영어학습사전 Home
   

돈다

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


bankroll 〔b´æŋkr`ol〕 자금, 자본, 돈다발, 재원, 가지고 있는 돈, 자금을 공급하다

구미가 당기는군요.
It's whetting my appetite.
(cf) My mouth is watering. (군침이 돈다)

술기운이 돈다.
I'm feeling a little tipsy.

술기운이 돈다.
I'm feeling a little tipsy.

돈은 돌고 돈다
Money comes and goes./Money is always changing hands.

It's on the tip of my tongue.
혀 끝에서 뱅뱅 돈다. <--- 어떤 말이
기억이 날듯 말듯할 때 사용.

술기운이 돈다.
I'm catching a buzz. I'm feeling a little high.

Copernicus reasoned that the earth revolved around the sun. Copernicus는 지구가 태양의 주위를 돈다는 결론을 내렸다.

[比較] turn, rotate, revolve, gyrate, spin, whirl
turn은 일반적인 색채 없는 말로, 한번 원형으로 도는 것, 몇 번이고 회전하는 것 또는 원의 일부분을 그리는 운동을 나타내며, 축 또는 한 중심의 둘레를 도는 것을 가리킨다. 여기 나오는 다른 말들과 대개 바뀌어 쓰일 수이다.
a wheel turning on its axle/ turned to speak to his friend/ A gate turns on its hinges.(문은 돌쩌귀를 중심으로 해서 돈다.)
rotate는 그 자체의 축 또는 중심의 둘레를 도는 것을 뜻한다.
The earth rotates on its axis.
revolve는 때로 rotate와 바꿔 쓰일 수 있지만, 엄밀히는 다른 물체를 중심으로 해서 그 주위를 일정한 궤도로 도는 것을 가리킨다.
The earth rotates (on its axis) once 24 hours and revolves round the sun once each year.
gyrate는 회오리바람처럼 원형 또는 나선형으로 운동하는 것을 암시한다.
a moth gyrating around a flame
spin은 빠르게 계속적으로 rotate 또는 revolve하는 것을 말한다.
A top spins.(팽이가 뱅뱅 돈다.)/ Automobile wheels spin on ice.
whirl은 spin과 뜻은 같지만, 도는 힘, 속도가 한층 강한 것을 암시한다.
The leaves whirled about the yard.

" 군침이 돈다."
- My mouth is watering.

Bad news travels fast.
나쁜 소식 (소문)은 빨리 돈다.

술 기운이 돈다.
I'm getting tipsy.
= I'm feeling a little tipsy.
= I'm feeling a bit buzzed.
tipsy 술 취한, 비틀거리는, 기울어진
buzzed 윙윙거리다, 소란떨다, 바쁘게 돌아다니다, 떠나다

지구는 태양 주위를 돈다.
The earth moves round the sun.

Mark Twain said a lie'll get halfway around the world
마크트웨인이 말하기를 "진실은 신발끈도 묶기 전에"
before the truth has time to pull its boots on.
"거짓말은 지구 반바퀴를 돈다"
That was literally the case in this story
다음 소식에서는 말 그대로 적용이 될 것 같은데요
we didn't pay enough attention to in 2010.
저희가 2010년에 충분한 조명을 못했던 이야기입니다

제 목 : [생활영어]"피로가 풀려 생기가 돈다"
날 짜 : 98년 03월 01일
하루의 피로도 단잠이라는 명약에 의해 치유된다. 충분한 수면을 취한 후
깨어나면 마치 다시 태어난 새로운 사람과 같은 기분이 들게 된다.
feel like a new man이라는 말이 있다. 「피로가 풀려 생기가 돈다」라는 의미를
가진다.
Wife:Honey, please don't overwork yourself.
Husband:I know, but I have to finish this report. First thing tomorr
ow, I'll have to submit this to the boss.
Wife:It's almost 12 o'clock. It's too late.
Husband:My neck is so stiff.
Wife:I'll give you a massage on your neck and shoulders.
Husband:……! oh, thanks. I feel like a new man, and you look like a
new bride. I think I'll be able to finish the rest of the work tomorr
ow morning. Let's go to bed.
아내:여보,너무 무리하지 마세요.
남편:알고 있소. 하지만 이 보고서를 다 마쳐야 해. 내일 아침 맨 먼저 이
보고서를 사장님한테 제출해야 하거든.
아내:거의 12시가 되었어요. 너무 늦었어요.
남편:목이 뻐근한 걸.
아내:목과 어깨를 마사지해 드릴게요.
남편:……! 오,고맙소. 이제 기운이 좀 나는 것 같애.(새로운 사람인 것
같애) 그리고 당신은 새로운 신부 같군. 나머지 일은 내일 아침에 할 수 있
을 것 같애. 이제 잡시다.
[어구풀이]
honey:여보.
overwork:무리하다.
first thing:맨 먼저.
submit:제출하다.
stiff:뻐근한.
shoulder:어깨.
bride:신부.

제 목 : [생활영어]"군침이 돈다"
날 짜 : 98년 02월 02일
맛있는 음식을 보면 회가 동하고 군침이 돌게 마련이다. 「입에서 물이 나
온다」라는 식의 'My mouth is watering.'은 「군침이 돈다」라는 뜻을 가
진다.
Nancy:Mom,what are you making?
Mom:Oh,I'm making dumplings.
Nancy:Really? Do you know the recipe?
Mom:Of course.
Nancy:Mom,what are some of the ingredients?
Mom:Once you eat some of them,you'll know the ingredients.
Nancy:I can't wait to taste some of them. My mouth is watering.
Mom:Nancy,move back a little bit. The dough doesn't need more water,
I guess.
낸시:엄마,뭐 만드시는 거예요?
엄마:오,만두 만들고 있단다.
낸시:정말요? 만드는 법을 아세요?
엄마:물론이지.
낸시:엄마,재료는 뭐예요?
엄마:몇개 먹어보면 재료를 알 수 있을거다.
낸시:얼른 먹어봤으면 좋겠는데. 군침이 막 도는데.
엄마:낸시야,뒤로 조금 물러가 있어라. 반죽에 물이 더 필요하지는 않다.
<어구풀이>dumpling:만두
recipe:요리법
ingredient:재료
once:일단 ∼하면
taste:맛보다
move back:뒤로 물러나다
dough:반죽

blood circulation (혈액 순환) 좌심실에서 동맥으로 압출된 혈액은 모세혈관을 거쳐서 정맥
으로 나오고 우심방으로 환류해 이곳에서 우심실로 들어간다.우심실의 수축으로 폐동맥으로
보내져 폐모세관을 거쳐서 폐정맥에서 좌심방으로 들어가고 다시 좌심실로 들어가 몸안을
한바퀴 돈다.

경기는 끝이나고 나이츠 팀은 응원을 한다. 제이는 톰에게 다가가
거 자기 팀은 원래 높은 점수를 받지만 18 대 0은 처음이라고 하고 나
이츠 선수들이 이긴 것을 경축하며 선수들을 데리고 운동장을 한 바퀴
돈다...
Kate : (제이를 보고) What a jerk.
(저런 얼간이.)
* jerk : 멍청이, 얼간이, 바보
Tom : Aw... Come on, Kate. You tried.
(에.. 그만해, 케이트. 넌 노력했어.)
Anna : WE'RE ALL PROUD OF YOU.
(우린 너희들 모두가 자랑스러워.)
Jeffrey: Why? We tanked.
(왜요? 우린 일부러 졌어요.)
* tanked : 스포츠경기에서 일부러 지는 것을 뜻함.
Tom : Well, technically speaking, yeah.
(글쎄, 원칙대로 말하자면, 그래.)
* technically speaking : 법대로 따지다, 원칙대로 말하다.
Anna : Yeah, but you all played. And that's what's important.
(그래, 하지만 너희는 모두 경기를 했어. 그리고 중요한 건
그거야.)
Larry : (안나의 영국식 발음을 흉내 내면서) What's important is
that we never play again.
(중요한 것은 우리가 다시는 경기를 하지 않는다는 거예요.)
Kids : Yeah.
(맞아요.)
Kate : Could we get out of here?
(우리 여기서 나가도 돼요?)
THIS IS EMBARRASSING.
(이건 창피한 일이예요.)


검색결과는 18 건이고 총 143 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)