영어학습사전 Home
   

말도 안되는

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


darned 〔da:rnd〕 말도 안되는, 우라질, 터무니없는

unutterable 〔∧n´∧t∂r∂b∂l〕 발음할 수 없는, 이루 말할 수 없는, 말도 안되는

walker 〔w´o:k∂r〕 걷는 사람, 보행자, 산책을 좋아하는 사람;경보 선수, 보행조(날거나 헤엄치지 않고 걷는 새)(어린이.신체 장애자용)보행(보조)기;보행용 구두, 산책용 구두, (영)설마!, 아무려니!, 말도 안되는 소리!

unspeakable 형언하기 어려운, 이루 말할 수 없는; 말도 안되는, 언어도단의

말도 안되는 소리 하지마.
Take this stuff and shove it.

You'll be tickled pink to hear this.
-넌 이 이야기를 들으면 아마 좋아 죽을거야.
* 어떤 미국 사업가가 한국에서
I'm tickled to death to be here this evening라고 말했는데
통역가가 이 말을 어떻게 통역해야 할 지 몰라서 그대로
'내가 오늘 저녁 여기 왔기 때문에 죽을 때 까지 난
가려워서 긁게 될 것입니다.'라고 통역을 했다.
정말 말도 안되지만 be tickled to death란 idiom(관용구)를
모르면 이렇게 밖에 해석을 할 수밖에 없을 것이다.
be tickled to death는 be very pleased 또는 be very happy와
같은 뜻이다. 글자 그대로 해석하면 '너무 간지러워서 죽는다'는
뜻인데 '매우 기쁘다'는 뜻이 된다. 정말 말도 안되는 말이지만
하여튼 미국에서 많이 쓰이는 표현이니깐 눈물을 머금고 알아둘
수밖에 없다. to death대신 pink를 써서 be tickled pink라고도
한다. 물론 I'm dying to see her라고 한국에서 쓰는 '죽겠다'란
표현도 쓴다. This heat wave is murder 또는
The recession is killing us 등등 '죽겠다' 란 표현도 많이 있다.

No way.
말도 안되는 소리에요.

돼지에게 날개가 있다면 날 수 있을텐데.
(말도 안되는 이야기를 할때 비꼬아서) 바다에서 토끼찾기.
산에서 물고기 찾기.
Pigs might fly if they had wings.

의장은 그의 말도 안되는 제안을 물리쳤다.
The chairman rejected his absurd proposal.

그것봐요.제가 말했잖아요.
See? I told you.
그런 말도 안되는 얘기 꾸며내지 마세요.
Don't make up such wild stories.

그런 말도 안되는 애기 꾸며내지 마세요.
Don't make up such wild stories.

Nadine Winston falls asleep in that chair and incinerates,
내이딘 윈스턴은 저 의자에서 잠들었다가 다 타버렸어
we could make history.
우린 역사적인 현장에 서 있는 거야
Oh, come on now, you can't tell me you believe in that b.s.
에이, 설마 그런 말도 안되는 소릴 믿는다는 건 아니겠지?
No, of course not,
아니, 물론 아니지
I'm a scientist. I just...
난 과학자라고. 단지…
She has been reduced to ashes.
그녀가 재가 되어 사라졌다는 말이지

So you did the tox screen on my carny?
그 카니발 직원 말야 마약 검사했지?
Roger that.
물론이죠
You know, I have seen guys drink, like,
제가 예전에 봤던 어떤 사람은요
five gallons of water to try and dilute their urine.
소변을 희석시키려고 물을 5갤론(약 19리터)이나 마셔댔어요
It's the old straight flush.
말도 안되는 구식 방법이죠
But all bad boy Sanders has to do is just test their specific gravity
그래도 냉철한 이 그렉 님께서 소변 샘플의 비중만 측정해보면
and blammo! I can still catch their toxic butts.
다 드러나게 되어 있죠 마약 찌꺼기까지 다 잡아낼 수 있어요

Those are the most interesting ones --
the stories that we never tell anyone.
아무도 모르는 비밀 얘기란건
늘 제일 재미있는 법이죠
Yeah, you're probably right.
그래, 네 말이 맞다
I have one.
저도 하나 있어요
It's more of a secret, really.
사실 비밀에 더 가깝지만
I know why my mom killed herself.
전 엄마가 자살한 이유를 알아요
You do?
그래?
It was something I did --
제가 저지른 일 때문이에요
something bad.
나쁜 짓이요
What did you do, Zach?
뭘 했는데, 잭?
Zach, sweetheart.
얘야
No. I should -- I-I'd better not.
아니에요, 말하지 말았어야 했는데
I shouldn't have said anything.
아무 말도 하지 말았어야 했어요
I shouldn't -- I shouldn't have done this.
이런 짓..이런 짓 하면 안되는
I'm sorry. If my dad found out --
죄송해요, 아빠가 아시면..
I won't tell your father. I promise.
아빠한테 말하지 않을게 약속할게
I-I can't get you in trouble.
아줌마를 힘들게 할 순 없어요
Zachary, it's all right.
잭, 괜찮아

This is what we'll do --
이렇게 하는 거예요
I'll sell some old jewelry, pay off the credit card,
오래 된 보석을 팔아 카드값을 내면
and Carlos will never find out.
그럼 카를로스는 영원히 모르는거죠
You would do that for me?
날 위해 그렇게 해주겠다고?
Of course I would. Why wouldn't I?
물론이죠, 안할 이유라도 있나요?
Well, for starters, you hate me.
글쎄, 우선, 넌 날 싫어하잖니
Oh, that is overstating it...
세상에, 그건 말도 안되는...
a little.
부분이 좀 있어요

Um, it's a search and rescue operation
이건 말도 안되는 작전이에요
in which no one is going to be rescued
아무도 살아올 것 같지도 않구요
because Michael Phelps with an outboard motor on his ass
마이클 펠프스가 엉덩이에 모터를 달아도
couldn't outswim that fire, and you're letting a guy who you just met
그 불속에선 수영을 못하죠 그런데 지금 방금 만난 남자 하나랑
and a woman who-- I don't know what the hell--
여자하나 때문에....뭔일인지도 모르겠는데
spin this into the end of the world.
세상 끝까지 한번 가보자는 거에요?

This is a preposterous line of questioning, sir.
죄송하지만 이건 말도 안되는 질문들인 것 같군요
I'm afraid it has to be, sir, because it's a preposterous assertion.
저도 죄송하지만, 그쪽에서 말도 안되는 주장을 하셨잖아요

And why, young man, isn't this the first story on the news every night?
그리고 젊은 양반 왜 이 문제가 매일 저녁 톱뉴스로 다뤄지지 않는거죠?
- She usually decides. - Shut up.
- 그런 결정은 주로 이 여자가 합니다 - 말도 안되는 소리
Okay.
알았어요
I want to see this story on the news.
뉴스에서 반드시 이 문제를 다뤄야해요
I kind of wanna see it on the news, too.
나도 이런 뉴스를 보고싶어

She often asks off-the-wall questions.
걘 뚱딴지 같은 질문을 잘해
난데없이 뚱딴지같은 말을 잘 하는 사람이 있죠.
상황이나 문맥, 사리에 맞지 않는, 말 안되는, 엉뚱한 .. 등을
off-the-wall이 라고 합니다.
사람도 되지만 대개 사물을 설명하는 말이죠.
off-the-wall ideas, off-the-wall question
사람이 off-the-wall하면 이상하고 엉뚱한 사람.
Don't pay any attention to his ideas; they are always
off-the-wall.
걔 아이디어 신경쓰지마. 맨날 말도 안되는 거밖에 없으니까.
He is such an off-the-wall guy!
무슨 애가 그렇게 엉뚱하냐?

제 목 : [생활영어]붕어빵
날 짜 : 98년 07월 02일
프랑스의 유명한 영화배우 이브 몽탕의 친딸이라고 나선 한 여성의 극성스
러움은 이브 몽탕의 관을 열게끔 만들었다. 치아를 이용한 유전자 감식 결
과 헛소동으로 드러났다. 거울을 보던 자신의 모습이 고인의 모습과 붕어빵
처럼 닮았다고 느꼈던 모양인지,고인의 막대한 유산에 탐이 났는지는 알 수
없는 노릇이다. a carbon copy'라는 표현이 있다. 「복사를 해낸 것처럼 똑
같이 닮은 붕어빵」이라는 뜻을 가진 말이다.
Secretary:There's a lady who wants to see you, sir.
Chairman:A lady wants to see me? Does she have an appointment with me?
Secretary:No, she doesn't. But she insists that she's your daughter.
Chairman:My daughter? Such nonsense! I have no daughter, as you know.
Secretary:Shall I tell her that you won't meet her?
Chairman:Please wait. A daughter? I'm becoming interested.
Secretary:I'm sorry for telling you this, but she's a carbon copy of
you.
Chairman:She and I look alike? Hmm…!
Secretary:Mr. Chairman, what are you thinking about?
비서:한 숙녀가 뵙겠다고 하는데요.
회장:한 숙녀가 나를 만나겠다고? 나하고 시간약속은 되어 있는가?
비서:아닙니다. 하지만 그 숙녀는 회장님의 딸이라고 주장하는데요.
회장:내 딸? 말도 안되는 소리! 알다시피 나한테는 딸이 없는걸.
비서:그 숙녀한테 회장님께서 만나시지 않겠다고 말할까요?
회장:잠깐 기다려봐. 딸이라? 흥미가 있군.
비서:이런 말씀드려서 죄송합니다만,그 아가씨는 회장님과 똑같이 닮았습니다.
회장:그 아가씨와 내가 똑같이 닮았다고? 흠…!
비서:회장님,뭘 생각하고 계세요?
<어구풀이>appointment:시간약속.
insist:주장하다.
nonsense:말도 안되는 이야기.
look alike:똑같아 보인다.

☞ 보엔과 드레이코는 카라와 길버트 수사를 도와 아이넌 왕의 폭정을
끝낼 반란을 일으키기로 하고 카라는 길버트 수사와 함께 먼저 마을사
람들을 설득시키러 간다.
Hewe: You want us to follow you and a priest against Einon?
(넌 우리가 너와 어떤 성직자의 뒤를 따라 아이넌에게 대항하기를 원한다고?)
Kara: Yes!
(그래요!)
Hewe: To hell more like.
(말도 안되는 소리 그만둬.)
Kara: But THIS TIME WE CAN WIN. You don't understand.
(그렇지만 이번엔 우리가 이길 수 있어요. 당신은 이해 못해요)
Hewe: I don't want to understand! (자신의 안대를 가리키며) I un-
derstand this! I understand six years in the quarry!
(난 이해하고 싶지 않아! 내가 이해하는 건 이거야! 난 채석장
에서 보낸 6년을 이해하지!)
That's all I need to understand!
(내게 이해할 필요가 있는 건 그게 다야!)
Kara: Yes... I know. Believe me, I know what you've been through, Hewe.
(예.. 저도 알아요. 정말이예요. 당신이 무슨 일을 겪었는지 알고 있어요, 히유.)
But this time we've been joined-
(하지만 이번에 우리와 합세를 한 건 -)
Hewe: ONLY A FOOL WOULD BE MAD ENOUGH TO JOIN YOU!
(너와 합세를 할만큼 미친 놈은 어리석은 사람 뿐 일거야!)

☞ 루시엔 윌뱅크스라는 원로 변호사에게서 법률 사무소를 인도 받아
변호사 일을 하는 제이크 브리겐스는 주로 가난한 서민들의 변호를 해
주는 관계로 항상 적자에 허덕인다. 오늘도 출근하면서 나이 든 비서
에게 손님이 있는지 물어 본다.
Jake : HOW MANY APPOINTMENTS DO WE HAVE TODAY, Ethel?
(오늘은 약속이 몇 개나 정해져 있습니까, 에틀?)
Ethel : Not a one. But it is the first of the month again and guess what.
(하나도 없어요. 하지만 다시 월초이고 하니 무슨 일이 있는 지 알아 맞혀 보세요.)
* not a one = none
Jake : THE CHECKS ARE POURING IN.
(수표가 계속 들어오고 있어요.)
* pour in : 연달아 들어 오다
And we have enough money to pay all our past debts and then some.
(그래서 지금까지 진 모든 빚을 갚고도 돈이 남아요.)
* and then some : '그리고 조금 있다'는 말로 '~하고도 남는다' 는 뜻.
Ethel : That'll be your last drink.
(술을 너무 많이 마셨군요.)
* 직역하면 '그건 당신의 마지막 술잔일 것이다' 라는 말로
여기서는 '제이크가 너무 취한 나머지 상황 파악을 제대로 못
하고 있다'는 뜻.
Jake : Just keep us no more than one month behind on any vendor please.
(그저 어떤 매각인에게든지 한 달 이상 빚지지만 않게 해주세요.)
Ethel : You have been drinking.
(정말로 술을 마셨나봐요.)
* 정말로 술을 마셔서 정신이 없기 때문에 말도 안되는 소리를 한다는 말.
Jake : Two months.
(두 달로 하세요.)
Ethel : Well, these are the most delinquent.
(글쎄, 이것들이 가장 오래 체납된 거예요.)
The rent's in there.
(그 안에 임대료도 포함됐어요.)

That's ridiculous!. (말도 안되는 소리)


검색결과는 23 건이고 총 240 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)