영어학습사전 Home
   

때문이

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


She can't eat gluten because she has celiac disease. (그녀는 섬유질을 먹을 수 없어요. 세리악병 때문이에요.)

Because I like skating most of all.
모든 운동 중에서 스케이트를 가장 좋아하기 때문이지.

나는 그를 좋아하는 데 취미가 같기 때문이다.
I like him because we have the same hobbies.

교통 체증 때문이라고 생각했다.
I thought it was because of the heavy traffic.

나는 그 가수를 좋아한다. 그가 잘생겼기 때문이다.
I like that singer, because he is handsome.

account for (=explain) : 설명하다
His idleness accounts for his failure. (그의 실패는 그의 게으름 때문이다.)

due to +명사 (=owing to) : ∼ 때문에
His success was due to his will and ability.
(그의 성공은 그의 의지와 능력 때문이다.)

"Not that I love Caesar less, but that I love Rome more."
시이저를 덜 사랑해서가 아니라 로마를 더 사랑했기 때문이다.

That was thoughtless of me.
그건 제가 생각이 부족했기 때문이에요.

It was difficult to move, not because of its weight but because of its bulk. 그것은 움직이기 힘들었는데 그 이유는 그 무게 때문이 아니라 그 부피 때문이었다.

It is quite clear that the damage was due to rough handling.
손상은 너무 심하게 취급하였기 때문이라고 생각합니다.

Ancient Greek art is frequently described as timeless, partly
because of its mathematically precise, classic proportions.
고대 그리이스의 미술은 흔히 시대를 초월한다고 묘사되는데, 부분적으로는
그것의 수학적으로 정확한 그리고 정통적인 (전 시대에 걸쳐 사랑받는)
(구성)비율 때문이다.
* classic = 오랜 세월에 걸쳐 사랑받는, 정통적인
(cf) classical=고전(주의)적인.
예를 들어 베에토벤의 음악은 classical 이며 동시에 classic이라고 할 수
있지만, Beatles의 yesterday는 classical은 아니고 classic이다.
* proportion =(미술에서) 그림 안에서의 각 성분들이 전체에서 차지하는
구성비율.

Protecting Florida's coral reefs is difficult because some of the
corals are very fragile : even the touch of a diver's hand can kill them.
Florida 의 산호초를 보호하는 것은 힘들다, 왜냐하면, 그 산호초들 중의
일부는 매우 연약하기 때문이다 : 다이버의 손길만 닿아도 그들을 죽일 수 있다.

Alaska found the first years of its statehood costly because
it had to take over the expense of services previously provided
by the federal government.
알래스카는 주가 되어서(주로 승격되어서) 처음 몇 년 동안이 돈이 많이
든다는 것을 알게되었다. 왜냐하면 그 주는 전에 연방정부에 의해서
제공받던 서비스의 비용을 자신이 떠맡아야 했기 때문이다.

The knee is more likely to be damaged than most other joints
in the body because it cannot twist without injury.
무릎은 신체의 어느 다른 부분보다도 더 피해를 입기가 쉽다.
왜냐하면 그것은 뒤틀리면 반드시 부상하기 때문이다.

Delaware is known as "the First State" because on December
7, 1787, it was the first state to approve the United States Constitution.
Delaware 주는 "the First State"라고 알려져 있다. 왜냐하면, 1787년 12월 7일에
그것은 미국헌법을 인준한 첫 번째 주였기 때문이다.

Although chameleons are common, they are seldom noticed
because they blend well with their surroundings.
카멜레온은 흔하지만, 그것들은 좀처럼 눈에 띄지 않는다. 왜냐하면, 그들은 그들의
주변환경과 잘 섞이기 때문이다. (주변환경과 같은 색으로 변한다)

vent one's spleen: 화를 벌컥 내다
→ 중세 사람들은 비장(spleen)이 인간의 희로애락을 조절하는 능력을 가졌다고 생각해서 사람이 화를 내는 것은 비장에 자극을 주어 점액이 많이 분비되기 때문이라고 생각.

(1) 노하우라는 영어 단어는 세익스피어 같은 대문호도 몰랐던 말이다. 당연한 것이 지금 세계의 유행어가 된 그 말은 미국인들이 만든 말이기 때문이다. 그러니까 「왜」를 「어떻게」로 바꾼 것이 바로 오늘날이 미국을 있게 한 열쇠였다. 나폴레옹은 「왜」전쟁을 하느냐 하는 물음 앞에서는 한낱 바보에 지나지 않았지만 「어떻게」싸워야 이기는가의 문제에 있어서는 만고의 천재였다. 그는 대포를 결합하고 해체하는 나사못의 홈들을 표준화함으로써 전쟁에서 대승을 했다. ('97 제4회 3급 인문사회 선택문제)
Such a great writer as Shakespeare was not aware of the usage of the word "know-how". It is quite natural since it has been coined by the Americans even if the word is now in vogue all over the world. Therefore the key of making America what it is now can be found in the trend of changing "why to do" into "how to do". Napoleon was that a fool to the question "why do you wage a war?" But he was an imperishable genius able to win so many by making standardization of the grooves of the screws which had been used in jointing and disjointing the cannons.

(5) 지체하다 비싼 호텔에 하룻밤 머물지 않으면 안 되었다.
→ Force A to-부정사도 무생물 주어가 흔히 사용된다. 물론 사람을 주어로 하여 be forced to-부정사라는 패턴을 사용할 수도 있다.
→ We couldn't help staying ~은 잘못. Couldn't help는 I couldn't help laughing 「웃지 않을 수 없었다」처럼 「자신을 억누를 수 없는 경우」에만 사용할 수 있다. Spend (for) one night는 안 됨. Stay 는 자동사이고 spend는 타동사이기 때문이다.
→ Because of the delay, we had to spend one night at an expensive hotel.
ANS) The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.

(1) 한국의 봄은 3월 하순이나 4월초에 남쪽에서 제비가 날아오고 진달래와 벚꽃이 피면서 시작된다. 한국의 여름은 덥고 비가 많이 온다. 여름철은 보통 6월에 시작된다. 한국 대부분의 지역에서 기온이 섭씨 20도(화씨 68도) 이상 올라가며, 특히 7월에는 비가 오는 날이 많다. 가을은 짧은 편으로 9월 중순에서 11월까지 약 두 달 정도이다. 가을은 일년 중 가장 상쾌한 계절이다. 날이 맑고 햇볕이 많기 때문이다. 한국의 겨울은 대부분의 지방에서 눈이 오지만 춥고 건조한 것이 특징이라고 할 수 있다.
→ 제비가 날아오고 진달래와 벚꽃이 피면서 시작된다: …come/begin with the arrival of the swallow and with the blooming of…
→ 진달래: azaleas(s) cf. 개나리: forsythia
→ 9월 중순에서 11월까지 약 두 달 정도이다: rather short 다음에 (,)를 찍고 rather short를 부연 설명하는 일종의 동격형식으로 나타낼 수 있다.
→ characterize as~는 「…라고 그 특징을 기술하다」는 뜻으로 다음에는 흔히 형용사가 온다. 또한 characterize는 「특징을 이루다」는 뜻도 있어 be characterize by~ 다음에는 명사구가 따른다.
ANS) In Korea spring comes with the arrival of the swallows from the south and with the blooming of azaleas and cherry blossoms in late March of early April. Summer in Korea is hot and rainy. The summer usually begins in June. The temperature rises above 20℃(68℉) in most areas of Korea, and especially in July there are many rainy days. Fall is rather short, about two months from the middle of September to November. It is the most pleasant season of the year, because the days are clear and sunny. Winter in Korea can be characterized as cold and dry, though it snows frequently in most parts of the country.

(1) 거북선이라고 부르게 된 것은 그 배가 큰 거북처럼 보였기 때문이다. 배에는 용의 머리가 있었고 거북의 외각처럼 두꺼운 철판으로 덮였고 그 위에는 날카로운 쇠꼬챙이들이 박혀있었다. 용머리 밑에는 커다란 구멍이 있었다. 그 구멍에서 대포알을 쏘았는데 그 동안 용의 입에서는 연기가 뿜어져 나왔다.
→ 「거북선이라고 부르게 된 것은 그 배가 큰 거북처럼 보였기 때문이다.」는 「거북선은 커다란 거북처럼 보였기 때문에 거북선이라고 부르게 되었다」로 풀면, because를 쉽게 활용할 수 있다. Kobukson was so called because…
→ 「베에는 용의 머리가 있었고」는 「거북선은 용의 머리를 가졌으며」로 풀어서 영어로 옮기면 더 영어다운 표현이 된다.
→ 거북의 외각처럼 두꺼운 철판: thick iron plate like a turtle shell
→ 「 그 위에는 날카로운 쇠꼬챙이들이 박혀있었다」는 with sharp spikes on it
(ANS) Kobukson was so called because it looked like a giant turtle. It had a dragon head, and was covered with thick iron plates like a turtle shell with sharp spikes on it. Below the dragon head was a large opening. A cannon was fired from it while smoke poured out of the dragon's mouth.

(6) 대부분의 사람들은 신문을 손에 들면 무의식 중에 스포츠란에 눈을 돌린다.
습관을 나타내려면 단순 현재 시제를 사용하는 것만으로 좋은 경우도 많다.
→ 「대부분의 사람은」을 most of the men으로 하지 말 것. 대상이 되어있는 사람들이 일정한 집단이 아니기 때문이다.
→ 「무의식 중에」 automatically/ without thinking
→ 「자동문」은 automatic doors로 좋다. 그러나 자동판매기는 automatic selling machine이 아니라 vending machine라고 하는 점에 주의.
(ANS) Most men, when they pick up a newspaper, turn automatically to the sports page.

(1) 추석에는 이와 같이 여러 가지 의미가 있기 때문에 흔히 외국인들은 추석을 어떻게 부르면 좋을지 망설이게 된다. 추석은 추수에 감사하고 가족들이 서로 모여 음식을 나누기는 하지만 추수감사절과 똑같은 명절은 아니다. 추석을 '가을 달맞이 축제'라고 부르는 것도 알맞지 않다. 이 날 한국사람들에게는 조상을 추앙하는 일이 더욱 중요하기 때문이다. 어쩌면 오늘날 추석에 관한 가장 중요한 것은 추석이야말로 가장 한국적인 존재라는 사실이다. 진정한 주체성을 발견하고 그를 확인하려는 데 한국인의 관심이 고조되고 있는 오늘날 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석은 그 의의가 자못 크다 하겠다.
→ 어떻게 부르면 좋을지 망설이다: have a hard time deciding what to call the occasion
→ …라고 부르는 것도 알맞지 않다: nor is it properly called~
→ 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석: Chusok deeply rooted in the culture of Korea; Chusok with a special importance; have a remarkable significance
(ANS) Because there are so many levels of meaning to Chusok, foreigners often have a hard time deciding what to call the occasion. It is not the same as Thanksgiving celebrations, though it includes the thanks for the harvest and the family gathering and eating. Nor is Chusok properly called an autumn moon festival, for the more important meaning to Koreans is to be found in the veneration of the family ancestors. Probably the most important thing about Chusok today is its very Koreanness. At a time when the people of this country are deeply concerned to discover and affirm their true national identity, events with a long history in the culture of Korea a special importance.

(2) 오늘날 우리나라에서는 인스탄트 식품시대가 도래함으로써 우리의 식사유형은 크게 변하였다. 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 여러 인스탄트 식품들이 전통적인 음식을 대신하게 된 것이다. 이와 같은 현상은 산업사회에서는 필연적인 현상이다. 인스탄트 식품은 일에 바쁜 사람들이 시간과 정력을 절약할 수 있도록 해주기 때문이다.
그런데 음식문화가 급격히 변화하자 일부 부도덕한 식료품 생산업자들은 인스탄트 식품의 대량소비를 기화로 소비자의 건강을 해치는 불량식품을 생산하는 사례가 일어났다. 차제에 보건당국이 우리 주변의 불량식품을 뿌리뽑기 위해서 전면적인 행정감사를 시작한 것은 적절한 조처라 하겠다.
→ …가 도래함으로써: with the advent of~; with the emergence of~
→ 식사유형: the dietary pattern
→ 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 인스탄트 식품: instant food items that are readily available in groceries
→ (그런데) 음식문화가 급격히 변화하자…: But as the food culture changes radically,…/ But in the wake of the drastic change in the food culture,…
→ 일부 부도덕한 식료품 생산업자: some immoral food producers
→ 불량식품: unwholesome food items; substandard food products
→ …의 대량소비를 기화로: taking advantage of the mass consumption of~
→ 차제에: at this juncture; under/ in these circumstances
→ 전면적인 행정감사: an all-out administrative inspection; a nationwide investigation
→ 뿌리뽑다: root out
(ANS) The dietary pattern in our country has largely changed nowadays with the advent of an era of instant food. Many of traditional dishes have been replaced by instant food items that are readily available in groceries. In industrial societies, such a phenomenon is inevitable, since fast food makes it possible for busy hardworking people to save time and energy.
But in the wake of such a drastic change, some immoral food producers have been producing unwholesome food items potentially harmful to the health of consumers, taking advantage of the mass consumption of instant food. Under these circumstances it is more than appropriate that the public health authorities should have conducted an all-out inspection to root out substandard food.

(1) 그는 무거운 머리를 털어 버리려는 듯 길게 기지개를 켠 후, 벌떡 일어나 창가로 갔다. 그 창가의 전망을 일요일 아침의 느슨한 기분으로 음미하는 것은 그의 오래된 은밀한 도락이었다. 그러나 커튼을 걷던 그는 묘하게 당황한 기분으로 손길을 멈추지 않을 수 없었다. 그를 맞은 것은 언제나처럼 낯익은 북악이 아니고 쇠창살이 쭈뼛쭈뼛 솟아오른 새 담이었기 때문이었다.
→ 무거운 머리를 털어 버리려는 듯 기지개를 켜다: stretch oneself as if he were going to shake his headache off
→ 일요일 아침의 느슨한 기분으로: in a leisurely way fit for a Sunday morning
→ 「은밀한 도락」은 「남이 모르는 즐거움」으로 풀어본다면 a secret delight가 알맞다.
→ 「커튼을 걷던 그는 묘하게 당황한 기분으로 손길을 멈추지 않을 수 없었다」는 「그가 커튼을 반절쯤 열었을 때 묘한 당황감이 엄습해서 그의 손을 멈추게 했다」로 풀어본다. He had pulled open the curtain halfway when undescribable bewilderment overtook him, making the movement of his hand come to a halt.
→ 커튼을 걷다: pull open the curtain
→ 묘한 당황감: undescribable bewilderment
→ 「그를 맞은 것은」은「그의 눈에 들어온 것은」으로 푼다. 즉 what came into view
→ 낯익은 북악: the familiar view of Mt. Puk-ak
→ 쇠창살이 쭈뼛쭈뼛 솟아 오른 새 담장: a wall, new and strange, with many iron stakes atop it
(ANS) He stretched himself up as if he were going to shake his headache off, got up and went to the window. It always gave him a secret delight to enjoy the view through the window in a leisurely way fit for a Sunday morning. He had pulled open the curtain halfway when undescribable bewilderment overtook him, making the movement of his hand come to a halt. What came into view was not the familiar view of Mt. Puk-ak but a wall, new and strange, with many stakes atop of it.

(1) 오늘의 지도자는 스스로 모든 것을 속속들이 알아야 하고 또 빈틈없이 감독해야 한다. 그는 판단하고 시키는 사람이요. 제 손으로 그 일 자체를 하는 사람은 아니다. 어느 한 부분에 친히 개입하면 전체를 지휘할 수 없기 때문이다.
→ 오늘의 지도자: a leader (of) today; a boss of (in) modern times
→ 속속들이 알다; 철저히 알다: have a thorough knowledge; know thoroughly
→ 빈틈없이 감독하다: have vigilant supervisory power; exercise strict supervision
→ 판단하다: make decisions
→ 개입하다: get involved
→ 전체를 지휘하다: direct the work as a whole; command the whole work
(ANS) A leader today must have a thorough knowledge of his own job in every possible field and have vigilant supervisory power. His job is to make decisions and have others fulfill them, not to execute them himself. This is because he may probably become unable to command the whole work if he gets personally involved in any specific aspect of it.

(6) 그러나 투자량이 늘고 사회적 부가 증대되어도 부익부 빈익빈의 현상은 일어날 수 있는 것이다. 또 바꾸어 말하자면 부익부 빈익빈의 현상이 심해도 평균 소득수준은 올라갈 수 있다는 말이다. 그것은 평균이기 때문이다.
→ 투자량: investment; the amount of investment
→ 사회적 부: social wealth
→ 부익부·빈익빈: The rich grow richer and the poor grow poorer
→ 현상: phenomenon (복수=phenomena)
→ 바꾸어 말하면: in other words
→ 소득 수준: income level
→ 평균: the average
(ANS) However, even when investment expands and social wealth grow, the rich can grow richer and the poor can grow poorer. In other words, when the phenomenon, the rich growing richer and the poor growing poorer, becomes acute, the average income level can rise. Because it is the average.

8. 무엇보다 교양있는 사람이라면 이기적이어서는 안된다. 참으로 이기적인 사람은 결코 위대한 사람이 될 수 없기 때문이다.
→ 무엇보다도: above all; especially; first of all; most of all 등이 있다.
→ 교양있는 사람: a cultured person; a man of culture
→ 결코 ~ 할 수 없다: cannot possibly be ~; can never be ~
→ ~ 때문이다는 특별히 옮길 필요는 없다.
(ANS) Above all, a man of culture should not be selfish. →A really selfish person can never be a great man.

10. 한국인이 지금까지 걸어온 역사적 과정이 그러했을 테지만, 종래의 한국인은 자신의 건강을 돌보는 것을 별로 중요시 해오지 않았던 것 같다.
→ 「한국인」은 여기서는 국민 전체를 말하므로 The Koreans 또는The Korean people이라고 한다. 「지금까지 걸어온 역사적 과정」은 관계대명사를 이용하여 the historical process which ~ have gone through라고 한다.
→ 「역사적 과정이 그러했을 테지만」은「아마 역사적 과정 때문이겠지만」으로 생각하고 Perhaps because of (or owing to) ~로 한다. 그리고 강조구문을 사용하여 It is perhaps because of ~ that…라고 할 수도 있다.
→ 「종래의 한국인은」을 「한국인은 지금까지」로 보고, so far를 사용하면 좋다. 「중요시하지 않다」는 「~의 중요성을 경시한다」즉 neglect(또는 be negligent of ~) the importance; underestimate the significance로 표현한다.
(ANS 1) Perhaps because of the historical course (which) the Korean people have gone through, they seem to have so far been rather negligent of the significance of taking good care of their health.
(ANS 2) It seems that the Koreans have so far rather underestimated the importance of taking good care of their health. This is perhaps due to the course of history they have passed through. ~31

2. 그가 그렇게 하는 것이 적당하다고 생각한다면, 나로서는 이의 없다. 그는 틀림없는 남자이기 때문이다.
→ 그렇게 하는 것이 적당하다고 생각한다: think it proper [or fit] to do so
→ 틀림없다: reliable; trustworthy
(ANS) If he thinks right to do so, I have not the least objection to it. He is a trustworthy person, indeed.

5. 그것은 물론, 자신의 신체가 성장했기 때문이기도 하지만, 그 이상으로 어른의 성숙한 마음의 눈을 갖게 된 결과일 것이다.
→ 그 이상으로: what is more; much more than that
→ 성숙한: mature; fully developed; grown-up
(ANS 1) Of course that is partly because we are physically grown up, but perhaps another bigger reason is that we now have a mature eye of adults.
(ANS 2) We can attribute these experiences to the fact that we are grown up in body and more specifically, that we've come to have mature inner eyes.

10. 대부분의 한국의 큰 회사들은 수출에 의존한다.
→「most+명사/「most+형용사+명사」이다. 단 most of를 사용시는「the [my/these 기타]+명사」의 어순으로 한다. 따라서 most of people이라 하지 않고 most of these people이라 한다.
→ (Korean big) companies은 어순의 잘못.「국적을 나타내는 형용사는 명사에 가장 가까운 곳에 두는 것이 원칙인 때문이다.」Almost big companies ~로 하지 말 것. Almost all big Korean companies이면 좋다. Almost는 all을 수식하기 때문이다.
(ANS) Most big Korean companies depend on exports.

[比較] business, commerce, trade, industry
business는 제조업자·농업자 같은 생산자의 활동과 대조되는, 상인·은행가·재정가 따위의 활동을 가리킨다. 그러나 넓은 뜻에서는, 상인·은행가만이 아니고, 생산자·상품의 운송업자의 활동도 포함된다. 그들의 궁극 목적이 상품을 공급하는 데에 있고 자기의 부를 증가하는 데에 있기 때문이다.
There should be no conflict between government and business.
Business is greatly depressed throughout the world.
commerce와 trade는 상품의 교환, 특히 대규모의 거래와 상품의 운송이 포함되는 교환에 종사하는 사람의 활동에 적용된다. 일반적으로는 나라와 나라 사이, 주와 주 사이에서, 수송이 해로에 의해서 행해지며 거래가 상품만 아니라 금전·어음의 교환으로도 행해지는 경우에는 commerce가 많이 쓰이고, 같은 나라 안의 서로 다른 기업체 사이에서 행해지는 상품의 거래에는 trade가 많이 쓰인다.
laws regulating interstate commerce/ ships engaged in commerce with the West Indies/ A slump in the sale of automobiles has adversely affected the trade between the manufacturers and the steel companies.
industry는 주로 생산에 종사하는 사람들, 특히 천연물의 가공·인공적 생산물의 제조·건물의 건축 따위, 노동과 자본의 문제가 일어날 만한 대규모의 일에 종사하는 사람들의 활동을 말한다.
Automation is rapidly revolutionizing industry.
또한 좁은 뜻으로는 제조품에 따라 결정되는 산업의 분야에 관해서 쓰일 수 있다.
the steel industry/ the automobile industry

[比較] take, seize, grasp, clutch, snatch, grab
take는 가장 일반적이고도 가장 색채가 없는 말로, 본래의 뜻대로 쓰이는 경우에는 손을 잡는 것을 가리킬 뿐이다.
take the lamp from the table
비유적으로, 형체가 없는 것에 쓰여, 어려운 작업이란 뜻을 내포하는 ‘소유하다, 지배하다’를 의미한다.
take a city
이 두 극단적인 의미를 갖고 있는 take는 어떤 방법으로나 무엇을 잡는 것을 의미한다.
take the opportunity/ take the temperature of a room by observing the thermometer/ take a bath/ take a rest
seize는 갑자기 세게 잡거나 쥐는 것을 의미한다. 따라서 이런 뜻을 강조하는 경우에는 take 대신에 쓰일 수 있다.
He seized the gun from the robber./ The hungry children seized the food that was offered them.
확대된 용법에서 잡은 것이나 잡는 것이 형체가 없는 것인 경우에는 이 말은 보통 급히 지나가는 것, 포착하기 어려운 것을 뜻한다.
seize an opportunity/ seize the attention of the crowd
또는 주먹다짐으로 그리고 불시에 빼앗는 것을 뜻하기도 한다.
seize the throne
또는 이해하거나 분석하기에 극히 어려운 것을 파악하는 것을 말한다.
The character of Louis ⅩⅢ is difficult to seize, for it comprised qualities hardly ever combined in one man.(루이 13세의 성격을 파악하기 어려운 것은, 일찍이 어떤 개인에게도 결합된 적이 없었던 여러 자질들을 포함하고 있었기 때문이다.
또한 거대한 힘으로 압도하는 것을 암시한다.
Pneumonia seized him in his thirty-fifth year.
grasp는 본래의 뜻은 손, 이, 발톱 따위로 단단히 쥐는 것을 의미한다.
The hawk grasped the fowl with its talons.(매는 발톱으로 새를 꽉 잡았다.)
비유적으로는 많은 사람 혹은 모든 사람의 정신력이 미치지 못하는 사물을 완전히 이해하는 능력을 암시한다.
grasp an idea
clutch는 흔히 무서움, 조바심에서 단단히 잡는 것, 잡고 싶은 것이나, 쥐고 싶은 것을 단단히 또는 발작적으로 grasp하는 것을 의미한다. 특히 자동사로 쓰이는 경우에는 grasp보다 잡는 데 성공하는 뜻이 덜 들어있고, 성공하는 뜻이 들어 있는 경우에만 꽉 쥐고 있는 뜻을 암시한다.
The child clutched his mother's hand./ She clutched his hand in terror./ I clutched desperately at the twigs as I fell.
snatch는 돌연히 재빠르게 또는 남 모르게 슬쩍 seize하는 것을 의미한다. 이것은 비교하는 말 중에서 가장 갑작스러운 동작을 암시하지만, 가장 가까운 동의어인 seize처럼 폭력을 사용하는 뜻은 암시하지 않는다.
snatch a purse/ snatch a kiss
위의 예처럼 슬그머니 하는 일, 재빨리 구조하는 일, 무례하거나 난폭한 행위의 뜻을 품는다.
snatch a child from the flames/ He snatched the book from her hand.
grab는 snatch보다 무례하고 난폭한 뜻이 더 강하고, seize만큼 폭력을 사용하는 뜻을 품고 있다. 위의 말 중에서 가장 천한 것, 남의 권리에 대해서 무관심한 것, 또는 자기가 원하는 것을 공공연하게 염치없이 집는 것을 보통 뜻한다.
grab all the food from the table/ grab power/ The child grabbed all the candy.

그것은 그가 파티에서 처신하는 방법을 잘 알기 때문이지.
It's because he knows his way around at the parties.

* balance a checkbook 수표책의 밸런스를 맞추다
I can never balance my checkbook.
(수표책의 밸런스가 늘 안 맞아요.)
cf. 수표가 모든 것의 지불수단인 미국에서는 수표책의 잔고를
맞추는 것이 매우 중요하다. 잘못 계산하면 check이
부도(bounce)날 염려가 있기 때문이다.

cheap의 세가지 뜻.
* Cheap watch! 라고 하면 '시계가 싸다'라고 들리지 않고
'싸구려 시계' 즉 '품질이 좋지 않은 시계'로 들린다.
cheap은 '값이 싸다'란 뜻도 되지만 '싸구려' 또는 '저질이다.'
라는 뜻도 되기 때문이다. 그리고 '짜다' 즉 '구두쇠'라는 뜻도 있다.
ex) He is so cheap that he never gives a penny to charities.
'그는 어찌나 구두쇠인지 자선단체에 땡전 하나도 기부하지 않는다'란
말이 된다. '구두쇠'란 말에는 stingy person, miser, tightwad,
skinflint, skimper, pinchpenny등 많다.
구두쇠의 반대말, 돈을 물 쓰듯 하는 사람은 spendthrift라 하고
씀씀이가 큰 사람 즉 통이 큰 사람은 big spender라 한다.
on the cheap은 '싸게' 즉 '경제적으로'란 뜻이 된다.
ex) This book will tell you how to vacation on the cheap.
'이 책은 경제적으로 휴가를 보내는 방법을 알려 준다.' 는 말이된다.
cheap 자체가 '싸게'란 부사로 쓰이기도 한다.
ex) I had to sell my house cheap to avoid foreclosure.
'집이 은행에 넘어가는 것을 막기 위해 나는 집을 싸게 팔 수밖에 없었다.'

If only∼ 와 I wish∼
* If only someone could help는 '누가 좀 도와줬으면 좋겠는데'란
말이 되고 I wish someone could help라고 해도 똑 같은 말이 된다.
그런데 If only 나 I wish∼다음에 오는 문장의 동사는 반드시
과거형을 취해야 한다. 이것은 희망사항을 말하는 가정법 문장이기 때문이다.

Don't pass the buck to me. 나 한테 책임을 묻지마.
* 미국 텍사스 주의 cult leader '사교 집단'의 지도자는 끝내
FBI와의 50여일에 걸친 대치 상태를 불을 질러 자살함으로써
상황을 끝냈는데 이에 당황한 U.S Attorney General(연방법무장관)은
기자 회견에서 I'm accountable. The buck stops with me.
'모든 책임은 내가 진다.' 라고 말했는데 여기서 buck은 '돈'이란
뜻이 아니라 responsibility 즉 '책임' 이란 뜻이 된다.
한국 전쟁 중 미국 대통령 Harry Truman은 The buck stops here.라는
글이 적힌 명패를 백악관 집무실 책상 위에 올려 놓았던 것으로
유명한데 'buck(책임)은 여기서 정지한다.' 즉 '모든 책임은
궁극적으로 나한테 있다.'는 뜻이다.
미국인들은 Don't pass the buck to me. 'buck(책임)을 나한테로
pass하지 말라' 즉 '나한테 책임을 미루지 말라'는 뜻이 되기 때문이다.
그리고 미국인들은 또 'Don't look at me'란 말도 즐겨 쓰는데
'나한테 책임이 없다.' '난 몰라' 란 뜻으로 받아들이면 될 것이다.

Beat it! 꺼져 버려!
* beat it 이라고 하면 많이 들어본 말이긴 하지만 알고 보면
생각했었던 거와 전혀 다른 의미를 지니고 있음을 알게 된다.
예를 들면 미국에 이민온 지 얼마 되지 않는 교포 청년이
아파트를 구하러 다니다가 어느 집 앞에서 고약한 개 한 마리와
마주쳤다. 개는 청년을 보고 마구 짖어 댔다. 청년이 개한테
겁을 주기 위해 개를 발길로 차는 시늉을 하니까 개는 뒤로
물러서면서 더 짖어 댔다. 이때 그 집에서 한 노파가 나오더니
'beat it'이라고 소리쳤다. 그런데 교포 청년은 그 말을
'때려라'고 하는 줄 알고 개를 한번 발길로 찼다. 그러나
노파는 미친 듯이 무어라고 소리를 질러 댔고 겁이 난 청년은
삼십육계 줄행랑을 쳤다. 이 교포 청년이 'beat it'을 알아들은
것은 제대로 알아들었다. 그러나 그 뜻을 '개를 때려라'라고
해석한 것은 잘못이었다. 왜냐하면 beat it은 우리말 '저리 가!'의
속된 표현인 '꺼져'에 해당하는 말이기 때문이다.
같은 뜻으로 get lost!, scram, split, buzz off, take a walk등
많이 있다. 그 노파가 'go away' 라고만 말했어도 '저리가!'라는
뜻으로 알았을 테지만 속어인 beat it!이라고 했으니 갓 이민온
그 청년이 알아들을 리 만무했다. beat의 원래 뜻은 '때리다'이지만
'선수를 친다'는 뜻으로도 많이 쓰인다.
You beat me to her.라고 한다면 '네가 그녀한테 나보다 선수를
쳤구나'라는 뜻이 된다. beat는 또 속어로서 tired, '피곤하다'는
뜻으로도 쓰인다. You look beat.는 '너 피곤해 보이는구나'란
말이다. 또 beat me는 I don't know.와 같다.
cf) Leave me alone, please. 나 혼자 좀 있게 해주세요.

So-so와 So-and-so
* so-so는 not so good, not so bad의 준말이라 생각하여 '그저 그래'란
말이고, so와 so사이에 and가 하나 더 들어가서 so-and-so가 되면
전혀 다른 뜻이 된다. 이것은 남을 나쁘게 말하되 직설적으로
표현하지는 않고 '왜 그렇고 그런 사람 아니냐?'는 식으로 말할 때 쓴다.
예를 들면 상사가 아무것도 아닌걸 가지고 한바탕 잔소리를 하고
나간 뒤에 하는 말이 동료가 하는 말이 Don't take it seriously.
He's always been a nagging so-and-so.라고 한 마디 해주면
'그걸 뭐 심각하게 생각하지 말라구. 그 자식이야 항상 잔소리
많은 그렇고 그런 사람이니까'란 말이 된다. so-and-so의 복수
즉 여러 사람을 가리킬 때는 끝에 s만 하나 더 붙여 so-and-sos라고
쓰면 된다. 그리고 so-and-so를 전부 나쁜 욕이라고 생각하면 안 된다.
왜냐하면 이것은 막연히 '아무개'란 뜻으로도 쓰이기 때문이다.
예를 들어 교수가 학생들에게 시험지 오른쪽 위를 가리키며
Write your name, Mr.so-and-so, right here.라고 했다면
이것은 '바로 여기에 여러분의 이름 즉 미스터 아무개라고
쓰세요'란 말이 된다.

Put me on your wait list, please. 날 대기자 명단에 올려 주세요.
* 꼭 떠나고 싶은 날짜에 비행기 예약을 하려고 항공사에 전화를
걸었더니 그날 좌석이 모두 차 버렸다고 하면 다른 날짜에 일단
예약을 하고 자기가 꼭 원하는 출발 날짜에는 '대기자 명단'에
올려 달라고 부탁하는 게 좋다. 왜냐하면 예약한 사람이 100%
다 비행기를 타지는 않으니까, 즉 no-show(예약 불이행자)는
항상 한두명 있게 마련이기 때문이다.

Let me sleep on it, please. 좀 더 다시 생각해 보자.
* 침대 광고에 이런 것이 있다. 여자가 잠옷 바람으로 침대 위에
누워 있는 그림 밑에 Sleep on it이라고 크게 써 놓은 것이다.
이것을 두 가지 뜻으로 해석해 보면 글자 그대로
'그 위에서 주무십시오'라고 해석할 수도 있고 둘째로는
'잘 생각해 보십시오'라고 해석할 수도 있다. 왜냐하면
sleep on it은 '어떤 일을 (하룻밤 자면서)심사 숙고하다'
즉 Think it over와 같은 뜻이기 때문이다. think twice란
말도 있는데 이것은 '두 번 생각하라' 즉 '다시 한번 생각해보라'는
말이다. reconsider it도 말도 같은 뜻이다.
cf) on the spur of the moment
순간적인 충동으로, 잘 생각해 보지 않고 즉흥적으로

You are talking my language 너 하고는 말이 되는군.
* 어떤 외국인 buyer와 상담을 하는데 화제의 방향을 바꾸어
개인적인 이야기를 하다가 서로 통하는 면이 있어 한국 상담원이
You are through with each other!라고 그 buyer에게 이야기 했는데
이 말을 들은 상대방의 인상이 일그러짐은 짐작이 가고 남는다.
왜냐면 이 말은 '이제 당신하고 끝이야!'란 뜻이기 때문이다.
'너 하고 통하는 구석이 있군' 이란 우리말을 영어로 표현하려면
어떻게 하면 될까? 이 때 미국인들은 위 title에 적어놓은 말을
비롯하여 We are talking the same language란 말을 흔히 쓴다.
그리고 말이 안 통하다가 이야기가 되어가면 Now you're talking
즉 '이제야 말이 통하는군' 이란 말을 쓰곤 한다.
그리고 We're on the same wavelength와
We're in sync with each other라고 해도
'우리는 서로 잘 통한다'는 말이 된다.

This would exclude hundreds of North Korean loggers and other
refugees residing in China, who are waiting for a chance to
defect to the South.
이로인해 남한 귀순을 원하는 수백명의 북한 벌목공 및 중국 거주 망
명자들은 이번 법안 수혜(受惠) 대상에서 제외되기 때문이다.

Candy warns the newcomers about Curley's wife,
캔디는 새로 온 사람들에게 컬리의 아내에 관해 경고한다,
who will flirt with any man.
그녀는 모든 남자와 히히덕거리려 하기 때문이다.

Now Lennie is ecstatic, for Slim has let him have a puppy.
레니는 무척 기뻐한다. 슬림이 강아지를 주었기 때문이다.

Angrily, he denounces his Mannon father,
화가 나서 그는 자신의 맨논 아버지를 비난한다
who had become an alcoholic and later hanged himself,
그는 알콜중독자가 되었고 나중에 목을 매어 죽었다
and he savagely curses Ezra,
그리고 그는 에즈라를 맹렬히 저주한다
who had refused to help Brant's mother when she was destitute.
그의 어머니가 비참하게 가난해졌을 때 도와주기를 거부했기 때문이
He has sworn to get his revenge.
그는 복수하기로 겸심했다.

He has also grown strangely attached to his sister,
그는 또한 이상하게 누나에게 집착하게 된다
whom he resents for stealing his mother's identity yet loves
because she is now a mother substitute.
어머니의 정체를 빼앗아버린 것에 대해 그녀를 원망하지만
이제 그녀가 어머니 대신이므로 사랑하기 때문이다.

Everyone, however, is on edge,
그러나 모두가 불안해한다
for Hickey has spent the day going to one to the other exhorting
and encouraging them to go out and test themselves.
히키가 온종일 이 사람 저 사람에게 가서 세상에 나아가
자신들을 테스트해보라고 훈계하고 권고했기 때문이다.

Even Larry is threatened,
라리조차 위협을 느낀다
for Hickey scorns the grandstand pessimism as a pipe dream.
거창한 비관론은 허황된 꿈이라고 히키가 비웃기 때문이다.

Parritt's confidences threaten Larry from another direction,
파리트의 비밀은 다른 쪽에서 라리를 위협한다
for Larry can hardly avoid inferring that the boy was the informer.
파리트가 밀고자라는 추측을 떨쳐버릴 수가 없기 때문이다.

Almost reliving the story as he retells it,
되풀이하는 이야기를 거의 재연하면서
he repeats what he said immediately afteward:
살인을 저지르고나서 한 말을 반복한다:
"Well, you know what you can do with your pipe dream now, you damned bitch.
" "자, 허황된 꿈의 결과가 어떤 것인지 이제 알겠지, 망할 년아.
" Staggered to discover the truth, Hickey says he must have been insane.
사실을 알고 망연자실해진 히키는 자신이 실성을 했었다고 말한다.
The others eagerly accept this explanation,
for it frees them from his accusations.
모두가 그의 이런 설명을 기꺼이 받아드린다.
그것이 그의 비난으로부터 그들을 자유롭게 해주기 때문이다.

Larry, however, has been changed,
그러나 라리는 달라졌다
for he now yearns for death but also accepts his cowardice.
이제는 죽음을 열망하지만 그가 비겁자라는 것도 인정하기 때문이다.

De la Mole is furious,
데 라 모레는 펄펄 뛴다
for he had dreamed of giving his daughter to a duke,
그의 딸을 어떤 공작에게 주려고 생각했었기 때문이다,
but he consents to the marriage,
그러나 결혼을 승낙한다
and, to make Julien a little more acceptable as a son-in-law,
그리고 좀더 만족스러운 사위로 만들기 위해,
provides him with a private income, an army commission, and a minor title.
그에게 개인적인 수입과 장교의 지위와 작은 직함을 준다.

Mme. de Renal dies soon afterward, not of her wounds but of a broken heart,
곧이어 레날 부인이 죽는데 부상 때문이 아니라 비통했기 때문이다,
while Mathilde buries her lover's severed head as Marguerite of
Navarre had done for her unlucky ancestor.
한편 마틸드는 나바레의 마구에리트가 그녀의 불운한 선조에게 했던
것처럼 애인의 잘린 머리를 묻는다.

Valjean now knows that he is permanently safe from exposure,
발잔은 이제 자신의 신분폭로로부터 영원히 안전하게 된 것을 안다
but the news forces him to a hard choice,
그러나 그 소식은 그에게 어려운 선택을 강요한다,
since he realizes that an innocent man will suffer in his name.
죄없는 사람이 그의 이름으로 고통을 당하게 될 것을 알기 때문이다.

After settling a large fortune on her, he withdraws to secluded life,
많은 재산을 그녀 앞으로 설정해놓고 은둔 생활로 물러선다,
fearing that the presence of a former galley slave might be an
embarrassment to her, now that she is a baroness.
과거 갤리선의 노예가 있으면 이제 남작부인이 된 그녀에게
난처한 존재가 될 것을 염려했기 때문이다.

Frollo's kindness is rewarded by doglike devotion:
프롤로의 친절은 충실한 헌신으로 보답을 받는다:
his master is the one person who Quasimodo loves,
그의 주인이 콰지모도가 사랑하는 유일한 사람이다,
since all other men tease or torment him or shrink from him in disgust.
다른 모든 사람들은 그를 놀리거나 괴롭히거나 아니면 역겨워하며 피하기 때문이다.

Esmeralda steps up;
에스메랄다가 앞으로 나선다;
recognizing in him the man who had tried to help her earlier,
그가 얼마 전에 그녀를 도와주려했던 남자임을 알았기 때문이
and agrees to marry him in gypsy fashion for a term of four years
in order to save his life.
그래서 그의 목숨을 구하기 위해 4년간 집시의 방식대로 그와 결혼하는데 동의한다.

This agreement is an act of pure humanity;
이 계약은 순전히 인도적인 행위이다;
the marriage is not perfect,
그 결혼은 완전한 것이 아니다,
for Esmeralda is in love with Captain Phoebus de Chateaupers,
the handsome officer who rescued her from Frollo.
에스메랄다는 프롤로에게서 그녀를 구해준 잘 생긴 장교,
새도포 포브 대위에게 반했기 때문이다.

Phoebus is not dead, only badly wounded, but he does nothing to save her,
포브는 죽지 않았고 심하게 다쳤을 뿐이지만 그녀를 구하려고 하지 않는다,
wishing to keep his hands clear of the unsavory affair.
불미스런 일에서 손을 씻고 싶었기 때문이다.

She is now safe,
그녀는 이제 안전하다,
for the cathedral is a sanctuary where even the worst
criminals are free from arrest.
대성당은 최악의 범죄자도 체포되지 않는 성역이기 때문이다.

Quasimodo bears her, unconscious, to a room in the tower,
brings her food and clothing, and waits on her devotedly,
콰지모도는 의식을 잃은 그녀를 탑에 있는 방으로
데려가 음식과 옷을 주고 정성껏 시중을 든다,
for he has not forgotten her kindness when he was in the pillory,
and adores her as devotedly as his master, though far more reverently.
그가 형틀에 묶여있을 때, 그녀가 보여준 친절을 잊지 않았고, 훨씬
더 경건하지만, 그의 주인처럼 그녀를 깊이 흠모하기 때문이다.

Esmeralda is, of course, a prisoner still,
에스메랄다는 물론 아직 죄수이다,
for she will be arrested as soon as she leaves the cathedral.
성당을 떠나면 즉시 체포되기 때문이다.

Charles's marriage is threatened, however,
그러나 찰스의 결혼은 위협을 받는다,
for the count is reluctant to give his daughter to the son of a man
who has defaulted on his debts.
백작이 채무를 불이행한 사람의 아들에게 딸을 주고 싶어하지 않기 때문이다.

Rodioin's crime affects the lives of others,
로디온의 범죄는 다른 사람들의 생활에 영향을 준다,
since he has friends and family.
그에게는 친구들과 가족이 있기 때문이다.

Rodion is now obliged to go to the police again to pick up his pawned watch,
로디온은 전당잡혔던 시계를 찾으러 다시 경찰서에 가야한다,
for if he fails to do so he clearly invites suspicion.
그러치 않으면 명백하게 혐의를 자초하는 것이기 때문이다.

The interview is unexpectedly broken up
면담은 예기치 않게 중단된다
when the house painter Nikolai, who had been in the apartment house
at the time of the murder, suddenly appears and confesses to the crime.
살인 사건 당시 아파트에 있었던 페인트공 니콜라이가 갑자기 나타나서
범죄를 자백했기 때문이다.

Kitty is brokenhearted,
키티는 크게 상심한다,
both at being rejected by the man she had chosen,
and at having rejected the man who had chosen her.
그녀가 선택한 남자에게 버림받고, 그녀를 선택한 남자를 물리쳤기 때문이다.

She fears losing her lover, and with good reason,
그녀는 애인을 잃게될 것을 두려워하는데 충분한 근거가 있다,
since Vronsky's mother is pressing him to marry someone else.
브론스키의 어머니가 아들에게 다른 사람과 결혼하라고 압력을 가하고 있기 때문이다.

This advance is a great satisfaction to Ellen,
이런 승진에 엘렌은 크게 만족한다,
for Pelle is now a white collar worker and may rise into management.
이제 펠레는 사무직으로 관리층으로 올라설 수 있기 때문이다.

The workers are at a disadvantage,
근로자들은 불리한 입장에 있다,
for their resources have been depleted by a bitter winter,
혹독한 겨울로 그들의 자원이 고갈되었고
and the employers take the opportunity to crush the whole movement
with one blow by declaring a general lockout covering all factories in the city.
고용주들은 도시에 모든 공장을 포함하는 전면적 폐쇄를 선언하여
일격에 모든 노동운동을 분쇄하려하기 때문이다.

He is in deep trouble, however,
그러나 그는 큰 곤경에 빠진다,
for on the day after the victory celebration he is arrested on
a false charge of counterfeiting.
승리의 축제 다음 날 문서위조라는 허위 죄목으로 체포되기 때문이다.

The popular view, generally accepted by the public, is that a
modest amount of alcohol, particularly red wine, regularly
ingested, will benefit health, especially heart.
대중들이 생각하는 일반적인 견해는 적당한 양의 알코올, 특히 적포도주는
규칙적으로 섭취하면 건강, 특히 심장에 도움이 된다는 것이다.
a) One out of every four people in the developed world
die of coronary heart disease; a sobering statistic.
a) 선진국에서는 4명당 1명이 관상동맥 심장병으로 죽는데, 이것은
정신이 번쩍 들게 하는 통계이다.
b) Anything that improves the health of the heart, even slightly,
will surely have a great influence on the population's health.
b) 약간이라도 심장 건강을 증진시키는 것은 그 무엇이든 분명 국민 건강에
큰 영향을 끼칠 것이다.
c) This assumption, along with the general popularity of any
claim that this widespread recreational drug is good for us,
is bound to attract attention - and contention.
c) 이런 전제는 폭넓게 이용되는 오락용 약(술)이 우리에게 도움이 된다는
어떤 주장의 일반적인 인기와 더불어 관심과 논쟁을 불러 일으키지 않을 수 없다.
d) There are also differences between men and women, partly because
the blood levels of alcohol after one drink are higher for women
than men.
d) 남자와 여자사이엔 또한 차이가 있는데, 마신 후에는 남자보다 여자에게서
알코올 혈당 수치가 높기 때문이다.

Ted : When I stand on my head the blood rushes to my head,
but when I stand on my feet the blood doesn't rush to my feet.
Isn't it funny?
Ned : Well, that's because your feet aren't empty.
태드 : 내가 물구나무서면 피가 머리로 좍 몰려오는데
똑바로 서면 피가 발로 몰려오지 않는다. 그거 이상하지 않니?
네드 : 으응, 그건 네발이 텅 비지 않은 때문이야.

shampoo, rinse, treatment, conditioner
shampoo는 말 그대로 샴푸입니다.
힌두어에서 나온 이 말의 원뜻은 '밀다'. 옛날에는 밀거나 두드려 빨았기 때문이죠.
미용실에 가서 I don't need shampoo라고 하면 전 샴푸 할 필요 없어요.
-
하지만 rinse는 '헹구다'는 의미입니다.
I rinsed (out) my mouth(a busket).
나는 입을 가시었다(양동이를 헹구었다).
-
treatment는 치료죠. 손상된 머리 결을 치료한다고 트리트먼트라고 합니다.
treatment는 대접이라는 의미도 있습니다.
그래서 각자 계산할 때 더치 페이라고 하면 잘못된 표현이고
Dutch treat라고 해야 합니다
-
the red-carpet treatment라고 하면
붉은 카페트를 깔고 손님을 맞는 것이므로 특별대우라는 의미입니다.
There's a Japanese trade delegation expected tomorrow
and the boss is giving them the full red-carpet treatment.
일본 무역 대표단이 내일 올 것이다.
그래서 상사는 그들을 위해 특별 대우를 할 것이다.
-
conditioner에서 condition는 조건, 상태입니다. 상태를 좋게 하는 것이니까
컨디셔너. in mint condition이라고 하면 아주 좋은 상태를 말합니다.
여기서 mint는 조폐국인데 돈이 바로 나온 상태이니 얼마나 깨끗하고 좋겠습니까?

ICANN President Mike Roberts says his organization didn't
really have a choice in the matter. The rule about
prohibiting domains ending with dashes was part of
a set of contracts signed by ICANN, the U.S. government
and NSI ensuring the right to open up competition
within the registry field.
ICANN 대표 Mike Roberts는 자신의 조직은 이 문제에 관해
별다른 선택의 여지가 없다고 말한다. 대시 부호를 포함한
도메인을 금지시킨다는 규정은 도메인 등록 분야의 공정경쟁을
보장하기 위해 ICANN, 미국정부, Network Solutions가 합의한
계약의 일부기 때문이다.

She won't open her mind. (X)
"그녀는 마음을 열지 않아." 너무도 절묘한 발상이지만,
경우가 뒤바뀌었다. 'not open one's mind'는
'남의 말을 듣지 않다'가 아니라 '생각을 남에게 드러내지 않다'를
뜻하기 때문이다.
① She doesn't have an open mind.(그녀는 마음이 넓지 못해.)
② She won't look at both sides of the issue.
(그녀는 문제를 넓은 안목에서 보려하질 않아.)
③ Nothing will change her mind.(무엇으로도 그녀의 마음을 바꿀 수 없어.)
④ She's not willing to listen to other opinions.(그녀는 다른 의견에 귀기울이지 않아.)

Is it delicious? (X)
"맛있습니까?"라는 물음으로, 미국이 상대를 존중하는 사회임을
엿볼 수 있는 대목이다. 미국인들은 상대의 취향을 물을 때,
delicious처럼 자신이 단정지은 표현을 쓰지 않는다.
구체적 표현은 상대가 고르도록 배려하기 때문이다.
의향을 물을 때는 "~은 어떻습니까?(How do you like ~?)"
정도가 좋으며, "Is it ~?(~입니까?)"는 '의향을 강요하는'
느낌을 준다.
① How is it?(어때요?)
② How does it taste?(맛이 어떤가요?)
③ How do you like that?(그게 맘에 드십니까?)
④ Is it tasty enough for you?(맛이 드실만 한가요?)

President Kim's projected political reform can be said to have been
partially attained, as the April Assembly elections produced a number of
new, younger lawmakers. In this light, his proposal of the summits could
be an expression of his confidence that he can attain his political goal
through fair and bona fide competition with his rivals.
김대통령이 구상했던 정치 개혁은 부분적으로 달성되었다고 볼 수 있는
데, 이는 4월 총선에서 수많은 젊은 선량들이 탄생하였기 때문이다. 이런 시
각에서, 김대통령의 영수 회담 제의는 야당 총재들과 공정하고 정정당당한
경쟁을 통해서 정치적인 목적을 달성할 수 있다는 김대통령의 자신감의 표
현이라고 볼 수 있다.
bona-fide : 진실한, 성의 있는, 선의의

Private Eyes and Government Files : 정부의 기밀을 민간인 손에
-
Checking the background and reliability of government workers
seeking security clearances is a sensitive job that can easily be
mishandled, as the White House abuse of F.B.I. files shows. But the way
to keep the system clean and efficient is not to turn it over to private
business. The potential for misuse of privileged information is too
great.
공무원들에대한 비밀 취급인가를 위해 그들의 신원을 조회하는 문제는,
백악관이 F.B.I. 서류를 다른 목적에 사용한데서 들어난 것처럼, 자칫 잘못
다뤄질 수도 있는 민감한 사안이다. 그러나 이 문제를 민간 업자에게 맡긴
다고 완벽하게 효율적으로 시행된다고 볼 수는 없다. 특정 정보를 잘못 사
용할 위험성이 너무 크기 때문이
reliability : 신뢰성
security clearances : 비밀 정보의 사용 허가, 비밀 취급인가
privilege : 특혜, 특전, 혜택; 특전을 주다

The current trade bleakness is mainly due to the deteriorating price
competitiveness of major Korean export items with the weak yen while
the nation has nothing up its sleeve which can substitute for the
major export goods.
현 무역의 침체는 엔화의 약세로 한국의 주요 수출 품목의 가격 경쟁력이
악화되어 가고 있는데도 이를 대체시킬 품목을 내놓지 못하고 있기 때문이
bleakness : 황폐, 싸늘함, 침체
deteriorate : 악화되다
sleeve : 소매, 소맷자락,
substitute : 교체한, 대치한; 교체하다, 바꾸다

Pundits point to general disenchantment of young students with the
way politics is going on and about in this country with the continuing
corruption in high places and the current administration's failure in its
professed task of reforms, in establishing political, legal and economic
justice. There are also debates that the authorities overreacted to
Hanchongnyon's annual``Unification Festival,'' causing students to resort
to the worst conceivable pattern of violence.
식자들은 이 나라에서 행해지고 있는 정치의 전반적인 행태와 고위층에서
끊이지 않는 부정부패, 그리고 현 정부의 정치, 법, 경제 정의를 구현하겠다
는 선언하에 진행된 개혁의 실패등으로 인해 학생들이 실망한 때문이라고
지적한다. 또한 당국자들이 한총련의 연례 "통일 축전"에 과잉 반응을 보여
학생들이 사상 최악의 폭력 형태를 유발했다는 논의도 있다.
pundit : 박식한 사람, 식자층
disenchantment : 각성, 눈뜸
profess : 공언하다, 고백하다, 주장하다 , ..의 교수가 되다
conceivable : 생각할 수 있는, 있을 수 있는

☞ lady ☜
이미 한국어가 된 [레이디]는 주로 [숙녀]라는 의미로만 쓰여지고
있다. 그러나 lady 는 본시 좀더 폭㉠은 의미를 가지고 있다.
예를 들어서 land+lady 의 landlady 는 [(하숙집이나 여관의)여주
인]을 말하며 [숙녀]와는 거리가 멀다 하겠다.
cleansing lady 라고 하면 [청소부]를 가르킨다. janitor라는 말도
있지만,이것으로는 남녀의 구별이 안되기 때문에 여자 청소부를 말
할 때에는 cleansing lady 또는 lady janitor라고 한다.
woman janitor라고 하지 않는다. 회사에 누군가가 면회왔다면,
Some lady is here to see you. (어떤 숙녀가 당신께 면회왔다.)
라고 누군가가 말해줘서 도대체 누구일까 하고 나가보면 [숙녀]와
는 무관한 아주머니 한분이 기다리고 있다.
바로 눈앞에 초라한 옷차림의 여인이 있다고 치자. 그사람을 가리
켜서 this woman,that woman 하는 것은 결코 좋은 말투가 못된다.
역시 this lady,that lady 라고 해야겠다. 상대방이 앞에 있는
상황에서 그녀를 woman 이라고 하는 것은 실례가 되기 때문이다.
물론 안보이는 데서는....(알아서 생각하세요)
당신이 복도를 걸어가는데 몇명의 여인이 길을 막고 서서 이야기를
나누고 있다면,상대방이 [숙녀]로 보이든 안보이던
"Excuse me, ladies." 라고 말하며 통과해야 한다. 이것이 매너!
lady-like 라고 하면 [기품있는 여성다운],[숙녀다운]이라는 뜻.

* 'dear John letter', 'dear Jane letter' 등이 이별을 알리는
편지라고 하는데 여기서 John 이나 Jane 이 쓰인 이유는?
=> dear John letter : 이별을 알리는 편지, 절교장
이 말은 제 2차 세계대전 때 남자를 전쟁터에 보낸 여자들이
남자의 소식을 기다리다가 지쳐서 헤어지자는 편지를 쓴 것에
서 유래한 말입니다. 그 편지의 서두가 보통 "Dear John (사
랑하는 John 에게) ...."라고 시작되었기 때문이며 John 은
우리나라의 '철수'처럼 흔한 이름이기 때문에 쓰인 것입니다.
cf) 우리말의 경우 사람 이름이 정확하지 않을 때 '김 아무개
, 이 아무개'라고 하는데, 영어에서는 남자의 경우에는 '
John Doe', 여자의 경우에는 'Jane Doe'라고 합니다.

* 앵커 맨(anchor man)의 어원
Anchor는 배의 닻을 의미. 이 닻은 배를 한 곳에 머물러 있게 하
기 위해 밧줄이나 쇠줄에 달아서 물에 던져넣는 쇠나 나무로 된
무거운 물건. 배를 움직이지 않게 하는 고정하는 역할로 어떤 일
에 있어서 대들보가 되는 사람. 중요한 역할을 하는 사람의 뜻이
되죠.
라디오나 텔레비젼에서 특파원 보고나 지방국으로 부터의 보도
자료를 종합하는 중앙 방송국 아나운서나 뉴스 해설자를 일컬어
서 anchor라고 합니다. 닻이 배 아래에서 버티고 있는 것처럼 말
이죠.
육상 경기에서 마지막 주자를 achor man이라고 하는 것도 무리가
아닐것입니다. 아무리 잘 달려도 마지막 주자의 활약에 따라 그
경기가 달라 지기 때문이죠.
대들보 역할을 하는 사람. 중요한 사람을 anchor man이라고 함.

~ 게이들이 쓰는 "You're cute." ~
- Q -
미국에서 전학 온 애한테 '너 참 이쁘구나'라고 했더니 싸우려고 주먹
을 쥐더랍니다.
칭찬해 준 말인데 왜 화를 냈는지 이해가 가지 않는데요?
- A - 조심해야 할 남남(男男)
바로 문화의 차이가 빚어낸 오해입니다.
미국에서는 남자가 남자에게 "You're cute." , "You look pretty." 라
고 말하면 동성연애자로 오해받습니다.
왜냐하면 cute , pretty 등의 표현은 보통 남성이 여성에게 하는 말이
지 남성끼리 하는 말이 아니기 때문이고 또 그만큼 미국 사회에 동성 연
애자가 많기 때문이기도 하지요.
우리나라에서 흔히 보듯 여자들끼리 손을 잡거나 팔짱을 끼고 걸어도
동성연애자로 오해되기 쉬운데, 이것도 미국 사회에 소위 레즈비언들이
많이 있어서 그들이 이런 모습으로 다니기를 잘하기 때문입니다.
그러면 같은 남성끼리 또는 여성끼리 외모를 칭찬해주고 싶으면 어떤
말을 해야 오해가 없을까요?
" You look great today! " 라고 하면 아무 오해없이 " Thank you."
라는 응답을 받을 것입니다.

Q : " The pot calls the kettle black " 가 ' 똥 묻은 개가 겨 묻은 개
나무란다'라는뜻이라는데...
A: 주전자나 냄비는 둘다 끄을리면 까맣게 되기 때문이다.

laugh at - 을 (보고, 듣고)웃다
She laughs at everything you say. Why?
Because she has fine teeth. - Benjamin Franklin
네가 무엇을 말해도 그녀는 웃는다. 왜냐구?
예쁜 치아를 갖고 있기 때문이다.

due to -에 의한, 의 탓이다.
The success of many books is due to the affinity between the
mediocrity of the author's idea and those of the publc.
많은 책이 성공하는 것은 저자의 생각의 평범함과 - Nicholas Chamfort
대중의 생각의 평범함이 비슷하기 때문이다.

not worth a damn 아무런 값어치도 없는
The man who is always worrying whether or not his soul would be
damned generally has a soul that isn't worth a danm. - O.W.Holmes
자신의 영혼이 지옥에 빠지지나 않을까 늘 걱정하고 있는 위인은 흔히 아
무런 값어치도 없는 영혼을 갖고있기 때문이다.

Mike's trip to Seoul was for a meeting.
마이크의 서울 여행은 회합 때문이었다.

man and wife 부부
I like him and his wife; he is so lady-like, and she's such a
perfect gentleman. - Sydney Smith
나는 그와 그의 부인을 좋아한다. 그는 참으로 귀부인 답고, 게다가 그녀
는 참으로 완벽한 신사이기 때문이다.

- 시간 여유를 주세요
'여유'는 생략한다. 왜냐하면 time에는 무엇인가를 하는데 필요한 충분한
시간이라는 의미가 있기 때문이다. '시간을 주세요'로 하는 것이 좋다.
'그곳에 갈 시간 여유가 없다'는 " I have no time to go there."
...역례...Give me time.
Let me think it over.

- 별로 서두를 필요가 없다.
'별로'는 생략해도 된다. hurry에는 '너무나도 급히 하다'라는 의미가 있
때문이다.
...역례...There's no hurry.
You(we) don't have to hurry.
Don't hurry.

second sight 두번째 보는 것
The only true love is love at first sight; second sight dispels it.
유일한 참된 사랑은 첫눈에 사랑하는 것 뿐이다. 두번째 보면 사랑을 쫓
아버리기 때문이다. - Israel Zangwill

dead ringer
아주 닮은 사람
경마에서 유래. 경마에서 뛰어난 말이 닮긴 했지만
보다 능력이 떨어지는 말의 이름으로 부정출전하는
경우가 있는데 이것은 능력이 떨어지는 말의 승산
을 높이기 위한것이다. 이렇게 다른 말의 이름으로
달리는 말을 ringer라 한다.이와 비슷한 경우로 뛰
어난 선수가 보다 하급의 경기에 부정출전 하는 경
우에도 ringer라고 부른다. ringer 중에서도 꼭 닮
은것을 dead ringer 라 하는데 dead에는 전적으로
완전한 의 뜻이 있기 때문이다.

* face the music
누가 자진하여 어려움을 맞다.
미국 사람들은 face the music이란 말을 들으면 1930년 널리 알려진
Let's face the music and dance.(음악을 대하고 춤을 추자) 이란 노래
를 머리속에 떠올린다. face the music이란 말에서 음악은 사람의 기분
을 띄워주는 측면이 아니라 두려움의 대상으로서 묘사되는 느낌을 준다.
그것은 face the music이 "자신이 한 일에 책임을 지다, 자신하여 어려
움을 맞다" 라는 부정적의미를 나타내기 때문이다. 다음 두가지 유래가
있다. 옛날 오페라 극장의 연기자들, 락음악가들에 의해 생겨났다. 무대
뒤에서 자기 차례를 기다리던 연기자들은 막상 자기가 되면 다리가 후들
후들 떨릴 정도로 긴장했었다. 극장의 관객에게 멋진 연기와 무용을 보
여줘야 했기 때문에, 음악소리에 부딪치다 라는데에서, 또 하나는 오래
된 군대의 관습에서 나왔다는 것인데 옛날 군대에서는 나쁜일을 저지른
군인을 추방할 때 북을 쳐 그 사실을 알렸고 잘못을 저지른 군인은 자신
이 한일에 책임을 지며 떠나면서 그 북소리를 들었다. 이렇게 쫓겨나는
군인이 북소리를 듣는 것을 face the music, 이런 의미에서 자신이 한일
에 책임을 지다 란 의미로 발전.

미국의 33번째 대통령이었던 Harry Truman의 책상 위애는
The buck stops here.란 표어가 적혀있었다고 한다. 이말을 직역하면
buck은 이곳에서 멈춘다는 말이다. 그런데 이말은 원래 있었던 관용
어구인 Pass the buck.을 변형시켜 만든 표현으로 더 이상의 책임전
가는 없다. 내가 모든 책임을 진다.는 표현이다.
Pass the buck하는 얘기는 poker에서 나온 표현이다. poker에서는
돌아가면서 패를 돌리는데, 패를 돌리는 사람을 dealer라고 부른다.
보통 dealer가 누구인지 확실하게 밝히기 위해서 dealer앞에다가
buck이라고 불리우는 작은 표를 놓게 된다. 그런데 사람들은 dealer
가 되는 것을 별로 달가와하지 않는 편이었는데, 왜냐하면 poker의
dealer는 급한 poker game의 종류를 정해야하고, 패를 돌려야하고,
또 가장 먼저 betting(돈을 거는것)을 해야하기 때문이었다.
바로 여기서 Pass the buck.이란 표현이 나오게 되었는데, 이말은
dealer를 상징하는 표를 넘기다. 다시 말하면 dealer의 책임을 넘기
다라는 뜻이다.
오늘날 Pass the buck.이란 말은 일반적으로 남에게 책임을 전가시
키다, 책임을 회피하다라는 뜻으로 쓰인다.
따라서 이와 정반대의 표현인 The buck stops here.는 스스로 모든
책임을 지겠다는 말이 되는 것이다.

북회귀선을 the northern tropic 이라 하지 않고
왜 the tropic of Cancer 라고 부르는지요?
⇒ 회귀선을 tropic 이라 하죠. 회귀선이라 하는 것은 태양이 남쪽 또는 북
쪽으로 하늘의 적도로부터 가장 멀리 떨어져 있는 지점을 말합니다.
지도면상 위도 23˚27´에 나타나는 북회귀선을 the tropic of Cancer라
고 부르고 남회귀선을 the tropic of Capricorn 이라 하죠. 그리고 두
회귀선 사이에 열대지역을 the torrid zone 또는 the tropics 라고 합니
다. Cancer 나 Capricorn 은 전부다 별자리의 명칭입니다.
서양의 별자리를 zodiac(황도대)라고 하는데 황도대에는 12개의 별자리
가 있죠. 그 중에서 Cancer 는 게자리,Capricorn 은 염소자리에 해당이
됩니다. 참고로 말씀드리자면 암을 cancer 라고 부르게 된 것도 암에 걸
린 부위가 게다리처럼 부풀어 오르기 때문이라고 합니다. 북회귀선을
the tropic of Cancer 라고 부르는 것은 천상의 북회귀선상에 위치하고
게자리가 시작되는 지점이 일치하기 때문이라고 합니다. 마찬가지로
남회귀선을 the tropic of Capricorn 이라고 부르는 것도 남회귀선상에
위치하고 염소자리가 시작되는 지점과 일치하기 때문입니다.

I'll be there for you.
널 위해서 거기에 있을 꺼야.
I have been there before.
전처럼 난 거기에 있을 꺼야.
'Cause you're there for me, too.
너도 역시 거기에 나를 위해서 있기 때문이지.
Just take my heart when you go.
네가 갈 때 내 마음을 가져가.
I don't have to need for it any more.
더 이상은 필요 없어.
I'll always love you.
난 널 언제나 사랑할 꺼야.

당신은 돈으로 문제를 해결하기 때문이에요.
Because you buy your way out of trouble.

I never think of the future it comes soon in up.
나는 미래에 대해서는 결코 생각해 보지 않는다. 미래는 곧 오고 말것
이기 때문이다.

"Now take your own case; your plan didn't work out. Why? Because you made certain mistakes. Well, that's all right: everyone makes mistakes.
"이제 자네의 경우를 보게나. 자네의 계획은 제대로 되지 않았어. 왜? 자네가 어떤 실수를 저질렀기 때문이지. 자, 그건 괜찮네. 모든 사람은 실수를 하기 마련이거든.

This is because most information on the Internet is in English.
이것은 인터넷에 있는 대부분의 정보가 영어로 되어 있기 때문이다.

The main reason for this decrease is hunters who kill gorillas illegally.
이렇게 그들의 수가 줄어든 가장 큰 원인은 고릴라를 불법으로 죽이는 사냥꾼들 때문이다.

During the Japanese occupation of Korea, Koreans were not allowed to practice martial arts because the Japanese wanted to erase Korea's cultural identity.
일제 식민지 시대에 한국인들은 무술 연습이 허락되지 않았다. 왜냐하면, 일본인들은 한국의 문화적 주체성을 없애고 싶어했기 때문이다.

The won-dollar revaluation.
달러에 대한 원화가치의 평가절상 때문이죠.

Because of the Korean currency revaluation, huh?
한국의 원화가 평가절상되기 때문이겠군요.

Because the luster is laboriously and yet delicately woven into the fabric.
왜냐하면 천을 짤 때 매우 공을 드린데다가 정교한 벙법으로 광택이 나도록 했기 때문이지요.

Labor problems. A strike has slowed down the production line.
파업 때문이죠. 이 때문에 그동안 공장의 생산량이 떨어졌습니다.

Any type of agricultural products that are dried are okay, but otherwise they are not allowed in, because they're afraid it may spread disease among farm crops in the US.
마른 농산물이면 어떤 것이든지 괜찮습니다. 하지만 그렇지 않은 것은 반입이 안 됩니다. 미국 내의 농산물에 병을 전염시킬지도 모르기 때문이지요.

Because he says that sometimes a car can suddenly run up on the sidewalk.
차가 갑자기 인도로 뛰어드는 일이 종종 있기 때문이라고 하시더군요.

I read in the paper that the crash happened because the plane met bad weather.
신문에서 봤는데 악천후를 만났기 때문이래요.

That's what I'm paid for.
내가 돈받고 하는 일이 바로 그 때문이죠 (그런 일을 하기 위해서죠).

It is probably the most dramatic moment of your life when you think about it. It is very dramatic.
생각해 보면 아마 인생에서 가장 극적인 순간일 거예요. 대단히 드라마틱하죠.
And it's the most extraordinary. My mother and father, they've done it 14 times.
또 가장 특별한 순간이기도 합니다. 저희 어머니와 아버지는 이걸 14번이나 겪으셨어요.
It's the most painful thing and the most dramatic thing.
가장 고통스러우면서도 가장 극적인 순간이죠.
Why they have done it 14 times, because it's miraculously incredible.
14번이나 아이를 낳았다는 건 그게 그만큼 기적처럼 놀라운 일이기 때문이에요.

You are known for your ballads, the songs that you sing, mostly ballads.
당신은 발라드 곡들로 유명한데요. 당신이 부른 노래들은 대개가 발라드 곡이죠.
I sing fast number.
빠른 곡도 부릅니다.
Yes, you know. I don't know why but you seem to be associated with, you know, these slow, romantic sort of songs.
네. 하지만 왠지 장쉐유하면 이런 느리고 낭만적인 곡들이 연상되는데요.
Why is this? Does that reflect you as a person more than the fast pumping songs?
왜 그럴까요? 발라드 곡이 빠르고 비트 있는 노래들보다 실제 본인을 더 잘 드러내기 때문인가요?
The first thing I think is I didn't dance as good as Aaron Kwok, that's why!
첫 번째 이유로는 제가 궈푸청(곽부성)만큼 춤을 잘 추지 못하기 때문이죠.
And secondly I think I did have a few very, very popular ballad songs and that's why.
그리고 둘째로 제 발라드 곡들 중 몇 곡이 아주 큰 인기를 얻었기 때문이라고 생각합니다.
* fast number 빠른 곡 cf. number 노래, 곡; 운율, 시
* associate A with B A를 B와 연관 짓다, A에서 B를 연상하다
* fast pumping songs 빠르고 쿵쿵 비트가 있는 노래들
* Aaron Kwok 궈푸청(郭富城, 곽부성): 홍콩 가수 겸 배우로 영화 <친니친니>, <천장지구 2> 등에 출연했다.
* That's why. ((구어)) (문미에서) 그 때문이야., 그렇게 된 거야.

What surprised you the most about this job?
이 일을 하시면서 가장 놀라웠던 점은 무엇인가요?
Well, I don't think that anything really surprised me that much.
글쎄요, 그다지 놀랄 만한 것은 없었다고 생각합니다.
Because I expected to be able to turn the state around and to do the kind of things that I did,
캘리포니아 주를 쇄신하고 제가 (주지사로서) 한 일들을 할 수 있을 거라는 기대감이 있었기 때문이죠.
and nothing really disappointed me as far as that goes.
그리고 실제로도 정말 제 기대에 어긋나는 일이 전혀 없었습니다.
I think that the whole thing was just a terrific ride this whole last year.
지난 한 해는 정말 모든 것이 순조롭게 흘러갔어요.
* turn around ...을 바꾸다, 쇄신하다
* as far as that goes 그것에 관해 말하자면, 실제로는
* be a terrific ride 순조롭다 cf. terrific 멋진, 훌륭한; 대단한

When Sir Richard Branson left school at 17 in his native England,
리처드 브랜슨 경이 17세 때 모국 영국에서 학교를 그만 두었을 때,
his teacher predicted he'd either become a millionaire or could end up in jail.
그의 교사는 그가 백만장자 아니면 철창 신세를 지는 범죄자, 둘 중 하나가 될 거라고 예견했습니다.
That's because Sir Richard wasn't exactly a model student.
리처드 경이 모범생이 아니었기 때문이죠.
* end up in jail 결국 철창에 갇히는 신세가 되다 cf. end up in[with] 결국 ...이 되다
* model student 전형적인[표준적인] 학생, 모범생

And if you are wondering why female drivers want gull-wing doors,
여성 운전자들이 위쪽으로 여는 문을 좋아하는 이유가 뭘까 궁금해 하시는 분들에게
well, Volvo admits, they just look cool.
볼보사 측은 단지 더 멋있어 보이기 때문이라고 말합니다.
* gull-wing door [[자동차]] 걸윙도어: 위로 젖혀서 여는 식의 문

Known for being a brilliant innovator, Jobs was criticized in the 1980s
뛰어난 혁신가로 알려진 스티브 잡스는 1980년대에 비판을 받았습니다.
for not being business-savvy and letting Microsoft take over the PC industry, an industry Apple is credited with creating.
경영 마인드 부족으로 애플 사가 창시한 거나 다름없는 PC 산업 주도권을 마이크로소프트 사에 내주고 말았기 때문이죠.
* innovator 개혁자, 혁신가
* business-savvy 사업을 잘 아는 cf. -savvy ((명사와 함께 복합형용사를 이루어)) ...을 잘 아는
* take over ...을 이어받다; 양도받다

Bai Ling is here now with me to talk about her life, her career and much much more.
바이 링 씨가 그녀의 인생, 직업, 그 밖에 많은 것에 대해 이야기하기 위해 오늘 이 자리에 함께 했습니다.
Bai Ling, thank you so much for coming in, so good to see you.
바이 링 씨, 출연해 주셔서 정말 감사합니다. 만나 뵙게 돼어 정말 반갑습니다.
Now you took on pretty risky roles, as I just mentioned. Why?
방금 제가 언급한대로 상당히 위험한 역들을 맡으셨어요. 왜죠?
Mm, I think part of reason is the fate.
어느 정도는 운명 때문이라고 생각합니다.
* take on ...을 (떠)맡다

I probably spent like 2 months trying to look at the dictionary and I really had no clue.
아마 두 달 동안 사전을 뒤적이며 살았는데 그래도 전혀 모르겠더라고요.
And it was fun and the role also I played
하지만 제가 맡은 역이 재미있었는데요.
'cause in Asia and China the roles that I play completely different from the roles I played in the Western world.
제가 아시아와 중국에서 했던 역들이 서양에 와서 맡은 역할과는 전혀 달랐기 때문이에요.
They seem different, kind of sexy, something different,
이 역할들은 달랐어요. 섹시하다고나 할까요. 무언가 다르고
so that's very sexy, a kind of a comic book, kind of, I don't know, a strange role in a movie.
매우 섹시한 게 만화책에나 나올법한 역할, 저도 모르는 영화 속의 생소한 역할이죠.

I don't know why, because that's very close to Hollywood probably.
이유는 잘 모르지만 아마 할리우드에 매우 가깝기 때문이었는지도 모르겠어요.

S1 : You shouldn't talk in class. You might bother the person beside you.
S2 : I know that too. You don't have to remind me all the time.
S1 : The only reason I keep reminding you is that you keep
forgetting.
S2 : Don't worry! The person beside me is always sleeping
during class.
S1 : Why don't you wake him up?
S2 : If so, he gets mad.
S1 : Why does he get mad?
S2 : I don't know. You know how people can be grumpy if you wake them up when they are sleepy.
학생1: 수업시간에 떠들어서는 안돼. 옆사람을 방해할 수도 있잖아.
학생2: 나도 그것은 알아. 항상 나한테 상기시킬 필요는 없어.
학생1: 내가 계속 상기시키는 이유는 네가 계속 잊기 때문이야.
학생2: 걱정마. 내옆에 있는 아이는 수업시간에 항상 졸어.
학생1: 깨우지 그랬어.
학생2: 항상 화를 내서 그래.
학생1: 왜 화를 내?
학생2: 몰라. 졸릴 때 깨우면 짜증나서 그럴지도 모르지.

A dog's fidelity to its owner is one of the reasons why that animal is a favorite household pet.
개를 가정 애완동물로 선호하는 이유 중의 하나는 주인에 대한 충성 때문이다.

Brevity is essential when you send a telegram or cablegram; you are charged for every word.
간결은 전보나 케이블을 보낼 때 필수적이다. 왜냐하면 각 글자에 대해 비용이 계산되기 때문이다.

Educators try to put pupils of similar abilities into classes because they believe that this homogeneous grouping is advisable.
교육자들은 비슷한 능력을 가진 학생들로 반을 구성하려 하는데 그것은 이런 동질 조직이 바람직하다고 믿기 때문이다.

Henry VIII desperately sought a male heir because he feared the civil strife that might occur if any prolonged interegnum succeeded his death.
헨리 8세는 남자 후계자를 찾았는데 그것은 사후에 궐위기간이 장기화 될 경우 혹 있을 지도 모를 내전을 두려워했기 때문이다.

In reading a passage in French or Spanish, I can guess the meanings of many words I have never seen before, because they are recognizable cognates of familiar English words.
프랑스어나 스페인어로 된 글을 읽을 때 나는 전에 본 적이 없는 많은 어휘들의 뜻을 짐작할 수 있는데 그것은 이들의 친숙한 영어단어와 같은 어원에서 온 알아볼 수 있는 단어들이기 때문이다.

Of all the different types of writing, humor may be the most perishable because each generation has its own idea of what is or is not funny.
여러 가지 형태의 글 가운데 해학이 가장 사멸하기 쉬운데 왜냐하면 각 세대는 무엇이 재미있고 없느냐에 대한 고유의 개념을 갖기 때문이다.

The high rate of absence in the lower grade last spring was caused by the measles epidemic.
작년 봄 저학년의 결석률이 높았던 것은 홍역의 유행 때문이었다.

The punishment had a salutary effect on the boy, as he became a model student.
그 처벌은 그 소년에게 유익한 영향을 끼쳤던 것 같다. 왜냐하면 그가 모범 학생이 되었기 때문이다.

The reason some people take premonitions seriously is that they tend to remember the few that are fulfilled rather than the many that prove pointless.
어떤 사람들이 예감을 진지하게 받아들이는 이유는 그들이 맞지 않던 예감보다는 실현된 소수의 예감을 기억하기 때문이다.

The unemployment crisis of Korean college graduates has been aggravated since 1986 because the output of the Korean colleges and the needs of the Korean economy were badly out of the synchronization.; Smoking aggravates a cold.
한국대학졸업생의 취업위기는 1986년 이후 줄곧 악화되어 왔는데 이는 한국대학이 배출하는 졸업생수와 한국경제가 필요로 하는 수가 시간적으로 전혀 맞아 들어가지 않았기 때문이었다.

The unusually low tide tonight is due to the moon's perigee.
오늘 밤 조수가 이상하게 낮은 것은 달이 근지점에 와 있기 때문이다.

This is an excellent report because everything in it pertains directly to the subject under discussions.
이것은 훌륭한 보고서이다. 왜냐하면 여기에 있는 모든 것이 토론 중인 주제와 직접적인 관계가 있기 때문이다.

We must be careful to prevent a spirit of jingoism from spreading at this time; the danger of a disastrous war is too great.
우리는 이 시기에 맹목적 애국주의의 정신이 퍼지지 않도록 주의해야 한다. 비참한 전쟁이 일어날 위험이 더 커지기 때문이다.

You must have an ulterior motive for your behavior, since there is no obvious reason for it.
당신은 당신 행동에 대한 숨은 동기가 있음에 틀림없다. 왜냐하면 그것에 대한 분명한 이유가 없기 때문이다.

My brother became ill yesterday.
I paid little attention to him and did not send him to hospital,
because his illness did not seem to be serious.
Now his condition is changing for the worse.
I regret having paid little attention to him.
In other words, I should have paid more attention to him.
내 동생이 어제 아팠다.
난 그 애에게 거의 신경을 쓰지 않았고, 병원으로 데리고 가지 않았다.
왜냐 하면 병이 그다지 심각해 보이지 않았기 때문이다.
이제 동생의 상태는 더욱 악화되고 있다.
난 그에게 주의를 기울이지 않았던 것을 후회하고 있다.
다시 말해, 난 그에게 더 주의를 기울여야만 한다.

The people who live in the city are hurrying out of apartment houses.
Everyone is in a hurry.
Some stop only to drink a quick cup of coffee.
There's no time for breakfast.
Others stop to buy the morning paper.
They read the headlines before they hurry on to the tall building where they work.
도시에 사는 사람들은 아파트에서 급히 나온다.
모든 사람들이 급히 서두른다.
어떤 사람들은 단지 한 잔의 커피를 마시기 위해 가던 길을 멈춘다.
아침을 먹을 시간이 없기 때문이다.
또 어떤 사람들은 아침 신문을 사기 위해 가던 길을 멈춘다.
그들은 자신들이 일하는 높은 빌딩으로 서둘러 가기 전에 신문의 머리 기사를 읽는다.

In 1926, there was a double tragedy in her life because her much-loved mother died.
Agatha Christie suffered a nervous breakdown, and one night she abandoned her car and mysteriously disappeared.
She went missing for 11 days and was found in a hotel in the north of England.
It is interesting to note that it was while she was suffering so much that she wrote one of her masterpieces, The Murder of Roger Ackroyal.
1926년 그녀의 생에 슬픔이 갑절이 되었는데 그녀가 많이 사랑하던 어머니가 돌아가셨기 때문이다.
Agatha Christie는 신경 쇠약으로 고통을 받았는데, 어느 날 밤 그녀는 차를 버리고 어딘지 모르는 곳으로 사라졌다.
그녀는 11일 동안 행방 불명이 되었고 영국 북부의 어느 호텔에서 발견되었다.
그녀가 매우 고통을 받던 중에 그녀의 대표작 중의 하나인 The Murder of Roger Ackroyal을 썼다는 것은 흥미로운 일이다.

We were chatting on the phone and at the end of the conversation,
my son said, "Mom, I'm going to shave my head."
I was shocked and asked him why he would want to do such a thing, for he has wonderful thick, blond, curly hair.
His answer was that he wouldn't have to bother brushing it and he'd save money on shampoo.
It did not make much sense to me.
아들과 나는 전화 상으로 이야기를하고 있었다.
이야기가 끝나갈 때에, 아들이 말하기를 “엄마, 저 머리를 삭발할래요.”라고 하는 것이었다.
니는 놀랐고 왜 그렇게 하고 싶은지를 물었다.
왜냐하면 아들은 근사한 머리카락을 갖고 있었기 때문이었다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 145 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)