decide,
just, you know, help me find a replacement.
알았어, 결정할 때 말해줘 다른 사람 구해야 하니까
You know, give me a heads-up.
- 미리 알려줘
Yeah, of course.
- 물론이지
I haven't even decided if I'm going to take it.
사실 옮길지 아직 결정도 못 했어
We don't have to talk this through right now.
I just-- I just thought I'd bring it up.
꼭 지금 이야기 안 해도 돼 그냥 얘기해 봤어

Well, I know how hard you've been working on his campaign,
루소의 선거 운동에 많은 투자를 하셨으니
so I wanted to give you a heads up.
미리 알려드리고 싶었어요
Well, let me know if she expands her inquiry.
재닌이 조사를 넓히는 것 같으면 말해줘
Into what?
어떤 영역으로요?
Anything you deem worth telling.
자네 생각에 중요한 것 같으면 뭐든지

I don't wanna tell you how to do your job,
당신에게 이래라 저래라 하긴 싫지만
but not letting me know where you are, holding back information...
무슨 상황인지 말도 안 하고 정보도 숨기면
How can I help you without you letting me?
내가 어떻게 당신을 돕겠어요?
Do you think that it's possible
that someone from within the agency is behind the hit on Palmer?
CTU 요원이 팔머 암살 기도에
연루되는 게 가능한 일일까?
Anything's possible. Do you have a lead?
무슨 일이든 가능할 수 있죠 단서가 있어요?
No. Not really.
그렇진 않아
Why do I feel like you're not telling me the truth?
진실을 숨기는 느낌이 드는군요
If you've got something, tell me. I'll work it up with you.
다른 정보가 있으면 말해줘요 내가 도와줄게요
No, I'm...
I'm just thinking out loud.
현재로선 그냥 머리만 굴리고 있는 것 뿐야
OK. Fine.
알았어요

What did you do that night, after you found out that Nicole had been attacked?
니콜이 강간당했다는 걸 알게 된 그날 밤, 넌 뭘 했지?
The truth, now. All of it.
사실대로 말해, 전부 다
I don't think you have a right to ask me that.
아빠에겐 그걸 물을 권리가 없어요
- You don't think I have the right?
-내게 그럴 권리가 없다고?
- No, I don't.
-그래요
See, this thing happened. Somebody had to deal with it.
사고가 터졌고 누군가는 처리해야 했어요
But you were in Chicago givin' a speech, or New York...
근데 아빠는 시카고에서 연설을 하고 계셨고...
We'll deal with my shortcomings as a father later.
아빠로서 부족한 점은 나중에 얘기하기로 하자
Now I wanna know what you did after you found out your sister had been raped.
동생이 강간당했다는 걸 안 뒤 무슨 짓을 했는지 말해줘
- And I told you. I'm not gonna answer.
-대답 안 할 거라고 했잖아요
- You will answer me!
-대답해야 해

You know what, I gotta go.
가봐야겠어
When Grissom gets back, tell'm I'm at Homicide doing a follow up on the husband.
반장님이 돌아오면, 강력반에 남편을 추가 조사하러 갔다고 말해줘
- Peace... - Yeah.
잘 있어 / 예

You know, eventually, we're going to have to tell this guy
결국은 저 남편분에게 자기가 아는 어떤 사람과
his wife was having an affair with somebody he knows.
아내가 바람을 피웠다는 걸 말해야 할 거예요
No, we don't, Catherine.
아냐 그건 안돼 캐서린
We have to tell him how his wife died. Just the facts without all the other stuff.
아내가 어떻게 죽었는지와 관련된 사실만을 말해줘야 해
When Eddie was cheating on me, I wished someone would've said something.
내 남편 에디가 바람을 피웠을 때 누군가 말해 주기를 바랐어요

Thought I'd find you here.
여기 계실 것 같았어요
It's why I live.
내가 사는 이유지
Evidence
증거는…
a double-edged sword.
마치 양날의 검 같아요
Yeah, nobody wanted to put that pusher in jail more than I did.
그래, 나보다 그 자식을 감옥에 집어넣는 걸 바란 사람은 없어
But the evidence sets him free.
증거가 그 사람을 풀어준 거야
How do you feel about this?
지금 기분은 어떠세요?
Doesn't matter how I feel.
내 기분은 중요하지 않아
Evidence only knows one thing:
증거는 하나만 말해줘
the truth. It is what it is.
진실만을, 있는 그대로를 말이야

I got two hours 'til I lose my crime scene to the Feds. Tell me you have something.
2시간 후면 연방수사관들한테 사건을 넘겨줘야 돼. 알아낸 거 좀 말해줘
I know what set this guy off.
뭐 때문에 이 사람이 흥분하게 됐는지 알아냈어요
That's more than I got.
나보다 낫군
We know our victim suffered from intercranial bleeding.
희생자는 뇌출혈이 있었어요
I had that pegged as possible cause of death so I crack his skull open
그래서 그게 사망원인인 것 같아 두개골을 열었는데
and what do I find?
내가 뭘 찾았게요?
Cantalope in a soup can.
수프캔 속에 멜론이 있는 꼴이더군요
Tight fit.
부풀어서 두개골에 꽉 끼여 있군
And not from one or two blows to the head.
머리에 한두 방 맞은 거 때문이 아니에요
He was also running a high fever. So I tested his spinal fluid.
또한 고열이 있어서 척수를 조사했더니
A normal protein level is between fifteen and forty-five milligrams.
정상적인 단백질 레벨이 15∼45mg인데
Candlewell's was sixty.
캔들월은 60이었어요

Dad, are you mad at me?
아버지, 저에게 화나셨어요?
I did it for you.
전 아버지를 위해 했다고요
Tyler, did you make any more bombs?
타일러, 폭탄을 더 만들었니?
Where are they? Where are you keeping them?
폭탄들이 어딨지? 어디에 폭탄을 숨겼지?
Tyler,
타일러…
if you did this for me,
만약 네가 날 위해 그 일을 했다면
please tell them where they are.
폭탄이 어딨는지 저분들께 말해줘

Do me a favor.
부탁 좀 하세
Run this for me.
이걸 조사해줘
What is that, lip gloss? Whose?
립글로스인가요? 누구 건데요?
You tell me.
자네가 말해줘야지

That's a lot of education in a short time, huh?
짧은 시간에 많이도 배웠구나, 그렇지?
Yeah. I mean, I'm just trying to survive, man.
그렇죠, 전 그저 살아남으려는 것뿐이에요
I'm 60 days and a wake-up unless I get got.
두 달이나 됐는데 분위기 파악 못하면 끝이에요
James, why don't you take a deep breath
제임스, 숨 한번 깊이 들이쉬고
and tell me what happened here.
무슨 일이 있었는지 얘기해봐
First, you got to tell me something.
먼저 저한테 말해주실 게 있어요
You got to tell me what side you're on.
누구 편인지 말해줘
Whose "side" I'm on?
"누구편"이냐고?
Who reached out to you, man?
누가 너를 보살펴줬니?
Who put me in here?
누가 저를 여기 넣었죠?
James, I'm trying to help you.
제임스, 나는 너를 도와주려는 거야
All right.
좋아요

I think we should give it to Paul.
폴에게 줘야 할 것 같아
He's still mourning, Susan. He'll probably freak out.
아직 슬픔에서 헤어나오지도 못했는데 마음만 더 아플걸
It doesn't matter. She was his wife. He deserves to have all the facts.
상관없어, 남편이잖아 진실을 알 필요가 있어
Well, we could do it gently.
그래도 좀 부드럽게 말해줘야지
We could tell him about it over coffee and pastry.
커피나 함께 마시며 조용히 말해줄 수도 있잖아
That would be fun.
그것 참 재밌겠네
"Paul, we have proof your wife killed herself
over some deep, dark secret. Another bear claw?"
"폴, 매리의 자살 뒤에 숨겨진 어두운 증거를 찾았어요"
불난데 부채질이니?
We could always call the police.
그냥 경찰에 맡겨버리자

- Tomorrow night. We'll eat at 6:00. - Great.
- 내일 밤 6시예요 - 알았어요
- Oh, and, Susan... - Yeah.
- 아참, 수잔 - 왜
This will make up for the dinner that you never threw me.
이걸로 나한테 안해준 건 섭섭히 생각 안할게
Right. Ha ha.
그래
Should I have told her we were having steak?
스테이크를 먹을거라고 말해줘야 할까요?
She's not, like, a vegetarian or something, is she?
채식 주의자나 뭐, 그런 사람은 아니겠죠?
Oh, no, no.
아니요, 아니에요
No, edie's definitely a carnivore.
이디는 분명히 육식동물이죠

Maybe you got a second chance.
두 번째 기회를 잡으신 걸 거예요
Daisy--you got to go and find her for me.
데이지.. 절 위해 그녀를 찾아 주세요
You know, talk to her... tell her she's the reason I'm alive.
가서 말해줘요.. 제가 살아있는 이유가 그녀라고요

If it's me, just tell me it's me.
It's not you.
- 내가 문제라면 그냥 말해줘 - 너 때문이 아니야
Well, then is it a medical thing
or... or a problem?
그럼 의학적인 문제거나.. 말 못할 이유니?
Because guys have problems sometimes.
가끔 남자들한테 생기거든
I don't have a problem.
난 문제 없어
Get back down here.
We're gonna do this until we do it.
다시 이리로 와 될 때까지 하는 거야
Okay.
그래

What's your name?
이름이 뭐라구?
- Maggie. - Maggie.
- 매기 - 매기
Let me try to guess at something
내가 추측을 좀 해볼테니까
and you tell me how close I am to being right.
얼마나 근사치인지 말해줘

Tell him about the pressure.
압력에 대해서 말해줘
Uh, Deepwater Horizon is aptly named.
Deepwater Horizon이란 이름이 어울릴 정도로
They're drilling at 18,000 feet below sea level.
18,000피트 밑에서 시추중이에요
- Is that dangerous? - Take the Grand Canyon, make it three times deeper,
- 위험한거야? - 그랜드 캐년을 3배 깊게 상상해보세요
fill it with water, and poke a hole in the bottom.
거기에 물을 채우고 바닥에 구멍을 뚤어보세요
You can't just yank the pin out of the planet, and that's what's happened.
지구에다가 핀을 꼽았다가 그냥 확 뺄수는 없어요 지금 그런 상황인거죠
How do you know all this? You're the IT guy.
넌 그걸 어떻게 알아? 전산 담당 아니야?
- I'm not the IT guy. I write your blog. - Are you kidding?
- 전산담당아닌데요 , 당신 블로그 쓰고있어요 - 장난쳐?

Your name is Neelamani Sampat.
이름이 닐아마니 삼팟이지?
- Nailed it. - Neal's fine.
- 딱맞췄지? - 닐이라고 부르세요
Can you say it one more time?
한번 더 말해줘
Just type an e-mail to someone.
아무한테나 이메일을 써봐요
Okay, I'm sending an e-mail to Will.
알았어, 윌한테 이메일을 보내보지

- We don't have 1705. - Joey.
- 1705가 없는데? - 죠이
30 seconds out.
30초 전
- We know this next segment's going to be a problem. - Really?
- 이번 파트가 좀 문제가 있을건 알고 있지? - 그래?
Why do you automatically assume that a hospitality management major
왜 호텔 경영학 공부한 애는
won't be able to speak with sophistication about constitutional law?
헌법을 토론할 만큼 똑똑하지 못하다고 생각하는 거지?
Make sure everybody knows this is what blowing it looks like.
죽쓰면 이렇게 된다고 알고 있으라고 말해줘
They know.
다 알고 있어

The guy you found in Spokane,
자네가 말한 그 스포켄의 남자 말일세
I want you to get in touch with him
그 사람한테 연락해서
and tell him that you're gonna pay for a cab
출퇴근 택시비를 우리쪽에서 내 준다고 말해줘
to take him to and from work.
직장에서 집까지 왕복말이야
He should send you the receipts, then give them to me.
자네가 영수증 받아서 나한테 주게나

I'm gonna call his wife.
부인에게 전화해야해요
- I'll do it. - No.
- 내가 하지 - 아뇨
- Don. - Charlie, let him do it.
- 돈 - 챨리, 쟤가 하라고 해
Right away you say he's fine and he's on his way home.
안전하고 바로 집으로 오는 중이라고 말해줘
- Yeah. - She doesn't need to know about the rock.
- 예 - 돌에 맞은 건 알려주지말고

- They-- Wait, what? - I need you to fill in for Elliot at 10:00.
- 그 사람들은....뭐? - 10시에 엘리엇 대신 좀 하라고
- Why? - His five-year-old's having a tonsillectomy today.
- 왜? - 5살짜리 꼬마가 편도선 수술한다네
Elliot's gonna spend the night in the hospital with her.
엘리엇이 병원에서 밤을 보내야 한데
- Was it an emergency? - No, it was scheduled a week ago.
- 응급수술이야? - 아니, 1주일전에 예약한거야
And you're just getting around to this now?
그런데 지금 말해줘?
- I... - Forgot?
- 난 - 잊어버렸어?
- Yes. - You have a staff. They can write these things down.
- 그래 - 넌 스텝도 있잖아, 기록해놓으라고

I'm simply establishing my credibility.
난 그냥 내 신뢰도를 높이려는 것 뿐이야
But you're not establishing your credibility.
전혀 네 신뢰도에 도움이 안되잖아
- I'm about to. - Go ahead.
- 이제 그럴거라고 - 말해봐
In roughly 90 minutes, you're going to get an email
약 90분뒤에 백악관에서
from the White House telling you to get to work.
일을 하라는 이메일을 받게될거야
- I am? - That's it.
- 내가? - 그렇지
Should I be telling people to get to work now?
지금 사람들에게 일을 하라고 명령을 해야할까?
- And do what? - You tell me.
- 무슨 일을? - 네가 말해줘야지
If I could, I would have already.
할수 있다면, 벌써 말해줬겠지
I'm not trying to play a game.
지금 장난치는거 아니야

Jesus Christ.
하느님 맙소사
Let them know New York is ready.
우리 준비되었다고 말해줘
I'm just gonna go on, say it's not Libya,
내가 나가서 리비아 이야기가 아니라고 말할께
and then throw it back to Washington
그리고 다시 워싱턴으로 넘겨
- until we have a double confirmation. - Good.
- 재확인 가능할때까지 - 좋아

She's already been approached by everyone including the agent.
에이전트를 포함해서 여기저기서 접촉을 했어요
- Dylan Kagin. - She doesn't want to talk.
- 딜런 케이건이겠지 - 말하기 싫데요
- Convince her. - She really doesn't want to talk.
- 설득해 - 진짜 이야기 하기 싫데요
Be a producer. Do you want me to talk to her?
프로듀서처럼 굴어. 내가 이야기 할까?
No, I can do it.
아뇨, 제가 할께요
When you've got her booked, let me know so they can start the promos.
예약이 되면, 말해줘. 그래야 광고를 시작하지
Do whatever you have to do.
무슨 수를 써서라도 해
Okay.
좋아

- How are you feeling? - Very handsome.
- 몸은 좀 어때? - 아주 미남이 된 기분이에요
The doctor says you can go home Monday
월요일이면 퇴원해도 되고
and come back to work in a week.
일주일 후에는 일해도 된대
I like it here. Being bedridden suits me.
전 여기가 좋아요. 침대에서 뒹굴뒹굴하는게 딱 제 스타일이네요
How many times do I have to tell you this guy is an idiot?
이 자식 머저리라고 내가 몇번이나 말해줘야해?
Hell hath no fury like the second rate. Don't you know that?
이렇게 덜 떨어진 놈들은 약도 없어 그걸 몰라?

It's very nice of you to say so.
(그렇게 말해줘서 고마워요)
= Thank you for saying so.

정군의 아버지는 "상태가 심각하면 오전에 X선 찍을 때 말해줘야 하는 것 아니냐"며 따졌다고 했다.
Jeong's father said, "If the condition is serious, you should have told me when you take an X-ray in the morning."

Lucy : HE THINKS I'M ENGAGED.
(그는 내가 약혼한 줄 알아요.)
Jerry: To whom?
(누구랑?)
Lucy : To Peter.
(피터랑요.)
Jerry: Lucy, I really don't have time for this.
(루시, 난 이런 일에 쓸 시간이 없어.)
Lucy : No, no, no, you have to tell me what to do.
(아뇨, 당신은 내가 어떻게 해야 할 지 말해줘야 해요.)
Jerry: Tell the truth!!!
(진실을 말해!!)
Lucy : If I tell Jack I lied to his family, he'll never speak to
me again. And Ox and Midge and Mary and Saul.
(내가 잭에게 자신의 가족들을 속였다고 한다면, 그는 다시는
내게 말을 안 할거예요. 그리고 옥스와 밋지와 메리와 사울도.)
Jerry: Saul? Who's Saul?
(사울? 사울이 누구야?)
Lucy : He's the nextdoor neighbor.
(그는 옆집 사람이예요.)
You know what?
(그런데 이거 아세요?)
Actually, he know.
(사실 그는 진실을 알아요.)
Jerry: Lucy, you're born into a family.
(루시, 사람은 가족의 구성원으로 태어나는거야.)
You do not join them like you do the Marines.
(해병대에 입대하듯 그 구성원이 되는 것이 아니야.)
Lucy : You have to tell me what to do.
(당신은 내가 어떻게 해야 할지 말해줘야 돼요.)
Jerry: Pull the plug.
(선을 뽑아 버려.)
Lucy : YOU'RE SICK.
(당신 제 정신이 아니군요.)

☞ 알랜은 드디어 게임을 끝낸다. 그러자 게임에서 나온 모든 것들이
다시 주만지 속으로 빨려 들어가고 알랜과 새라는 처음에 시작한 26년
전 알랜의 집 거실로 돌아온다. 새라와 알랜이 신기하게 서로를 쳐다
보고 있자 알랜의 아버지가 대문을 열고 들어온다.
Alan : Dad. Back in 196.., I mean,
(아버지. 옛날 196.., 제 말은,)
today in the factory.IT WASN'T CARL BENTLEY'S FAULT. I put
the shoe on the conveyor belt.
(오늘 공장에서요. 그건 칼 벤틀리의 잘못이 아니예요. 제가
컨베이어 벨트에 신발을 올려 놨어요.)
Sam : I'm glad you told me, son. Thanks.
(네가 말해줘서 다행이구나, 얘야. 고맙다.)
Alan : Bye, Dad.
(안녕히 가세요, 아버지.)
Sam : Good-bye. (샘은 문을 닫고 나간다.)
(잘 있거라.)
Alan : Holy smokes! Judy and Peter!
(이런! 주디와 피터!)
* Holy smokes : '이런', '어쩌나' 등 놀람이나 실망을 표현할
때 사용하는 감탄사.
Sarah: Alan, they're not there. It's 1969.
(알랜, 그들은 거기에 없어. 1969년이야.)
* there : 다락방을 가리킨다.
They don't even exist yet.
(그들은 아직 존재하지도 않아.)
(새라와 알랜은 강으로 가서 주만지 게임을 물 속으로 던져 버
린다.)
I'm starting to forget what it's like to be a grownup.
(난 어른이란 것이 어떤 것인지 잊어 버리기 시작하고 있어.)
Alan : THAT'S OKAY AS LONG AS WE DON'T FORGET EACH OTHER.
(우리가 서로를 잊어버리지 않는 한 그건 괜찮아.)

☞ 무전기를 조지에게서 받은 매들린은 킷과 연결이 되고 터널 안의
상황을 킷에게 말해 준다.
Kit : Okay. Now, talk to me. HOW MANY PEOPLE ARE LEFT ALIVE
down there?
(좋아요. 이제, 말해요. 그 밑에 몇 사람이나 생존해 있나요?)
Madelyne: There's a.. maybe a dozen, and uh.. We're in the middle
(아마도, 저... 한 열두 명쯤요, 그리고 저... 우리는 터널
한 중간에 있어요.)
And there's a man who thinks HE KNOWS A WAY OUT.
(그리고 자기가 나가는 길을 알고 있다고 생각하는 남자가
한 명 있어요.)
Kit : How?
(어떻게요?)
Madelyne: Something about a mid-river passage.
(강 중류 통로가 어쩌고 했어요.)
Kit : No, no, no, no. Listen to me.
(아니, 아니, 안 돼요, 안 돼. 내 말 들어요.)
Tell them not to go in there.
(거기 들어가지 말라고 말해줘요.)
Tell them we're coming down right now.
(그들에게 우리가 지금 곧 내려간다고 말해요.)
Can you do that?
(할 수 있죠?)
Madelyne: I can't hear-
(들리지가 않...)
Kit : Come in. Can you do that?
(여보세요. 할 수 있죠?)

Creamy: Okay, So what's your answer? Yes or no?
Nicky: I need some more time to think about it.
Creamy: Look. I can't wait for another minute. Tell me now.
크리미: 좋아. 그래서 네 대답은 뭐야? 예스야, 노야?
니키: 좀더 생각할 시간이 필요하단 거야.
크리미: 이봐, 난 일 분도 더 못 기다리겠어. 지금 말해줘.


검색결과는 39 건이고 총 536 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)