영어학습사전 Home
   

만일

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


eventuality 〔iv`ent∫u´æl∂ti〕 예측못할사건, 만일의 경우, 우발성

hope 희망, 기대, 유망한 사람, 호프, 희망하다, 바라다, ~ against ~ 만일을 바라다, ~ for the best 낙관하다, I ~ not ...은 아니라고 생각한다

need 필요, 소용, 요구, 필요한 것, 어려울 때, 만일의경우, 군핍, 빈곤, 필요로하다, 필요하다

provided 〔pr∂v´aidid〕 ...을 조건으로 하여, 만일 ...이라면

rainy day 비오는 날, 궁할 때, 만일의 경우

There is a considerable demand for your products here, and
we would do our utmost to push the sale on your behalf if
you are disposed to entertain our commission rate.
여기서는 귀사의 제품에 대한 수요가 상당합니다. 만일 귀사가
폐사의 커미션율을 승락하실 의향이라면 귀사를 대신해서 판매
촉진에 전력을 다하겠습니다.

We have the pleasure of mentioning below our business terms
and conditions. if you find them acceptable, please be good
enough to confirm it by cable and place an order with us.
폐사의 거래조건을 적겠습니다. 만일 그 조건을 수락하실 수 있
는 것으로 생각하실 때는 그것을 전보로 주문내주십시요.

It is important that the goods be completed for delivery as
stipulated in the L/C, say by 15th August. If not, you should
be responsible for any loss that might be caused by the day
of shipment.
물품은 신용장에 기재된 대로 8월 15일까지 적송할 수 있도록
준비가 갖추어 져야 합니다. 만일 그렇지 못할 경우는
적송지연으로 인한 손해에 대해서 책임을 지셔야 합니다.

어디 가도 이것보다 싼것은 없습니다. 만일 싼 가격을 발견하신다면 그것을 똑같은 가격에, 아니 그 보다 더 싸게 드리겠습니다.
This is the lowest price anywhere. If you should find a lower price, we'll match it, no, we'll beat it.

* 비즈니스 습관에 대하여
It's often said that doing business with a country of a different culture is very difficult.
문화가 다른 나라와 교역을 하는 것은 매우 어렵다고 하는 얘기를 종종 듣습니다.
Foreign people often say that the Korean sales and distribution system is too complicated and there is no room left for foreign business.
외국인들은 한국의 판매, 유통체제가 너무 복잡해서 외국 기업이 들어올 여지가 없다고 말합니다.
(*) room: 공간, 여지, 여유
Do you think so?
그렇게 생각하십니까?
Yes, I think so.
네, 그렇게 생각합니다.
I don't think so.
그렇게 생각하지 않습니다.
I believe we can overcome such difficulties if we trust each other and do business sincerely and honestly.
저는 그러한 어려움은 극복할 수 있으리라고 믿습니다. 만일 우리가 서로 신뢰하며 성실하고 정직하게 사업을 한다면 말입니다.

(5) 만일 사장님이 잔업을 한다고 말씀하시면 그렇게 할 수 밖에 도리가 없다.
→ 「~할 수 밖에 없다」 have(got) to-부정사
→ 「~할 수 밖에 도리가 없다」 there's no choice but to-부정사/ have no choice but to-부정사
→ You've got to (overwork)는 잘못. Overwork는 「지나치게 일하다」라는 뜻.
ANS) If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.

(7) 작년에 그와 거리에서 만났을 때, 그에게 무슨 고민거리가 있다는 것을 알아차리지 못한 채 그대로 헤어졌다. 만일 그 때 그의 고민을 알았더라면 조금이라도 도움이 됐을텐데.
거리에서: 거리란 a street로 보고, on (또는 in) a (the) street로.
→ 작년에 ~했을 때: last year, when … 으로도 좋고, when … last year의 형식으로 좋습니다.
→ 고민거리가 있다: be in trouble; be in distress; have some worries 등으로 표현.
→ 헤어졌다: part from+사람으로 하면 됩니다.
만일 ~알았더라면, … 했을텐데: 사실과는 달리 가정한 경우이므로 가정법 과거완료의 형식으로 합니다. If I had been aware of his trouble, I could have helped him somehow.
(ANS) Last year, when I happened to meet him in the street, I did not notice that he had worries and parted from him at once. If I had known his worries then, I could have offered him help in some way or other./ I came across him on the street last year, and I parted from him without noticing that he was in trouble. If I had been aware of his trouble, I could have helped him somehow.

(4) 만일 3차 세계 대전이 일어난다면 문명의 파괴는 말할 것도 없고 인류의 파멸이 올 것이다.
→ 문명의 파괴는 말할 것 없고 인류의 파멸이 올 것이다: the result would be the extermination of mankind itself, let alone the destruction of civilization; it would mean the extinction of the human race, not to speak of the destruction of civilization
→ A는 물론 B도: not only A but (also) B; B as well as A로도 할 수 있지만, let alone; to say nothing of; not to say anything of; not to mention; not to speak of 등을 사용해 옮길 수 있음.
→ 그는 사치품이야 말할 것도 없고 필수품조차 살 여유가 없다. ex) He cannot afford necessaries, let alone (or to say nothing of; not to mention) luxuries.
→ 제 3차 세계 대전: a Third World War 또는 another world war임. 여기서 부정관사를 사용한 것은 단지 상상으로 사건이나 계획을 말하고 있기 때문임. 실제의 3차 세계 대전이라면 정관사를 붙여 the Third World War라고 해야 함.
→ 발발한다면: 미래에 대한 가정이므로, were to break out; should break out 라고 함.
(ANS 1) If a Third World War should break out, it would mean the extermination of the human race, not to speak of the destruction of civilization.
(ANS 2) If another world war were to break out, the result would be the extermination of mankind itself, let alone the destruction of civilization.

(1) 의논드리고 싶은 중요한 문제가 있어서 내일 오후에 찾아뵙고 싶습니다. 그러나 만일 비가 오면 기다리지 말아 주십시오.
→ 의논드리고 싶은: 의논할: to discuss (또는 to talk about)
→ 당신과 몇 가지 의논해야 할 문제가 있습니다: I have several problems to discuss with you.
→ 기다리다: 남의 오기를 기다리다의 경우는 expect 가 좋다.
(ANS 1) As I have an important matter to talk with you about, I'd like to call on you tomorrow afternoon. But don't expect me in case of rain.
(ANS 2) I'd like to come to visit you tomorrow afternoon. I have some very important things to discuss with you. But if it should rain, forget about it, please.

12. 오늘날은 라디오나 텔레비전에서 강의를 들을 수 있다. 그러나 만일 우리가 모르고 있는 것을 알려고 하지 않으면, 도대체 우리는 어떻게 될까?
→ 「우리가 모르고 있는 것을 알려고 하지 않으면」은 「알려고 하지 않을리가 없다」라는 것을 전제로 하여, 가정법으로 쓴다. If we stopped trying to know what we are ignorant of; if we ceased to try to understand what we don't know.
→ 「오늘날은 라디오나 텔레비전에서 강의를 들을 수 있다」 Today we can hear (or enjoy) lectures on the radio and (also) on TV. 「도대체 어떻게 될까?」 what on earth would becomes of us?; I wonder what would become of us.
(ANS) Today we can hear lectures on the radio and also on TV. But if we stopped trying to know what we are ignorant of, what on earth would become of us?

6. 오늘날은 라디오나 텔레비전에서 강의를 들을 수 있다. 그러나 만일 우리가 모르고 있는 것을 알려고 하지 않으면 도대체 우리는 어떻게 될까?
→ 「오늘날은 라디오나 텔레비전에서 강의를 들을 수 있다」 Today we can hear(or enjoy) lectures on the radio and (also) on TV. 「도대체 어떻게 될까?」what on earth would become of us?; I wonder what would become of us. 「우리가 모르고 있는 것을 알려고 하지 않으면」은 「알려고 하지 않을리가 없다」라는 것을 전제로 하여, 가정법으로 쓴다. If we stopped trying to know what we are ignorant of; if we ceased to try to understand what we don't know.
(ANS) Today we can hear lectures on the radio and also on TV. But if we stopped trying to know what we are ignorant of, what on earth would become of us?

3. 만일 그런 일을 하고 있는 현장을 수색당한다면 (덮치게 된다면), 택시 운전수는 누구라도 면허증을 빼앗길 것이다.
→ 택시 운전수는 누구라도: any taxi-driver
→ 면허증을 빼앗기다: have one's (driver's) license canceled; lose one's (driving) license
→「현장을 수색당하다」는 be (or get) caught (in the act of ) ~ ing; they catch him (in the act of ) ~ing이다.
(ANS 1) If he got caught in the act of doing so, any taxi driver would have his (driving) license canceled.
(ANS 2) Any taxi-driver would lose his license if they caught him doing a thing like that.

만일 출세하고 싶으면 열심히 일해야 한다.
If you ARE TO succeed in life, You must work hard.(의도)

She is all thumbs today 그 여자 오늘 실수가 많은데.
* 우리 사람의 열 손가락이 모두 각각 다르기 때문에 우리가
물건을 잘 집을 수 있는 것인데 만일 모두 엄지손가락만 있다면
물건을 잡기가 어려울 것이다. 따라서 I'm all thumbs라 하면
'난 엄지 손가락뿐이다' 즉 '나는 물건을 잘 떨어뜨린다'라는
말이 되고 의역을 해보면 '나는 실수가 많지요'라는 뜻이 되는
것이다. 그리고 She is all thumbs와 같은 뜻으로 she is
butterfingered라고도 말하는데 butterfingered는 글자 그대로
손가락에 버터가 발린 것처럼 물건을 잘 떨어뜨린다는 표현이고
물건을 잘 떨어뜨리는 사람을 가리킨다. 또한 한가지 더 말하자면
She is all ears는 '그 여자는 귀뿐이다'는 뜻도 될 수 있고
'그 여자는 잔뜩 귀를 기울이고 있다'는 뜻도 된다.

▶ What would it mean if he were right ?
→ 그의 말이 맞다니 그계 무슨 말이죠 ?
→ (과정법 과거) 현재사실 반대.
↘[ If.....동사 과거형, .....조동사 과거형 + 동사원형 ]
[ 만일.....라면,....일텐데....]
→ 동사의 꼴은 과거이지만 내용은 현재의 일이다.
→ 주어가 몇인칭이건, 또 단수이건 복수이건, be동사는 언제나
were를 씁니다.

≫ The truth is _ (사실은 말이야...)
Ex) The truth is we need good lawyers.
The truth is I am dead tire.
The truth is I am broke.
Cf) Frankly speaking ->미국에서는 거의 쓰지 않는다고 합니다.
대신에 Honestly, In my opinion, Actually, The truth is등
을 쓴다고 합니다.
만일에 전화에서 Frankly speaking이라고 한다면 상대방은
"프랭크"가 말한다라고 들린다고 합니다.

2) 만일에 그가 거절하면 우리는 어떻게 하면 좋지요 ?
' 거절하다 ' refuse.
' 우리는 어떻게 하면 좋지요 ? ' What are we to do ?
☞ If he refuses, what are we to do ?
(주의) be + to + Root 는 일종의 미래 입니다.
What shall we do ? 로 써도 좋습니다.

* 미국의 복권에 대하여
미국의 복권은 주정부에서 관할하고 있습니다.
state lottery('라러리'라고 발음)는 일주일에 한번씩 당첨을 하
는데, 일등이 상금이 백만불정도이며 우리나라 처럼 미리 정해진
번호를 사는 게 아니라, 자기가 쓰고 싶은 번호를 만들어 당첨번
호를 선정하게 됩니다. 그래서 만일 당첨번호가 없을 경우에는
그주의 당첨금이 다음 주로 넘어가게 됩니다. 만일 당첨자가 둘
이상일 때는 당첨금을 나누어 가지게 됩니다.
또 일확천금의 꿈을 가진 사람들이 잘 이용하는 것으로는 여러회
사가 판촉활동의 일환으로하는 sweep stake는 쉬운 문제를 내어
서 그것의 정답을 맞추어서 상품 구입 승락서와 함께 회사에 보
내서 추첨하는 형식.

1. You wanna have lunch today ?
=Do you wanna go for lunch today ?
=Do you wanna get together for lunch today ?
=Do you wanna have a bite to eat today ?
=Would you like to go with me for lunch today ?
-> 이 말을 쓸 때는 계산은 각자가 한다고...
만일에 상대방이 계산을 해줄 때는 뒷말에 "I'll treat you"
등과 같은 말을 덧붙인다고 합니다.

1) 만일 비가 오면 어떻게 하지요 ?
'~이면 어떻게 하는가' 귀결절을 what 만을 써서 What if~?
로 만듭니다. 이 역시 여운이 있는 문형입니다.
>> What if it should rain ?
(참고) What would happen if~? 처럼 말을 보충해 보면
알 수 있습니다.

If the U.S is to achieve its goal, the problem should have been
ironed out months ago.
(번역) 만일 미국이 목표를 달성하자면 그 문제는 수개월 전에 해결
되었어야 했다.

If we continue to destroy the land and water these animals and plants need to survive, then half of the species of animals and plants will be gone by the end of the 21st century.
만일 우리가 계속해서 동물이나 식물이 생존하는 데 필요한 땅과 물을 파괴한다면, 동물과 식물 종들의 반 정도가 21세기 말쯤에는 (이미)사라져 버릴 것이다.

If these animals and plants disappear, the world would be deserted.
만일 이 동물들과 식물들이 사라져 버린다면, 세계도 황폐해질 것이다.

If you ask Westerners what they know about Korea, most will say it is the home of taegwondo.
만일 당신이 서양 사람들에게 한국에 관해 어떤 것을 알고 있느냐고 묻는다면, 대부분은 한국이 태권도의 종주국이라고 말할 것이다.

Lastly, if you are in an accident or see an accident, it is helpful if you know first aid.
마지막으로 만일 여러분이 사고를 당하거나 사고를 목격하게 되었을 때, 응급 치료법을 안다면 도움이 될 것이다.

How will that effect you if it does?
만일 가격이오르면 어떤 영향을 받게 되시나요?

But if you let me down, I'm really in for it.
그러나 만일 절 실망시킨다면, 저도 정말 곤란하게 됩니다.

If we had taken those bumpy roads in a small car, we would be so tired and sore that we wouldn't feel like starting the inspection.
만일 조그만 차로 그렇게 울퉁불퉁한 길을 달려 왔다면, 너무 피곤하고 아파서 검품할 마음도 나지 않을 겁니다.

I sure hope so, but mind you, if there are any defects, you'll have to answer for them.
꼭 그렇게 해주시기 바랍니다. 그리고 분명히 밝혀두지만, 만일 하자가 발생한다면 귀사에서는 그에 대한 책임을 지셔야 합니다.

T : Everyone, It's time for listening practice. First of all, let's check the tape recorder. Is it clear enough?
S1 : Not bad, Mr. Kim.
T : Can you hear in the back?
S2 : No, Mr. Kim. Is it at the maximum?
T : I wonder.
S2 : If so, I don't think the tape recorder works properly.
T : Oh, I'm sorry. I've got too much bass. Just a second. I'll try it again. Is the volume all right now?
S2 : Yes, Mr. Kim.
T : Good. Now, you will hear the dialogue. Listen carefully.
교 사: 여러분, 오늘은 듣기 연습시간입니다. 우선 녹음기를 확인해 봅시다. 깨끗하게 들립니까?
학생1: 괜찮아요, 선생님.
교 사: 뒤에 있는 학생들도 잘 들리나요?
학생2: 아뇨. 지금이 최대인가요?
교 사: 왜 그럴까.
학생2: 만일 그렇다면 제 생각에는 녹음기가 올바르게 작동하지 않는 것 같습니다.
교 사: 아, 미안해요. 저음을 너무 올렸네요. 잠깐만, 다시 한번 해 볼께요. 이제 괜찮아요?
학생2: 예, 선생님.
교 사: 이제 여러분은 대화를 듣게 될 겁니다. 주의 깊게 들어 보세요.

Americans make no distinction between gesturings for silence to an adult or to a child.
An American will put one finger to the lips for both,
while an Ethiopian will use only one finger to a child and four fingers for an adult.
To use only one finger for an adult is disrespectful.
On the other hand, Ethiopians make no distinction in gesturing to indicate emphatic negation.
They shake their index finger from side to side to an adult as well as to a child,
while this gesture is used only for children by Americans.
Thus, if visitors are not conscious of the meaning of such behavior,
they not only will offend their hosts but they will be offended by them.
미국인들은 어른이나 어린이에게 조용히 하라는 제스처에 구별을 두지 않는다.
미국인은 어른과 어린이 모두에게 한손가락을 입술에 댈 것이다.
반면에 에티오피아인은 어린이에겐 한 손가락을 어른에겐 네 손가락을 사용할 것이다.
어른에게 한손가락을 사용하는 것은 불경스러운 것이다.
이와는 반대로, 에티오피아인은 단호한 부정을 나타내는 제스처에 구별을 하지 않는다.
그들은 아이뿐만 아니라 어른에게도 검지를 옆으로 흔든다.
반면에 이러한 제스처는 미국인들은 아이에게만 사용한다.
따라서 만일 방문객들이 이러한 행동의 의미를 의식하지 않는다면,
그들은 그 나라 사람들의 감정을 상하게 할 뿐만 아니라 그들의 감정도 상하게 될 것이다.
* emphatic negation : 단호한 부정

As well as talking with our voices we can also talk with our bodies.
This may seem surprising at first.
But if you watch two people having a conversation you will see that it is true.
People often move their hands to emphasize what they are saying and to show the person listening to them that they are saying something important.
Listeners use gestures, too.
They may nod their heads to show that they have understood or shake them to indicate disagreement.
우리는 목소리로 이야기를 나눌 뿐만 아니라 몸으로도 이야기를 할 수 있다.
이것은 처음에는 놀랍게 여겨질지도 모른다.
그러나 만일 당신이 두 사람이 대화를 하는 것을 지켜본다면 그것이 사실임을 알 수 있을 것이다.
사람들은 자기가 말하는 내용을 강조하고 자기가 중요한 것을 말하고 있다는 점을 경청자 들에게 보여 주기 위하여 손을 자주 움직인다.
경청자도 또한 제스처를 사용한다.
그들은 자기들이 이해하고 있다는 것을 보여주려고 고개를 끄덕이거나 동의하지 않는다는 것을 나타내기 위하여 고개를 가로젓는다.

Although restrictions against opening adoption files make the search much harder,
they do not necessarily discourage those adoptees who want to discover who their biological parents are.
Those men and women who are desperate to find what they want to know will, if they can afford it, hire a detective to find out.
If not, some of them are willing to devote all their time and energy to finding more about their origins.
비록 공개적 입양 파일에 대한 제한들이 조사를 훨씬 어렵게 만들지라도,
그들은 자신의 생물학적 부모가 누구인지 알기를 원하는 이러한 입양아들을 좌절시킬 필요가 없다.
필사적으로 그들이 알고자 원하는 것을 찾고자 하는 이러한 남녀들은, 만일 여유가 있다면 탐정을 고용할 것이다.
만일 여유가 없다면, 그들 중에 몇몇은 그들의 출생에 관해 알기 위해 모든 그들의 시간과 정력을 기꺼이 바칠 것이다.

These experiences have taught me that change, which is an essential part of our life, can have both positive and negative effects.
It may hurt us a little when it occurs,
but if we accept it as a growth process, it will bring benefits in the long run.
My best advice is to “go with the flow.”
Keep an open mind and be optimistic.
나는 이러한 경험들이 변화는 우리 삶의 본질적인 부분이며, 긍정적, 부정적인 영향을 미칠 수 있다는 것을 알았다.
변화는 그것이 일어났을 때 우리를 다소 다치게 할 수도 있다.
그러나 만일 우리가 그것을 변화의 한 과정으로서 받아들인다면, 결국 그것은 이익을 가져다 줄 것이다.
나의 가장 좋은 충고는 “흐름에 따르는 것이다.”
마음을 열고 낙천적이 되어라.

It's not all bad news for men, though.
In a related study, the team found that the hearts of veteran male athletes were as powerful as those of inactive 20-year-old male undergraduates.
But can men really recover lost heart function after a lifetime of inactivity and poor diet? Is it ever too late to start exercising?
“I think the answer is no,” says a doctor.
“The health benefits to be gained from sensible exercise are to be recommended, regardless of age.”
So if you are male and getting older, get on with it.
그러나 이 소식이 남성들에게 그리 나쁜 것만은 아니다.
연구에 따르면, 은퇴한 남성 달리기 선수들은 활동이 많지 않은 20대 남성 대학생들 정도의 강한 심장을 갖고 있다는 것이다.
그렇지만, 평생 동안 운동을 별로 하지 않고, 식생활에 주의하지 않아도 나이가 들어서 잃었던 심장기능을 정말로 회복할 수 있을까? 운동을 하기에는 너무 늦은 것이 아닐까?
“아닙니다. 나이에 관계없이 적절한 운동을 함으로써 건강을 되찾으라고 권하고 싶습니다.”라고 한 의사는 말한다.
따라서 만일 당신이 남성이고, 또 나이를 먹어가고 있는 상황이라면, 열심히 운동해야합니다.

Most writers and poets suffer under the genius syndrome.
It is assumed that writing is a divine gift and that if you have that gift,
you should lock yourself away for three years and then come out with a masterpiece.
If you have to study writing, then you're not a genius and you shouldn't be a writer.
In fact, the intellectual privately agree with it.
However, Nicholas Delbanco doesn't believe the idea.
He says that if you want to improve your tennis skills, tennis lessons are a good idea.
He doesn't emphasize work that's entirely subjective and urges his students to imitate rather than create.
대부분의 작가들과 시인들이 천재 신드롬에 시달린다.
글을 쓰는 것은 천부적인 재능이며, 만일 그러한 재능이 있으면
삼년 동안 틀어박혀 있다가 걸작 하나는 가지고 나와야 한다고 여긴다.
만일 당신이 글쓰기를 배워야 한다면 당신은 천재가 아니며 작가가 되어서도 안 된다.
사실, 지식인들은 은근히 그것에 동의한다.
하지만, Nicholas Delbanco는 그 생각을 믿지 않는다.
만일 사람들이 테니스 솜씨를 향상시키고 싶다면, 테니스 레슨을 받는 것이 좋다고 그는 말한다.
그는 전적으로 주관적인 글을 강조하지 않으며 학생들에게 새로운 것을 창작하기보다는 모방을 하라고 독려한다.

If you are only an average tennis player but decide to play at a higher level in order to make a better impression, what will result?
만일 당신이 보통 정도의 테니스 실력인데, 다른 사람들에게 과시하기 위해 테니스 선수와 겨루어 보기로 결정한다면, 어떤 결과가 나올 것인가?

If you have class, you've got it made.
If you don't have class, no matter what else you have, it doesn't make any difference.
만일 당신이 품위가 있으면 당신은 대단히 성공한 것이다.
만일 당신이 품위가 없다면 그 밖에 무엇을 가졌다 하더라도 결코 중요치 않다.

How many times have you made a mad dash across your yard, your house, or your workplace to catch the telephone?
전화를 받으려고 몇 번이나 많이 미친 듯 뜰이나, 집안, 일터를 가로질러 뛰어봤습니까?
Who owns that telephone?
그 전화를 누가 소유하고 있습니까?
Maybe in the workplace that mad dash is necessary, but at home the telephone belongs to you.
아마도 직장에서는 그렇게 미친 듯 달려갈 필요가 있을지 모르나 가정에서는 전화가 당신의 소유입니다.
If you don't want to answer it, let it ring.
The world won't come to an end.
전화를 받고 싶지 않다면 울리도록 내버려둬도 세상이 끝나지는 않을 것입니다.
If the call is really that urgent, the other person will call back.
만일 그 전화가 그토록 긴급한 것이라면 상대방이 다시 전화를 할 것이다.
You own your telephone.
It does not own you.
당신이 전화를 소유하고 있는 것이지 전화가 당신을 소유하고 있는 것이 아닙니다.

The Buddhists taught me a fantastic thing.
불교도들은 나에게 굉장한 것을 가르쳐주었다.
They believe in the here and now.
그들은 현재를 중히 여긴다.
They say that the only reality is what is here, what is happening between you and me right now.
이들의 말에 의하면 유일한 현실은 여기에 있는 것이며, 당신과 나 사이에 지금 현재 일어나고 있는 것이다.
If you live for tomorrow, which is only a dream, then all you are going to have is an unrealized dream.
당신이 만일 꿈에 지나지 않는 내일을 위해 산다면, 당신이 가지게 될 것이라고는 실현되지 않은 꿈뿐일 것이다.
And the past is no longer real.
또한 과거는 더 이상 실재적이지 않다.
It has value because it made you what you are now, but that is all the value it has.
과거는 현재의 당신을 만들어 주었기에 가치가 있지만 그것이 그 가치의 전부다.
So don't live in the past.
따라서 과거에 살아서는 안된다.
Live now.
현재를 살아라.
When you are eating, eat.
When you are loving, love.
When you are talking with someone, talk.
When you are looking at a flower, look.
먹을 때는 먹고, 사랑할 때는 사랑하고, 말할 때는 말을 하고, 꽃을 볼 때는 보라.
Catch the beauty of the moment!
순간의 아름다움을 잡아라.

Today the environmental damage that economic growth is causing forms a natural limit to business.
오늘날 경제적 발전으로 인해 일어나는 환경 파괴가 사업에 자연적인 제약 (요인)이 되고 있다.
We can't go on like we have, because if we do, the environment will literally fall apart.
우리는 앞으로 지금까지 우리가 해온 것처럼 계속할 수는 없다.
만일 우리가 그렇게 할 경우 환경은 문자 그대로 완전히 파괴되어 버릴 테니까.
Many of the fish in the ocean are already so polluted we can't eat them.
이미 바다에 사는 어패류의 상당 부분은 먹을 수도 없을 정도로 심하게 오염되었다.
Cancer rates are increasing exponentially.
암 발생률은 기하급수적으로 증가하고 있고.
Even the AMA says that pregnant women and children should not eat commercial vegetables because of the pesticide residue.
미국의료협회에서조차도 임산부와 아동들은 농약 잔류물 때문에 시장에 내다 팔기 위해 재배된 채소들은 먹지 말아야 한다고 말하고 있다.
If this keeps up, can you imagine what kind of world we'll be leaving our children?
만일 이런 추세가 계속된다면 우리 아이들에게 대체 어떤 세상을 남겨 주게 될까요?

But some of the movement's leaders are already arguing that the
campaign should not cease until nuclear weapons are banned from the entire
continent, a condition that would leave the Western European countries
vulnerable to the overwhelming preponderance of the Soviet Union in conventional
arms.
그러나 일부 이 운동의 지도자들은 이 운동은 핵무기가 전 유럽대륙으로부터
금지될 때까지 중단해서는 안 된다고 이미 주장하고 있는데, 만일 이렇게 되면
서부 유럽 국가들은 재래식 무기에 있어서 압도적인 소련의 유세에 취약한
상태에 놓이게 될 것이다.

Behind the Polish military move loomed the shadow of the Kremlin. Indeed,
if the government of General Jaruzelski had not imposed the crackdown, the
Soviets certainly would have.
그러한 폴란드의 군사조치 뒤에는 소련의 그림자가 위협적인 모습으로
나타났다. 정말이지, 만일 야루젤스키 장군이 영도하는 폴란드 정부가 그런
단속조치를 취하지 않았더라면, 소련이 틀림없이 그렇게 했을 것이다.

I think I could be justly blamed if I saw only people's faults and were blind to
their virtues.
나는 만일 내가 사람들의 결점만 보고 장점에는 눈이 어둡다면 마땅히
비난을 받을 수 있을 것이라 생각한다.

A deep mistrust of science and technology is expressed by many in our society
today. Were it to prevail, this sense of suspicion and frustration could result not only
in our failure to solve our present crises, some of them the result of past misuses of
technology, but also in our future inability to deal with problems we may not even be in
a position to predict.
과학과 과학기술에 대한 깊은 불신을 오늘날 우리 사회의 많은
사람들이 나타내고있다. 만일 널리 퍼진다면, 이러한 의혹과 좌절감 때문에
우리는 현재 우리의 위기-이 가운데 일부는 과거에 과학기술을 잘못 사용한
데서 빚어진 결과인데-를 해결할 수 없을 뿐 만 아니라, 또한 장래에 우리가
현재로서는 예상조차 할 수 없는 문제들을 해결할 수 없게 될지도 모른다.

Our era has also been widely known as the Age of Anxiety, especially since the
publication of W.H. Auden's poem of that title in 1947.
우리 시대는 또한 불안의 시대로 널리 알려져왔다. 특히 이런 제목의
W.H. 오든의 시가 1947년에 발행된 이래로.
Not that the poet was responsible for generating the feeling.
이것은 이 시인이 그러한 감정을 불러일으켰다는 말이 아니다.
He merely captured it, gave it a name, and made us more aware of its pervasiveness.
그는 단순히 그것을 포착해서 이름을 부여하고 우리들로 하여금 그것이
널리 퍼져있다는 것을 더 많이 의식하게 만들었을 뿐이다.
Thirty-two years later, the anxiety has not gone away; if anything it has
been heightened.
그로부터 32년이 지난 오늘날에도, 그러한 감정은 사라지지 않았고, 만일 그 동안에
어떤 차이가 있었다면 그것이 고조되었다는 점이다.

And if joblessness goes on for long, men and women of all ages,
occupations and economic classes tend to suffer a sharp loss of self-esteem,
a diminished sense of identity, a certain murkiness of purpose, a sense of
estrangement from their friends - a sort of feeling of exile from wherever
they feel they really belong.
그리고 만일 실업상태가 오랫동안 계속되면, 모든 연령, 직업 및 경제적인 계층의
실업자들(남녀 다같이)경험하는 것은 급격한 자존심의 상실, 주체의식
(자기가 누구라는 의식)의 감소,어느 정도의 목적의 불분명함, 친구들로부터의
소외감-이것은 자기가 정말로 소속되어 있다고 생각하는 것이 어디이든지 간에
그곳으로부터의 일종의 추방당했다는 생각이다.

A motor-vehicle survey has revealed that, in 1940, each car on the road contained
an average of 3.2 persons. In 1950, the occupancy had declined to 2.1 persons per car.
By 1960, the average was down to 1.4 persons. If we project the statistics to 1980,
every third car going by will have nobody in it.
자동차에 대한 한 조사에 의하면, 1940년에는 도로에 다니는 승용차 한
대에 평균 3.2인이 탔다고 한다. 1950년에 승용차 한 대당 탑승인원이
2.1인으로 떨어졌다. 1960년에 이르러서는, 평균 승차인원이 1.4인으로
줄었다. 만일 이런 추세로 나간다면, 1980년에는 지나가는 매 3번째 차에는
아무도 타고 있지 않을 것이다. (평균 승차인원이 0.7인이 될 것이다).

But if for some reasons you feel that spectacles are handicapping your
appearance and you'd rather have invisible glasses, you'll have
lots of company. About 79 per cent of the users hope to improve their looks.
그러나 만일, 어떤 이유로 안경을 쓰면 당신의 외모가 불리하게 보인다고
생각해서 눈에 보이지 않는 안경을 갖고 싶어한다면, 당신에게는 많은 동료가
있을것입니다. 컨택트렌즈 사용자 가운데 약 79%가 외모를 더 좋게 보이게
만들고 싶어합니다.

"Why should I study English?" objected a rebellious youth. "I know English I am
English."
But not everyone who is studying English really knows English, nor is knowing all
of the same kind. A professional ball player may know how to pitch a curve. A physicist
may know the same thing, but he will know it in quite a different way. His way of knowing
will be better, if he spent as much time in practice as the professional player, in all
likelihood he could pitch a better curve. In other words, analytic knowledge is an aid
and support to experimental knowledge.
"왜 제가 영어를 공부해야 합니까?"라고 어떤 반항적인 젊은이가
반발했다. "저는 영어를 알고있고, 또 저는 영국인인데요." 그러나 영어를
공부하고 있다고 누구나 정말로 영어를 알고있는 것은 아니고, 또한 누구나
같은 종류의 영어를 모두 알고 있는 것도 아니다. 직업적인 야구선구가
커브볼을 던지는 법을 알고 있을 수 있다. 어떤 물리학자가 같은 사실을 알고
있을 수 있으나, 그가 알고 있는 것은 전혀 다른 방법일 수 있다. 그가
알고있는 방법은 더 나은 것일 수 있다. 왜냐하면 비록 그가 현재로서는
직업적인 야구선수 만큼 커브볼을 잘 던질 수 없을 지라도, 그러나
다른 조건이 같은 경우에 만일 그가 야구선수만큼 많은 시간을 연습에
소비한다면, 충분히, 그는 더 나은 커브볼을 던질 수 있을 것이다. 다시
말해서(왜냐하면), 분석적인 지식(물리학자가 알고 있는 것과 같은 지식)은
경험적인 지식을 도와주며 떠받쳐 준다(주기 때문이다).

The existence of evil is a proof of the existence of God. If the world
consisted wholly and uniquely of goodness and righteousness, there would be
no need for God, for the world itself would be God is, because evil is.
악이 존재한다는 것은 하느님이 존재한다는 증거다. 만일 세상이
전적으로 그리고 오로지 선과 정의로 이루어져 있다면, 하느님이 필요없을
것이다. 왜냐하면 그렇게 되면 세상 자체가 하느님 일테니까. 하느님이
존재하는 것은 악이 존재하기 때문이다.

But if Reagan has grown bigger than supply-side economics, if he has grasped
the meaning of presidential leadership and felt the exhilaration of achieving rather
than preaching, he is more likely to succeed in the challenges ahead.
그러나 만일 레이건이 공급면에 중점을 두는 경제정책이 현실에 맞지
않다는 것을 깨달아서 거기에 대한 집착에서 벗어났고 만일 그가 대통령으로서
나라를 이끌어간다는 것이 무엇을 의미하는지를 파악했으며, 설교보다는
성취하는 기쁨을 느꼈다면, 그가 앞에 가로 놓여있는 어려운 과제들에서 성공할
가능성은 더 많다.

In its typical feeding position, a sea otter swims along on its back as
it uses a rock to crack the shellfish on which it feeds. Then, tucking the
rock into a pocketlike fold of skin under its arm(in which it also often
keeps a supply of extra food),it will turn and dive to the bottom for more
shellfish. Otters have been seen playing with rocks and shells, throwing
them from one paw to another for hours at a time.
mother otters usually shelter their young on their chests. If they have to
leave the pups for any length of time, mother otters may wrap them in the
strand of a kelp plant to keep them from drifting away. Although an otter
is large at birth-five to six pounds-it receives maternal care until it is
three or four years old, by which time, like its parents, it can dive to
depths of 100 feet or more.
전형적으로 먹이를 잡아먹을 때에, 해달은 등을 물에 대고 헤엄쳐
가면서 돌을 사용해서 자기 먹이가 되는 조개를 깨뜨려 먹는다. 그리고 나서,
그 돌을 팔 밑에 있는 호주머니처럼 생긴 주머니에 넣고 (여기에는 또한 흔히
여분의 먹이를 보관한다), 몸을 뒤집어 조개를 더 잡기 위해 밑바닥으로
잠수한다. 해달이 돌과 조개를 갖고, 그것을 한쪽 발로부터 다른 쪽 발로
던지면서 한 번에 수 시간 동안 노는 것을 사람들은 보아 왔다. 어미 해달은
대개 새끼를 가슴에 안고 보호한다. 만일 어미가 새끼를 잠시라도 떠나야 하는
경우에는, 어미는 새끼를 해초 가닥 속에 싸서 떠내려가지 않게 하기도 한다.
비록 해달은 출생시에 크지만 - 몸무게가 5또는 6파운드 - 3또는 4세가 될
때까지 어미의 보호를 받는데, 이 때에 이르면, 어버이와 마찬가지로, 100피트
이상의 깊은 곳까지 잠수할 수 있다.

A great part of our lives is occupied in reverie, and the more imaginative
we are the more varied and vivid this will be. How many of us could face
having our reveries automatically registered and set before us?
We should be overcome with shame. We should cry that we could not really
be as mean, as wicked, as petty, as selfish, as obscene, as snobbish,
as vain, as sentimental, as that. Yet surely our reveries are as much
part of us as our actions, and if there were a being to whom our inmost
thoughts were known we might just as well be held responsible for them
as for our deeds. Men forget the horrible thoughts that wander through
their own minds, and are indignant when they discover them in others.
우리 인생의 상당 부분이 몽상에 잠겨있고 상상력이 풍부할수록 몽상은 다양하고
생생하다. 우리의 몽상들이 자동적으로 기록되어 우리 앞에 펼쳐진다면 그것을
직면할 수 있는 사람이 얼마나 될까?
수치감 때문에 꼼짝 못하게 될 것이다. 우리가 그처럼 치사하고, 사악하고,
째째하고, 이기적이고, 음탕하고, 속물적이고, 허영에 차있고, 감상적이지
않다고 소리칠 것이다. 하지만 진정 몽상의 내용들이 행동만큼 우리의 부분을
이루고 있으므로, 만일 우리의 깊은 생각들을 알고 있는 존재가 있다면
우리는 행위에 대해서처럼 몽상의 내용에 대해 책임을 져야 할 것이다.
인간들은 자신의 마음 속에 방황하는 끔찍스런 생각들은 잊고 다른 사람에게서
그런 것을 발견하면 분개한다.

If we are curious about things, we have no difficulty in learning about
things. It is because we are indifferent that we are dull. If the stars
were visible only once in a century, the whole world would await the
spectacle with breathless interest.
사물에 대한 호기심이 있다면 무엇이든 배우는데 어려움이 없을 거다. 우리가
둔한 것은 무관심하기 때문이다. 만일 하늘에 별이 100년에 한번 씩 보인다면
전 세계가 숨을 죽이며 이 장관을 기다릴 거다.

However, if you are on a job search and are writing a cover letter, your
boss will certainly disapprove of this use of the company letterhead.
그러나 만일 당신이 다른 직장을 물색하면서 첨부설명서를 작성할 때라면
상사는 분명히 그런 행위를 인정하지 않을 것이다.

만일 이것이 무리일 것 같으면 이 주제에 관한 귀연구소의 최근 논문을 몇 편
보내주십시요.
If this is impractical, please send us some of your recent papers on the
subject.

In this connection, we would like to ask you to airmail us a sample
copy of the following title for examination.
SLANGUAGE
If feasible, we would like to introduce the material for use in
language education in Korea.
이와 관련해서, 아래 제목의 책을 검토하고자 하오니 견본 한 권을 일반항공편
으로 보내 주셨으면 합니다.
SLANGUAGE
만일 적당하다고 생각되면 이책을 한국에서 어학교재로 소개하고자 합니다.
In this connection [이와 관련해서] 설명에서 의뢰로 연결하는 말.
We would like to ask you to 정중한 의뢰표현.
airmail [항공편으로 보내다]보내는 방법에 대한 설명.
a sample copy of~ [견본으로 ~1권] 인쇄물이 아닌 경우에는 a sample of가 좋다.
for examination [검토를 위해]
If Feasible [적당하다면]
for use in~ [~에 사용하기 위해]

A television reporter asked some children what their dreams were. One
child answered, "My dream is to go to a good, competitive school."
Another child responded, "I want to be a millionaire." Somewhat later, in
the same program, a five-year-old child answered, "A personal computer."
Children are becoming more and more realistic. Unless children are
encouraged to develop their imaginations, this realistic world will be
inhabited by robots!
한 텔레비젼 기자가 몇몇 아이들에게 그들의 꿈이 뭔지를 물었다. 저의 꿈은
경쟁력이 있는 좋은 학교에 가는 거예요." 라고 한 아이가 대답했다. 또 다른
아이는, "저는 백만장자가 되고 싶어요." 라고 대답했다. 다소 얼마 지난 후,
같은 프로에서, 한 5살의 아이가, "개인용 컴퓨터요." 라고 대답했다.
아이들은 점점 현실적이 되어갑니다. 만일 아이들이 그들의 상상력을
발달시키도록 장려되지 않는다면. 이 세상에 실제로 로봇이 살 게 될
것이다.

Don't be surprised if you start hearing the term "information literacy"
a lot. The digital revolution means that sooner or later students and
adults are going to need an entirely new set of skills: how to get
information, where to find it, and how to use it. Becoming good at
handling information is going to be one of the most important skills of
the twenty-first century, not just in school but in the real world. Thus
you are going to have to master these skills eventually anyway. So deal
with them now.
만일, 여러분이 "정보 처리력"이라는 용어를 자주 듣게 되더라도 놀라지
마시오. 디지털 혁명은, 조만간 학생들과 성인들이 전적으로 새로운 일련의
기술인 - 정보를 얻는 법, 정보를 찾을 장소, 정보를 이용하는 법등 - 을
필요로 할 거라는 걸 의미한다. 정보를 다루는 데 익숙해진다는 것은, 단지
학교에서 뿐 아니라 실제 사회에서도, 21세기의 가장 중요한 기술 중에 하나가
될 것이다. 그러므로 여러분은 결국 어떻게 해서든지 이러한 기술들을
숙달시켜야 할 것이다. 그러니 지금 그런 기술을 다루라.

Mathematics includes many different kinds of algebraic expressions to
solve problems. An equation with two unknown quantities, for instance, is
written x+y=20. If there is no condition given to the problem, this
equation has many possible solutions, such as x=14 and 6=6; x=12 and y=8;
and so on. However, when a further condition is given, the possible
number of solutions can be reduced. For example, if the condition says
that x and y are identical, x and y must each equal 10.
수학은 문제를 풀기 위한 많은 종류의 대수적 표현을 포함한다. 예를 들면,
두 미지수의 방정식은 x+y=20으로 쓴다. 문제에 주어진 조건이 없다면 이
방정식의 가능성 있는 많은 해결책을 갖을 수 있다. 가령 x=14, y=6 ; x=12,
y=8 등등. 그러나 만일 더 조건이 주어지면 가능한 해법의 수는 줄 수도 있다.
예를 들어, 조건이 x, y가 동일하다고 한다면 x와 y는 각각 동등하게 10이어야
한다.

We are part of and nurtured by the earth, much as an unborn child is
part of and nurtured by its mother. If Mother Earth is sick, we're sick.
If the mother dies, we die. And yet every day, nearly every moment of our
lives, We are doing our mother harm.
태아가 어머니의 한 부분으로 어머니에게서 영양분을 공급받는 것과 매우
유사하게 우리는 지구의 한 부분으로서 지구로부터 영양분을 공급받는다.
만일 어머니와 같은 지구가 병든다면 우리도 병이 난다. 만일 어머니와 같은
지구가 병든다면 우리도 병이 난다. 만일에 어머니가 죽는다면 우리도 죽는다.
그런데도 우리는 매일 거의 매 순간마다, 우리의 어머니를 해치고 있다.

Mr. Lee started as a salesman in a computer store. Now he is the
manager of the store. He is friendly and well-qualified. He has a
master's degree in engineering. He wants to have his own business some
day. He works ten hours a day, six days a week. If he goes on like this,
he'll get where he wants to be soon enough.
이 군은 컴퓨터 회사에서 판매사원으로 일하기 시작했다. 지금 그는 회사의
관리직으로 있다. 그는 친절하며 자격을 갖추고 있다. 그는 공학석사 학위를
갖고 있다. 그는 언젠가는 자기의 사업체를 갖고 싶어 한다. 그는 일주일에
6일 동안 하루 10시간씩 일한다. 만일 그가 이런 식으로 계속 일해 나간다면
머지 않아 그는 원하는 지위를 갖게 될 것이다.

Another physical benefit takes longer to achieve, but it is well worth
the effort, particularly for women. If done regularly and over a long
period of time, exercise can help prevent osteoporosis, a gradual process
of bone loss that occurs naturally as people age. This can be stopped by
regular exercise. It actually helps increase bone mass, and is said to be
the best preventive measure to avoid osteoporosis.
또 다른 신체적 이익을 얻기에는 시간이 오래 걸리지만 노력할 만한 가치가
있고 특히 여성들에게는 더욱 그러하다. 만일 규칙적으로 오랜 기간동안
한다면 운동은 골다공증, 곧 사람들이 나이를 먹으면서 자연적으로 발생하는
뼈의 점진적인 손상 과정을 예방할 수 있게 된다. 이것은 규칙적 운동을
함으로써 막아낼 수 있다. 이를 실질적으로 행함으로써 뼈의 질량을
증가시키는 데 도움이 되며 이야말로 골다공증을 피하는데 가장 좋은
예방책이라고 말을 한다.

쿨 앤드 깽의 cherish....................
-
Let's take a walk together near the ocean shore.
우리 함께 해안가 가까운 곳에 산책을 떠납시다.
Hnad in hand you and I.
손에 손을 잡고 그대와 나 둘이서 말이죠.
Let's cherish every monent we have been given.
우리에게 주어진 순간순간을 함께 소중히 간직합시다.
For time is passing by.
왜냐하면 시간은 자꾸자꾸 흘러만 가고 있으니까요.
I often pray befor I bay down by your side.
당신 곁에 눕기전에 나는 자주 기도를 합니다.
And if you receive your calling before I awake.
만일 내가 깨어나기전에 당신이 숨을 거둔다면
Could I make it through the night.
내가 꼬박 하루밤을 지샐 수 있을런지요.
Cherish the love we have.
우리가 가지고 있는 사랑을 소중히 간직합시다.
We should cherish the life we live.
우리가 살고 있는 삶을 소중하게 간직해야만 합니다.
Cherish the love. Cherish the life. Cherish the love.
사랑을 소중하게 간직해야만 합니다.
우리의 삶을 소중하게 간직해야 합니다.
사랑을 소중하게 간직해야 합니다.
Cherish the love we have for as long as
we both shall live.
우리가 함께 사는 동안 우리가 가지고 있는 사랑을
소중하게 간직해야 합니다.
-
**Cherish the love, cherish the life.
-
The world is always changing.
세상은 언제나 변화하고있고.
Nothing stays the same.
똑같이 남아있는것은 아무것도 없읍니다.
But love will stand the test of the time.
하지만 사랑은 시간의 시험에도 견디어 낼것입니다.
The next life that we live in remains to be seem.
우리가 살 다음 세대의 삶이 볼만하게 남아있읍니다.
And will you be by my side.
그대는 내곁에 있어 줄 수 있을런지요.
I often pray before I lay down by your side.
당신 곁에 눕기전에 나는 자주 기도를 합니다.
And if you receive your calling before I awake.
만일 내가 깨어나기전에 당신이 숨을 거둔다면
Could I make it through the night.
내가 꼬박 하루밤을 지샐수 있을런지요.

If you ask me to - sung by Celine Dion
-
Used to be that I believed in something.
뭔가를 믿었던적이 있었죠.
Used to be that I believed in love.
사랑의 존재에 대해서 믿었었죠.
It's been a long time since I've had that feeling.
그런 감정을 느껴본지 정말 오랜 세월이 흘렀군요.
It could love I could love someone.
내가 누군가를 사랑하 수 있을텐데..
I could trust someone.
내가 누군가를 믿고 따를수도 있을텐데..
I said I've never let nobody near my heart again darling.
다시는 아무도 내 마음에 다가서지 못하게 하리라 결심했었죠.
I said I've never let nobody in.
어느 누구도 내 마음에 들여놓지 않겠다고요.
but If you ask me to
그러나 만일 당신이 내게 부탁을 한다면.
I just might change my mind and let you in.
내맘을 돌려서 당신을 평생 나의 삶속으로 들여놓겠어요.

== 공항에서의 회화 ==
1. 비행기 내에서
휴대용 짐은 머리위 선반이나 좌석 아래에 놓아두셔야 합니다.
Carry-on baggage must be stored in the overhead bins or under your seat.
신사 숙녀 여러분 저희 승무원들이 이륙 직후에 음료수를 제공해 드릴 겁니다.
Ladies and gentlemen,
our attendants will be serving beverages shortly after takeoff.
음료수는 무료로 제공됩니다.
Soft drinks are complimentary.
승무원 여러분들 이륙 준비해 주십시오.
Flight attendants, please prepare for takeoff.
안전 벨트를 매어 주십시오.
Please fasten your seat belt.
선반 좀 올려주십시오.
Please secure your tray tables.
좌석은 반드시 원래 위치로 되돌려주시기 바랍니다.
Please make sure your seat backs are returned to the upright position.
신사 숙녀 여러분 기장께서 안전 벨트와 금연 표시등을 막 끄셨습니다.
Ladies and gentlemen,
the Captain has turned off the seat belt and no smoking signs.
비상탈출구는 기체의 양 옆쪽에 위치해 있습니다.
Emergency exits are located on both sides of the cabin.
비행기 멀미용 주머니가 여러분들 앞쪽 좌석 주머니에 비치되어 있습니다.
Air sickness bags are located in the seat pocket in front of you.
기체의 기압이 갑자기 떨어질 만일의 경우에는,
산소 마스크가 여러분들 앞에 떨어질 것입니다.
In the unlikely event of a sudden loss in cabin pressure,
oxygen masks will drop down in front of you.
신사 숙녀 여러분, 여러분들의 좌석쿠션은 부유 기구로도 사용될 수 있습니다.
Ladies and gentlemen,
your seat cushion can also be used as a flotation device.
화장실은 비행기 앞쪽과 뒤쪽에 위치해 있습니다.
Lavatories are located in both the forward and rear sections of the airplane.
세관신고서와 입국신고서를 작성하시는데 도움이 필요하시면,
저희 승무원에게 질문해 주십시오.
If you need any help filling out your Customs Declaration
and Disembarkation Card, just ask one of our flight attendants.
저희 비행기는 약 10분 후에 착륙하겠습니다.
We will be landing in about 10 minutes.
비행기가 완전히 멈추고 기장께서 좌석벨트 표시등을 끌 때까지
자리에 계속 앉아계시기 바랍니다.
Please remain in your seats until the aircraft has come to a full
and complete stop and the captain has turned off the seat belt sign.
신사 숙녀 여러분 저는 이 기장입니다.
저희 777편이 좋지 않은 날씨 관계로 예정시간보다 출발이 지연되어 죄송합니다.
Ladies and gentlemen. This is Captain Lee. I'm very sorry to inform you
that this Flight 777 has been behind schedule due to a bad weather condition.
내리실 때는 모든 소지품을 가지고 내리십시오.
Please be sure to take all of your belongings then you leave the plane.

The young student asked if there was anything in which one could believe.
어린 학생이 사람이 믿을 만한 것이 있는지를 물었다.
"Certainly there are things worth believing," said Einstein.
“확실히 믿을 만한 가치가 있는 것들이 있다” 라고 Einstein은 말했다.
"I believe in the brotherhood of man and uniqueness of the individual.
“나는 인간의 형제의 연(緣)과 개인의 독창성을 믿는다.
But if you ask me to prove what I believe, I can't.
그러나 만일 당신이 나에게 내가 믿는 것을 입증하라고 한다면 나는 할 수 없다.
You know them to be true but you could spend a whole lifetime without being able to prove them.
당신은 그것들을 사실로 알고 있지만 이를 증명할 수 없이 평생의 삶을 보낼 수 있다.
The mind can proceed only so far upon what it knows and can prove.
마음이라고 하는 것은 그것이 알고 증명할 수 있는 것 위에서만 멀리 나아갈 수 있다.
There comes a point wer도약하는 지점에 이르게 되며-이를 직관이나 뭐라 부르든 간에 - 지식의 높은 면에 이르게 된다. 하지만 어떻게 그곳에 도달했는가는 증명할 수가 없다.
All great discoveries have involved such a leap."
모든 위대한 발견들이라고 하는 것은 이와 같은 도약을 수반한다.”

The anti-censorship movement is very willing to fight for freedom of speech.
검열제도 반대 운동(anti-censorship movement)은 기꺼이 언론의 자유를 위해 싸우려고 한다.
But if it leaves children vulnerable to seeing sexual content on the Net, is that right?
그러나, 만일 우리의 아이들이 인터넷상에서 성적인 음란물에 노출되도록 한다면, 이는 옳은 일인가?
There are also hackers ready to break into networks and violate our privacy and security.
또한 전산망에 기꺼이 침투해 우리의 사생활이나 안전을 방해하는 해커들도 있다.
Are there no limits to freedom?
자유에 대한 제한은 없다는 말인가?
Internet sites, hacking, and slander must be censored or controled, not only for children, but also for adults.
인터넷 사이트, 해킹, 중상 모략과 같은 것들은 아이들뿐만이 아니라 성인들을 위해서도 반드시 검열되고 통제되어야 한다.

If you think that your belief is based upon reason, you will support it by argument, rather than by persecution,
and will abandon it if the argument goes against you.
만일 당신의 신념이 이성에 기초하고 있다고 생각하면 당신은 자신의 신념을 억압이 아닌 논리에 의해서 옹호할 것이다.
그리고 논리가 당신을 공격하면 당신은 자신의 신념을 포기할 것이다.
But if your belief is based on faith, you will realize that arguments is useless,
and will therefore resort to force either in the form of persecution or by stunting and distorting the minds of the young in what is called 'education'.
그러나 만일 당신의 신념이 맹목적인 믿음에 기초하고 있다면 논리가 쓸모 없다는 사실을 당신은 깨닫게 될 것이다.
그리하여 당신은 억압적 방식을 사용하거나 엉뚱한 데로 관심을 유도하는 방식을 이용하여 젊은이들의 정신 속에 이른바 교육이라고 하는 것들을 강제로 주입시키려 할 것이다.
This last is peculiarly dastardly, since it takes advantage of the defenselessness of immature minds.
이러한 행위는 특히 비열하다. 왜냐하면 그것은 젊은이들의 미성숙한 정신의 무방비 상태를 이용하는 것이기 때문이다.
Unfortunately it is practised in a greater or less degree in the schools of every civilized country.
모든 문명 국가들의 학교에서 크건 작건 어느 정도 이와 같은 교육이 실행되고 있다는 것은 불행한 일이다.

Confucius thought if people were taught to behave correctly, it would help to end China's troubles.
공자는 만일 사람들이 바른 행동을 취하도록 가르침을 받는다면 중국의 문제들을 끝낼 수 있을 것으로 생각하였다.
He said there were Five Relationships that were most important―ruler and ruled, father and son, husband and wife, older brother and younger brother, and friend and friend.
그는 세상에는 가장 중요한 다섯 가지의 관계(五倫)가 있다고 말하였다.
임금과 신하의 관계, 아버지와 아들의 관계, 남편과 아내의 관계, 형과 동생의 관계, 친구간의 관계가 그것이다.
He believed each person owed respect to those above him or her.
사람은 모름지기 자기의 윗사람에게 존경을 보여야 한다고 생각하였다.
For instance, sons owed respect and honor to their fathers.
예컨대 아들은 아버지에게 존경과 경의를 표해야 하는 식으로 말이다.
Those above were bound to set a good example for those below.
또 손윗사람은 손아랫사람에게 모범을 보여야 한다는 것이다.

Prior to the establishment of “the coffee house” as an institution in
England, it was the custom of most inns to give the best seats in the
house (near the fire) to the wealthiest customers. If a wealthy person
or party entered, current customers would be bumped from their table at
a moment's notice. The English coffee house began a new tradition: one
took the best seat available, and no one could move you once you were
seated. Furthermore, as long as discourse was conducted in a civil
fashion, any topic could be discussed: art, sex, religion, politics,
nothing was considered taboo.
영국에서 커피™痔하나의 제도로서 정착되기 이전에는, 대부분의 여관에서
제일 좋은 자리(난로가)는 가장 부유한 손님에게 주는 것이 관례였다. 만일
돈 많은 사람이나 일행이 들어오면, 그곳에 있던 손님들은 즉시 자리에서
밀려나곤 했다. 하지만, 영국의 커피숍은 새로운 전통을 만들어 냈다. 어떤
사람이 가장 좋은 자리를 차지하게 되면, 아무도 그를 앉은자리에서 밀어낼
수가 없었다. 더욱이 대화가 예의 있게 진행되기만 하면, 어떤 주제도―예술,
성(性), 종교, 정치 등― 논할 수 있었으며, 금기 사항은 없었다.

“I think it's only natural to look forward,” adds a resigned Emma
Southgate. “Edward, at 11, is already thinking about driving lessons
and where he will take his girlfriend when he has one later on.” She
points out that the Walkman, which is a must-have for tiny-tots today,
came on to the market when she was 16. “If it had been available when I
was eight I'd have wanted one, definitely! Children today may have the
trappings of adulthood, but if all the things they have now had been
around when we were young, we'd have wanted them, too.”
“내가 생각하기로는 너무 이른 나이에 앞을 내다보는 것 같아. 에드워드는
열 한살인데 벌써 운전 교습을 생각하고, 이 다음에 애인이 생기면 그녀를
어디로 데려갈 것인지를 생각하고 있어.”하고 체념한 에마 싸우스게이트는
덧붙였다. 그녀는 워크맨은 오늘날 어린아이에게 필수품이지만, 그녀가 16세
때 처음 시장에서 판매되었음을 지적했다. “만일 내가 여덟살 때 그것이
있었다면, 틀림없이 나는 그것을 사고 싶었을 것이다. 오늘날 아이들은
어른들의 장식품들을 가지고 있기도 한데, 만일 그들이 지금 가지고 있는
모든 물건들이 우리가 어렸을 때 있었다면, 우리 역시 그것들을 갖고 싶었을
것이다.”

The financial situation isn't bad yet, but we believe that we have some
vital information and, if it is correct, unemployment will soon become a
serious problem.
경제 상태가 아직은 나쁘지 않지만, 우리가 가진 중대한 정보가 만일
사실이라면 실업은 곧 심각한 문제가 될 것이다.

Everyone who visits Russia should first get a visa. If you come by train
you must already have a visa. You will not be allowed to enter at all
without one. Travellers without visas will be sent back where they came
from. Visas are given on the spot if you arrive by plane or by car.
However, you may have to wait a long time for one. This can be avoided
by getting a visabefore you leave.
러시아를 방문하는 모든 사람은 먼저 비자를 발급 받아야 한다. 만일 당신이
기차로 온다면, 당신은 이미 비자를 갖고 있음에 틀림없다. 비자가 없다면
당신에게는 입국이 허용되지 않을 것이다. 비자가 없는 여행객은 그들이 있던
곳으로 다시 보내어질 것이다. 만일 당신이 비행기나 차로 도착한다면 비자가
현장에서 발급된다. 그러나 비자 발급을 위해 오래 기다려야 할 지 모른다.
떠나기 전에 비자를 발급 받으면 오래 기다리는 것을 피할 수 있다.

E-mail (electronic mail) uses computers for communication. It has
several important advantages over phones and regular mail. The main
advantage of e-mail is that it takes very little time to send and
receive message. From your computer, you can contact someone far away
(or in the next office). Seconds later, they have your message. If they
are at their computer, you can get a response instantly, too. Another
reason people like to use e-mail is that for just a few cents you can
send a message to someone in another part of the world. You don't have
to worry about the time difference or slow mail delivery. Your message
is sent immediately, and your friends or colleagues can send a response
at their convenience. Lastly, e-mail allows you to send a single message
to many people at the same time.
전자 우편은 의사소통을 위해 컴퓨터를 사용한다. 전자우편은 전화와
보통우편에 비해 몇 가지 이점이 있다. 전자우편의 주된 장점은 메시지를
보내고 받는데 거의 시간이 걸리지 않는다는 것이다. 당신의 컴퓨터로 당신은
먼 곳(혹은 옆 사무실)에 있는 사람과 연락을 취할 수 있다. 잠시 뒤에
그들은 당신의 메시지를 받게된다. 만일 그들이 컴퓨터 앞에 있다면, 당신
역시 응답을 즉시 받을 수 있다. 사람들이 전자우편을 좋아하는 또 다른
이유는 단지 몇 센트로 메시지를 세계의 다른 지역에 있는 사람에게 보낼 수
있다는 것이다. 당신은 시차나 느린 우편배달에 대해 염려할 필요가 없다.
당신의 메시지는 즉시 보내어지며 당신의 친구나 동료들은 편리한 때에
응답을 보낼 수 있다. 마지막으로 전자우편은 당신으로 하여금 단 하나의
메시지를 동시에 여러 사람에게 보낼 수 있게 해 준다.

It is generally understood that a ballad is a song that tells a story, but a
folk song is not so easily defined.
일반적으로 사람들이 이해하고 있는 바에 의하면 밸러드는 어떤 얘기를
담고 있는 노래이지만, 포크송은 그렇게 쉽게 규정되지 않는다.
A ballad is a folk song, but a folk song is not a ballad unless it tells a story.
밸러드는 포크송이지만, 포크송은 만일 어떤 얘기가 들어있지 않으면 밸러드가 아니다.
Folk song, then, had come to be the inclusive word, covering many varieties of music.
포크송은, 그리하여 포괄적인 말이 되어, 여러 형태의 음악을 포괄하게 되었다.

There would probably have been other successful commercial growers before Fish
if Florida had not been under Spanish rule for some two hundred years.
아마도 퓌쉬 전에도 오렌지를 상업적으로 재배해서 성공한 다른 사람들이 있었을
것이다. 만일 플로리다가 약 200년 동안 스페인의 지배 밑에 놓여 있지 않았더라면.

Its principal function is that of providing safety from predators, partly
because the flock can rely on many pairs of eyes to watch for enemies, and
partly because if one bird reacts to danger, the whole flock is warned.
이 행동의 주요한 기능은 자기들을 잡아먹는 동물들로 부터 안전을 제공하는 것인데,
부분적으로 새떼는 많은 눈에 의존해서 적을 탐지할 수 있다는 점과 부분적으로 만일
새 한 마리가 위험에 대한 반응을 보이면 전 새떼가 경고를 받는다는 이유 때문이다.

They will find, if they submit an outline or questionnaire to their
classmates for criticism, that other students make comments similar to
some they themselves may have made in discussing previously published
research.
이들은, 만일 자기들의 연구에 대한 개요나 질문지를 반학생들에게 제출해서
비판하게 되면, 다른 학생들이 전에 발표된 연구를 다룰 적에 자기들 자신이
했을지도 모를 일부 비평과 비슷한 비평을 한다는 것을 깨닫게 될 것이다.

The family saved some money for a rainy day.
(그 가족은 만일의 경우에 대비해서 돈을 저축했다)

It's good idea to backup the computer data everday
in case it turns out to have a virus.
(바이러스가 침입할 때를 대비하여 매일 데이터를 복사해 두는 것이
좋다.)
backup : ⓝ 백업, 예비 : 데이터 상실을 방지하기 위한 여벌의 복사
파일 ⓥ 보관용으로 파일을 복사하다.
in case : 만약 ∼인 경우에는, 만일 ∼이면, 만일에 대비하여
turn out to : 결과가 …이 되다.

If the government worked harder, more people would vote for it.
만일 정부가 더 열심히 일한다면, 더 많은 사람들이
찬성표를 던질 텐데.

Reader, if you *suspect neglect or mistreatment of an elderly
neighbor or friend, contact the adult protective services
agency in your area. Anyone *entrusted with the care of the
aging should be carefully *screened. The same agency should
be able to assist you in locating properly trained and
reliable caregivers.
▲ suspect: to believe to exist or be true; ~이 아닌가
의심하다
▲ entrust: to commit to another with confidence: 맡기다,
위임하다
▲ screen: to test for a disease, reliability, loyalty:
가려내다
독자 여러분, 만일 노약한 이웃이나 친구가 방치되거나 부당
대우를 받는 것 같으면, 당신이 살고 있는 지역의 성인 보호
서비스 대행사로 연락하세요. 노인을 보살펴주는 사람은 세심하게
감시받아야 합니다. 대행사는 잘 교육받고 믿을 만한 간병인들을
구해주어서 여러분을 도울 수 있어야 합니다.

One question has us *stumped: If a young woman had sex as a
teen, then chooses chastity until marriage, can she still
wear white at her wedding? ANONYMOUS, PLEASE
▲ stump: to ask someone such a difficult question: 난처하게하다.
그런데 우리에게 난처한 문제가 하나 있습니다: 만일 어떤 여성이
10대에 성적인 경험을 한 후로, 결혼할 때까지 순결을 지켰다고
한다면, 그녀는 결혼식에서 하얀 웨딩드레스를 입어도 될까요?

Your shipment hasn't arrived.
출하된 제품이 도착하지 않았습니다.
Shipment는 반드시 선박에 의한 출하에 한하지 않고, 철도나
자동차에 의한 운송에도 사용하는 단어입니다. 「운송 회사」는
cargo company, freight company, transportation company 등으로
말합니다. We have done everything we can. 은 「할 수 있는
데까지 했다」의 의미로 We did our best라고도 말할 수 있습니다.
Merchandise는 제품 products를 총칭적으로 「상품」이라고
표현하는 말입니다. in perfect (good, excellent) condition의
반대는 in poor (bad) condition입니다.
Dialogue
CLAIM FOR NON-ARRIVAL OF PRODUCTS
Mr. West: This is to tell you that your shipment hasn't
arrived yet. I think you got our FAX.
Mr. Lee: Yes, we are sorry for the delay. We have looked into
the cause and found that the cargo company somehow misplaced
your order.
Mr. West: If the order does not arrive by the end of this
month, we may have to cancel it.
Mr. Lee: Just a minute, Mr. West. We have done everything we
can to reschedule the shipment, so we are pretty sure you'll
get our products by the end of this month.
Mr. West: Are the products all right?
Mr. Lee: Yes, the merchandise will arrive in perfect
condition.
Mr. West: O.K. I understand.
아직 도착하지 않은 제품에 대한 요구(클레임)
웨스트: 보내셨다는 제품이 아직도 도착하지 않았습니다. Fax를
받으셨을 줄로 압니다만…
이철수: 예, 늦어져서 정말 죄송합니다. 원인을 알아 보았더니
운송회사 쪽에서 귀사의 주문품을 잘못 선적시킨 것 같습니다.
웨스트: 이달 말까지 도착하지 않으면, 주문을 취하하겠습니다.
이철수: 잠깐만요, 저희가 최선을 다해서 다시 제품 발송을
했습니다. 따라서 이번 ?말까지는 반드시 도착할 것입니다.
웨스트: 제품의 상태는 괜찮을까요?
이철수: 예, 완전한 상태로 도착할 것입니다.
웨스트: 잘 알겠습니다.
알아둘 일
클레임은 거래에 수반되는 어두운 면입니다. 예기치 못한 때에
예기치도 못한 원인으로 일이 발생하는 것으로, 그 대처 방법에
따라서 상대방에게 전혀 다른 인상을 줄 수 있습니다. 구미의
회사와 계약을 맺고 있다면 단순히 사과하는 것에 그쳐서는
안됩니다. 즉시 원인을 규명해서 그 대처 방안을 세우고, 그것을
지체 없이 상대에게 전해서 안심시켜야 합니다. 만일 제품의
일부가 어떤 손상을 입었을 경우에는 We'll ship the replacement
for the damaged products immediately. 라고 대답합니다.

There are no outstanding problems.
미해결인 문제는 없습니다.
-
여기에서 사용되고 있는 outstanding 이라는 단어에는 2개의
의미가 있습니다. 하나는 better than others, easily seen, 또
다른 하나는 not yet done (paid) 로서 여기에서는 후자쪽의
의미가 더 적당합니다. There are no outstanding problems.
=There are no problems that have to be solved. 라는 것입니다.
Both parties는 「계약의 담당자 쌍방」을 의미하며 한쪽은 one
party입니다.
Dialogue
CONCLUSION OF A CONTRACT
Mr. Lee: I think we've finally reached the stage where we can
conclude a business agreement.
Mr. West: Right. There are no outstanding problems as far as
I can see.
Mr. Lee: All that remains is to sign the document.
Mr. West: Yes. I don't think any important items have been
left out.
Mr. Lee: I agree, but we can change minor details later, if
both parties agree to it.
Mr. West: Right. Now when do we sign it?
Mr. Lee: I'm sure you want to do it as soon as possible. But
we need a little ceremony, and my boss wants to attend the
signing. So shall we make it 10 tomorrow morning?
Mr. West: Fine. I know tomorrow is a lucky day according to
the old calendar.
계약을 맺다
이철수: 드디어 계약을 체결할 단계가 된 것 같습니다.
웨스트: 그렇군요. 제가 본 바로는 미해결된 문제는 없습니다.
이철수: 남은 것은 문서에 사인하는 것 뿐입니다.
웨스트: 예, 중요한 것은 빠뜨리지 않았다고 생각합니다.
이철수: 만일 양쪽이 동의한다면, 이후에 미세한 부분은 고칠 수
있습니다.
웨스트: 그러면, 언제 사인합니까?
이철수: 가능한 한 빨리 하고 싶은데, 간단한 기념식을 하려고
합니다. 부장도 참석한다고 했습니다. 내일 아침 10시가
어떨까요.
웨스트: 좋습니다. 한국의 음력으로도 내일은 길일이라고 알고
있습니다.
알아둘 일
계약의 체결은 경사로운 일이며, 관계자 사이에 간단한 축하연을
할 만한 일인데, 본래 계약은 상호신뢰의 마음으로 이것을
이행하고, 문제가 있을 때에는 성심 성의껏 우호적인 마음으로
해결을 꾀하는 것이 원칙이며, 장난 삼아 위반에 대한 penalties?
주는 것은 바람직하지 않습니다. 계약의 조인식은 확실하게
입회인도 정해서 행하고, 그 후에 party나 기념회 luncheon을
하는 것이 좋습니다. 그리고 상대에 Thank you for your support.
Thank for your consideration. 등의 치하하는 말을 하는 것도
잊어서는 안됩니다.

How long should the contract last?
계약기간은 얼마동안 입니까?
-
계약문서 초안의 「변경」은 alterations, changes로,
「수정·개정」은 revisions, 추가」는 additions, insertions,
「삭제」는 subtractions, omissions, taking out, deletions
등입니다. 「가령, 우선」은 tentatively 외에 provisionally도
있습니다. Valid는 「효력이 있다」로 having effect,
effective라고도 합니다.
Dialogue
PREPARATION OF A CONTRACT
Mr. West: It must be time to prepare a draft on the contract.
Mr. Lee: I agree. This is a sample of our standard contract.
Of course there can be some minor alterations, additions, or
subtractions.
Mr. West: I see. Can I check it through? If it's okay, I'm
prepared to make a draft along the lines of this sample.
Mr. Lee: One important thing is how long the contract should last.
Mr. West: How about one year, tentatively?
Mr. Lee: I think one year is too short. It should last at
least three years.
Mr. West: Well, for the moment, we can make it valid for one
year, and if everything goes well, we can extend the
contract.
계약서의 준비
웨스트: 이제 계약서의 초안을 작성할 때가 된 것 같습니다.
이철수: 그렇군요. 이것이 우리의 일반적인 계약서 견본입니다.
일부 추가시키거나 삭제 또는 작은 변동이 있으리라고
생각합니다.
웨스트: 그렇습니까? 좀 봐도 되겠습니까? 만일 괜찮다면 이
조항들에 따라 초안을 작성하겠습니다.
이철수: 한가지 중요한 점은, 계약기간을 얼마로 하는가 입니다.
웨스트: 1년으로 하면 어떻겠습니까?
이철수: 1년은 너무 짧은 것 같고, 적어도 3년은 지속되어야 할
것 같습니다.
웨스트: 현재로서는 1년으로 해두고, 만일에 모든 것이
순조로우면 계약을 연장하는 것이 어떻겠습니까?
알아둘 일
계약서는 서로 실행할 수 없는 것을 써 놓는 것도 아니고 막연한
내용을 포함시켜도 안됩니다. 나중에 문제가 발생하지 않도록
상호간의 권리와 의무를 명기하고 이것을 확인한 연후에 책임자가
사인을 하는 것이며, 영문서류가 원본이 될 경우에는 세밀하게
살펴 보아서 전문 변호사의 조언을 얻고 최종적인 태도를


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 93 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)