영어학습사전 Home
   

덧붙

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


adject 〔∂dз´ekt〕 더하다, 덧붙이다, 부가하다

affixation 〔`æfiks´ei∫∂n〕 첨부, 부가, 덧붙임, 접사 첨가

agnomen 〔ægn´oum∂n〕 (옛로마)넷째 이름, 덧붙이는 이름, 별명

anacrusis 〔`æn∂kr´u:sis〕 행수 잉여음(행의 첫머리에 파격으로 덧붙인 하나 또는 두 개의 약한 음질)

attched 〔∂t´æt∫t〕 붙여진, 덧붙여진, 첨부된, 부속의, 소속하여, 가입하고

clinker-built 〔kliŋk∂rbilt〕 (뱃전의 널을)비늘 단, 덧붙여 댄

explain 〔ikspl´ein〕 설명하다, 해석하다, 변명하다, 군더더기, 덧붙이기, 욕설, 허사

expletive 〔´ekspl∂tiv〕 단순히 부가적인, 덧붙이기의, 조사, 허사, 무의미한 감탄사

gusset 〔g´∧sit〕 갑옷의 겨드랑 밑에대는 쇠마늘, 삼각천, 덧붙이는 천

imaginable 〔im´ædз∂n∂b∂l〕 상상할 수 있는(한의), 강조하기 위해 최상급 형용사 또는 all, every, no등에 덧붙여씀

imp 〔imp〕 마귀 새끼, 꼬마도깨비(익살)장난꾸러기, 왈패(고)아이, 보강(보수)하다(mend), (매사냥)(매의 날개에)깃을 덧붙여주다

incidentally 〔`insid´ent∂li〕 부수적으로, 우연히, (문장 수식어로)말이난 김에(말하자면), 덧붙여 말하자면

patch pocket 따로 덧붙인 호주머니

superimpose 〔su:p∂rimp´ouz〕 위에 놓다, 덧붙이다, 2중 인화 하다

superinduce 〔su:p∂rindj´u:s〕 덧붙이다, 첨가하다

add ~에 더하다; ~을 늘리다, 증대시키다; 부언하다, 덧붙여 말하다.

tack 1. 납작못, 압적; 방침, 정책 2. ~을 덧붙이다, 결합하다; ~에 ~을 부가하다(보충하다).

expletive 부가적인, 덧붙이기의, 군더더기의

한 두 마디 덧붙여 말씀드리겠습니다.
May I add a point or two?

한 두 마디 덧붙여 말씀드리겠습니다.
May I add a point or two?

한 두 마디 덧붙여 말씀드리겠습니다.
May I add a point or two?

In settlement of your invoice No.100, we enclose our bank
cheque of $ 1,000. We add that we pleased with the way you
executed order.
귀 송장 100호 결제로서 당사는 1,000달러의 은행수표를 동봉합
니다. 귀사의 주문이행방식에 감사하고 있음을 덧붙입니다.

Further to our cable of June 14, we have to remind you that
the letter of credit to cover this order does not seem to
have reached us yet.
6월 16일자 당사의 전신에 덧붙여서 이 주문에 대한 신용장이
아직 도착하지 않았음을 알립니다.

In addition to the above urgent countermeasures, we have
decided to dispatch a special team to help you solve the
clutch problem at your end.
상기의 긴급대책에 덧붙여 귀측의 클러치 문제를 해결하기 위해
특별팀을 파견하기로 결정했습니다.

When making ice cream, manufacturers usually use additives to improve
keeping qualities and ease of serving.
아이스크림을 만들 때 제조회사들은 두가지 즉, <품질을 유지하는것>과
<서빙의 용이함>을 향상시키기 위해서 첨가제들을 덧붙인다.

Immigration as well as natural growth caused the US population to
more than double during the period between 1870 and 1916,
rising from about 40 million to about 100 million.
자연증가는 물론이고 그에 덧붙여서 이민이, 미국인구를 1870년과 1910년
사이의 기간 동안에 두 배 이상으로 증가하는 원인이 되었다. 그래서
4천만에서 1억으로 상승했다.

[比較] calm, tranquil, serene, placid, peaceful, halcyon
calm은 일반적으로 바다·날씨에 적용되어 보통 stormy와 반대되는 뜻을 가지며 동요·소란이 없는 것을 암시한다.
a calm sea(mind)
tranquil은 calm에 지속적인 생태의 관념이 덧붙인 것. calm보다 한층 본질적인 또는 영구적인 평화(peace)와 고요함(quiet)을 암시한다.
the tranquil beauty of Greek sculpture
They lead a tranquil life.(그들은 조용한 생활을 하고 있다.)
serene은 고상하고 흐림새가 없는 평정(tranquility), 고상하고 정신적인 평온(spiritual calm)을 말한다.
He died with a serene smile on his lips.
placid는 흥분하지 않는 것을 가리키고, 혼란되지 않고(unruffled) 한결 같은(equable) 외모나 기질을 암시하며, 때로는 경멸적인 용법에서 우둔함(stupidity)을 암시하기도 한다.
She is as placid as a cow.
peaceful은 소요(turbulence), 혼란(disorder)이 없는 것을 말한다.
a peaceful gathering
halcyon은 특히 날씨나 정신의 거의 마술 같은 잔잔함(calmness)을 가리킨다. calm과 tranquil을 의미하며 행복을 암시한다.
halcyon days of youth

[比較] disaster, calamity, catastrophe, cataclysm
disaster는 별의 불길한 배치(a bad configuration of the stars), 즉 불행과 불운(bad luck)이 어원적인 뜻이다. 또한 부주의·태만·그릇된 판단, 또는 태풍·홍수 같은 자연력으로 불시에 일어나는 불행한 발생사를 말하기도 한다.
a railway disaster/ Such a war would be final and supreme disaster to the world./ The failure of the bank was a disaster to the farmers.
calamity는 한 개인이나 일반 대중에게 깊은 고통(distress)·비애(sorrow)를 가져오는 큰 불행을 가리킨다.
the calamity of losing a dear child/ The attack on Pearl Harbor was a calamity.
다음처럼 disaster와 calamity를 구별하기도 한다.
The rout at Bull Run was a disaster for the North; the assassination of President Lincoln, a calamity.(불런<미 남북전쟁 때의 싸움터>에서의 패전은 북부에게는 재난이었으나, 링컨 대통령의 암살은 참사였다.)
catastrophe는 원래는 종국(denouement)을 의미하지만, 비참한 결말(disastrous conclusion)이란 뜻이 덧붙는다. 종말(finality)의 뜻을 강조하고 파괴와 돌이킬 수 없는 손실을 의미한다.
A modern war is a catastrophe.
cataclysm은 어원적 뜻은 대홍수(deluge)이고 지질학의 지각의 격변의 뜻으로 쓰이고 있다. 비유적으로 사용되어, 옛 질서의 전복, 또는 격렬한 사회적·정치적 변동을 가져오는 사태나 사건에 대해서 쓰인다.
World War Ⅱ was a cataclysm for all of Europe.

[比較] opposite, contrary, reverse, adverse
opposite는 위치·행동·성격 따위가 대칭적으로 대조되는 것을 암시한다.
ex) They sat at opposite ends of the table.
contrary는 opposite에 갈등·적대의 뜻이 덧붙인 것으로 대립이 공교롭게도 불리한 것을 나타낸다. 단, 사람에 적용되는 경우에는 「심술궂은, 고집센」이라는 좋지 못한 뜻을 가지고 있다.
ex) a contrary wind/ They hold contrary views.
reverse는 반대 방향으로 면하거나 움직이는 것에 쓰인다.
ex) the reverse side of a coin/ a reverse gear/ in reverse order
adverse는 한층 개인적인 적의·악의를 가지고 있는 것, 반대되는 것뿐만이 아니고 또한 대항하는 것을 암시하고, 반대 당한 것이 큰 불행을 입는 것을 강조한다. adverse fortune(역운)이라고 하면, 나쁜 운수에서 악의가 활발히 움직이고 있는 것을 암시하는 점에서 ill fortune(불운)이라고 하는 것보다 한층 나쁜 것이다.
ex) The judge rendered a decision adverse to the defendant.(판사는 피고에게 불리한 판결을 내렸다.)

[比較] sullen, glum, morose, surly, sulky
sullen은 침울하고 생각에 잠겨 말이 없는 것을 의미하고 보통 화가 난 것, 기분이 좋지 않은 것을 가리킨다.
The sullen prisoners marched along./ In a morning, I am always sullen./ Sullenness doesn't imply silence, but an ill-natured silence.
glum은 기분이 좋지 않다든가 성미가 나빠서가 아니라, 낙담하거나 의기소침에서 오는 침묵을 강조한다.
He is glum about world affairs./ He listened with a glum expression.
morose는 심술궂고(sour), 비사교적으로 glum한 것을 뜻한다.
He took a morose view of the future./ She has tempted him to drink again because he is so morose when he is sober that she cannot endure living with him.(그는 술을 마시지 않으면 뚱해 있어서, 그 여자는 참고 같이 살 수가 없기 때문에 그를 꾀어서 다시 술을 마시게 했다.)
surly는 sullen, morose에 퉁명스러움(brusqueness)과 거칠음(gruffness)이 덧붙은 것을 뜻한다.
Mr. Kim replied instantly, in a surly, nasal tone.
sulky는 어린애처럼 걸핏하면 성내고 불만에 차서 sullen한 것을 뜻한다.
a sulky child/ Dogs sometimes become sulky because they are jealous.

[比較] teach, instruct, educate, train, school
teach는 배우는 이에게 지식, 설명, 훈련을 주고, 배울 것과 방법을 보여주고, 그 공부를 지도해서 무엇인가 배울 수 있게 하는 것을 강조한다.
The older child is teaching the younger one how to read./ teach arithmetic/ Some children learn to read by themselves, but most must be taught.
instruct는 보통 어느 특별한 과목에 대해 조직적으로 필요한 지식을 넣어주는 것을 강조한다.
She instruct in chemistry.
educate는 고등 교육 기관에서 정식으로, 조직적으로 가르침으로써 개인의 잠재된 능력, 재능을 이끌어내어 발전시키는 것을 의미한다.
He was educated in European universities.
train은 ‘훈련하다’, 특히 현대 용법에서 조직적인 훈련, 연습 따위를 통해서, 어느 특별한 능력이나 기술을 발달시키거나 어떤 특별한 직업에 적응하도록 가르치는 뜻이 들어있다. 사람이나 동물에게도 쓰이는 말이다.
train dogs to catch hares/ He was trained as a machine.
school은 educate의 뜻으로 가끔 쓰여, Some of them have been schooled at Eton and Harrow.처럼 하기도 하지만, 지금은 주로 train과 같은 뜻으로 쓰인다. 그러나 때로 거기에 견디기 어려운 것을 참는 훈련의 뜻이 덧붙여 있을 수 있다.
He had to school himself to obedience.

That's none of your business! 니가 알바 아니잖아!
* 남의 일에 쓸데없이 간섭하는 사람을 보고
This is none of your business. Butt out!!라고 하면
'이건 니가 알바가 아니니깐 좀 빠져'란 말이 된다.
Butt out.은 엉덩이(butt)를 치우라(out)라는 말이 되므로
'간섭하지 말라'는 뜻. 반대말은 butt in으로 남의 일에
'간섭한다'는 뜻이다. 이것은 slang이므로 이런 말을 외국인인
우리들이 함부로 쓰는 것은 좋지 않고 Butt out대신에
stay out of this나 keep your nose out of this라는 말을
쓰는 게 좋다. butt in 대신 meddle with나 interfere with란
말을 쓰는 것이 좋다. This is none of your business.
다음에 Mind your own business.란 말을 덧붙이면
'니 일이나 걱정해.' 란 뜻이 된다.
cf) Stop bickering! 말다툼 그만 해!

Period!
* Period하면 우리는 문장 맨 마지막에 찍는 점 즉 마침표를
연상하게 될 것이다. 그런데 미국 사람들은 이 period를
일상회화에서 하나의 문장처럼 흔히 사용한다. 말다툼을
하면서 무슨 말 끝에 Period!라고 한마디 덧붙이면
'더 긴 말 할 필요 없다!' 는 뜻이 되고, 무엇을 보고
감탄할 때 Period!라고 한마디 덧붙이면
'더 이상 무슨 말이 필요해' 정도의 뜻이 된다.
mink coat를 사달라고 조르는 아내에게
We can't afford it. Period! 라고 했다면
' 우린 그걸 살 여유 없어. 더 이상 말하고 싶지 않아'가 된다.
좋은 뜻으로 사용하면 아주 흥미진진한 야구 경기를 구경하고
나서 This is what I call baseball. Period! 라고 하면
'이런게 바로 야구라는 거다. 더 이상 긴 말이 필요없어!'
정도의 뜻이 된다. 그리고 몸매가 멋진 아가씨를 보고
She is gorgeous. Period!라 했다면 '저 여자 끝내 주는데,
말이 필요 없군' 라는 말이 되고 Period! 와 같은 뜻으로
That's that! 또는 That's it!을 쓰기도 한다.

Give or take a few minutes. 몇 분을 보태든지 빼든지 하세요.
* 미국 사람과 어디서 만나기로 약속을 할 때 '7시에 그 쪽으로
나가겠습니다. 몇 분 늦을지도 모르겠습니다.'라고 하고 싶으면
I'll be there at seven. I may be late a few minutes.라고 하면 돤다.
어떤 숫자를 말해 놓고 나서 give or take∼라고 덧붙이면
그 숫자보다 조금 많을 수도 있고 조금 적을 수도 있다는 뜻이 된다.
cf) That's way off the mark 어림도 없어요.

He added that the most pressing needs are related to water, sanitation,
medical supplies and medical services.
그는 가장 급하게 필요한 것은 물, 위생, 의약품, 의료서비스라고 덧붙였다.

``This exemplary case will help the South prepare for a mass
defection of North Koreans,'' he added.
통일원 관계자는 "이번 시범 사례가 대량 탈북 사태에 대비하는데 도
움이 될 것"이라고 덧붙였다.

1. You wanna have lunch today ?
=Do you wanna go for lunch today ?
=Do you wanna get together for lunch today ?
=Do you wanna have a bite to eat today ?
=Would you like to go with me for lunch today ?
-> 이 말을 쓸 때는 계산은 각자가 한다고...
만일에 상대방이 계산을 해줄 때는 뒷말에 "I'll treat you"
등과 같은 말을 덧붙인다고 합니다.

In addition, many people in other countries have some knowledge of English, and its use around the world is growing all the time.
덧붙여서, 다른 나라의 많은 사람들이 영어를 조금 알고 있고 전 세계적으로 영어 사용은 내내 증가하고 있다.

After Aesop died, many other people told his tales and added new ones.
이솝이 죽은 후에 많은 다른 사람들이 그의 이야기를 들려 주었으며 새 이야기를 덧붙이기도 했다.

In addition to the above urgent countermeasures, we have decided
to dispatch a special team to help you solve the clutch problem
at your end. This team will be sent at our expense.
상기의 긴급대책에 덧붙여, 귀측의 클러치 문제를 해결하기 위해
특별팀을 파견하기로 결정했습니다. 이 팀의 파견비용은 당사가
부담하겠습니다.

I love singing and I love acting, and I want to live a normal life.
저는 노래와 연기를 사랑하지만 평범하게 인생을 살고 싶은 사람이죠.
And that's why I'm actually sending my kids to school and doing what all the parents did.
그래서 아이들을 학교에 보내고 모든 부모들이 하는 것은 저도 하고 있죠.
If I have to say one thing, that's I couldn't be as normal as everyone.
한 가지 덧붙이자면 다른 사람들처럼 평범하게 살 수 없었습니다.
So privacy would be...
그렇다면 사생활이...
I'm ready to give up some of my own privacy, but not my family.
제 사생활의 일부를 포기해도 되지만, 가족은 포기 못하죠.
That's the bottom line.
그게 제가 말하고자 하는 핵심입니다.
* live a normal life 평범한 삶을 살다
* bottom line ((구어)) 요점, 핵심, 중요한 것; 최종 결과, 결론

This mock-up shows plans for lounges plus in-flight showers and a duty-free shop,
이 모형에서 보실 수 있듯이 여객기는 앞으로 라운지뿐 아니라 기내 샤워실과 면세점도 갖출 계획입니다.
no more waiting for that trolley to come by.
더 이상 카트가 지나가기를 기다릴 필요도 없습니다.
* mock-up (기계, 기구, 무기 따위의) 실물 크기 모형; (일반적으로) 모델, 기획안, 창안
* lounge 라운지; (호텔 등의) 휴게실, 사교실
* plus ((구어)) 덧붙여, ...외에(as well as, besides)
* in-flight 기내의, 비행중의
* trolley (차, 과자, 신문, 잡지를 실어 나르는) 손수레, 카트, 왜건
* come by 지나가다, 통과하다

I agree fully with what the previous speaker had said, but should like to supplement his ideas with a few remarks of my own.
앞서 연사가 한 말에 충분히 동의하면서 그의 생각에다 나의 생각을 몇 마디 덧붙이고 싶다.

I didn't have time to write a letter to Lucy, but I appended a few sentences to my sister's letter, expressing my heartiest congratulations.
내가 Lucy에게 편지를 쓸 시간이 없었지만 누이의 편지에 나의 진정한 축하의 뜻을 전하는 글을 몇 자 덧붙였다.

I find the captions which accompany these cartoons very clever and humorous.
나는 이런 만화를 덧붙인 제목들이 재치있고 유머스럽다는 것을 안다.

To the enthusiasm and dedication of the typical visionary he added the cool, realistic judgment of the practical business executive.
그는 전형적인 환상가의 열성과 헌신적인 정신에 회사의 실리적인 중역으로서의 냉철하고 현실적인 판단력을 덧붙여 가지고 있었다.

During a visit to my son and daughter-in-law in Orange, Texas,
I commented on some items for sale there that weren't available In the small Colorado town where I lived.
Stan and Denise later presented me with several things I had admired, but they refused reimbursement.
Before I left for home, I put a check into a kitchen cabinet.
Back in Colorado, I got a phone call from Stan.
I insisted that they keep the money, but he said they'd never cash the check.
“Besides, Mom,” my son added, “you forgot to sign it.”
Texas주의 Orange에 사는 아들과 며느리를 방문하는 동안에
나는 내가 사는 작은 Colorado 주에서 구할 수 없지만 그곳에서 판매되고 있는 어떤 품목들에 대해 평을 했다.
Stan과 Denise는 나중에 내가 감탄을 했던 몇 가지를 나에게 사주었지만 내가 돈을 갚는 것을 거절했다.
집으로 떠나기 전에 나는 부엌 찬장에 수표를 집어넣었다.
Colorado로 돌아왔을 때 나른 Stan으로부터 전화 한 통을 받았다.
나는 그들이 그 돈을 가지라고 고집했지만 그는 그 수표를 결코 현찰로 바꾸지 않겠다고 말했다.
“게다가, 엄마, 엄마가 수표에 서명을 하는 것을 잊었어요.”하고 아들이 덧붙여 말했다.

Computer crime has become a big problem of the world that is likely to continue far into the future.
Computer criminals are often quite different from other kinds of criminals.
According to some experts, these criminals seem to lock themselves away from other people and live in their own fantasy “microworlds.”
They are also generally quite young.
They break into others' computers in order to steal, add, or change information.
For many of them, this is a kind of game, a part of their fantasy life.
However, it is a dangerous “game,” and, as a result, many individuals and corporations are very concerned about computer security.
컴퓨터 범죄는 전 세계의 커다란 문제가 되었고 앞으로도 상당히 계속될 것 같다.
컴퓨터 범죄자들은 종종 다른 종류의 범죄자들과 아주 다르다.
몇몇 전문가들에 따르면, 이러한 범죄자들은 자신들을 다른 사람들과 격리시키고 그들만의 가상의 “마이크로세계”에 사는 것 같다.
그들은 또한 일반적으로 아주 젊다.
그들은 다른 사람들의 컴퓨터에 침입하여 정보를 훔치고, 덧붙이거나 바꾸어 놓는다.
그들 다수에게는, 이것은 일종의 게임이며, 가상 세계의 일부이다.
그러나 그것은 위험한 “게임”이며, 그 결과 많은 개인과 회사들이 컴퓨터 보안에 대해 걱정을 하고 있다.

Chef Walter Potenza owns three thriving Italian restaurants on Rhode Island.
He believes that his success is the product of lifetime education.
“When I opened my first restaurant, all of a sudden, my schooling and my knowledge came into play.
It made me an academic, a person who explored the food business,” Walter says.
“And the learning never stops,” he adds.
“Every time you read a book, you get ideas.
Then you introduce your ideas into your workplace.
You make more work for yourself, but you make that work better.
Chefs are made, not born.”
요리사 Walter Potenza는 Rhode Island에 세 개의 번화한 이탈리아 식당을 소유하고 있다.
그는 성공이 평생 교육의 결과라고 믿고 있다.
“내가 첫 식당을 개점했을 때, 갑자기 나의 학교 교육과 지식이 효과를 발하기 시작했습니다.
그것은 나를 음식업을 탐구하는 학구파로 만들었습니다.”라고 Walter는 말한다.
“그리고 배움은 결코 멈추지 않습니다.”라고 그는 덧붙였다.
“여러분이 책을 읽을 때마다 여러분은 아이디어를 얻습니다.
그리고 여러분은 여러분의 아이디어를 여러분의 직장에 도입합니다.
여러분은 스스로 더 많은 일을 하지만, 여러분은 그 일을 보다 낫게 만듭니다.
요리사는 태어나는 것이 아니라, 만들어지는 것입니다.”

The root of a word provides its essential, or main, meaning.
That root meaning never changes no matter what prefixes or suffixes you add.
Look, for example, at the two words farmer and farming.
What root supplies the essential meaning for both words?
The answer is farm.
Add the suffix er, and you refer to a person who farms.
Change that suffix to ing, and you are talking about the activity of farming.
You can change the prefixes and suffixes attached to a word, yet it will retain its original meaning.
Take away the root, and the meaning goes with it.
한 단어의 어근은 본질적이고 주된 의미를 제공한다.
그러한 어근의 의미는 어떤 접두사나 접미사를 더하더라도 절대로 변하지 않는다.
예를 들면, farmer와 farming이라는 두 단어를 보자, 두 단어의 본질적인 의미를 제공하는 어근은 무엇인가?
답은 farm이다.
접미사 er을 더해보아라, 그러면 농사를 짓는 사람에 관해 언급하게 된다.
접미사를 ing로 바꿔 보면 농사짓는 행동에 관해 언급하는 것이 된다.
한 단어에 덧붙이는 접두사와 접미사를 바꿀 수는 있지만 그 단어의 원래 의미는 유지된다.
어근을 없애면 단어의 원래 의미도 없어지게 된다.

One night, I recalled the events of the day and how badly I had behaved toward my mother.
Quietly I slipped out of bed and picked up a pencil and paper from the dresser, then tiptoed into the kitchen.
I quickly wrote a short letter asking my mother to forgive me for being so naughty.
I didn't want my brothers and sisters to read my “sorry” note,
so I added a postscript: “Please don't let anyone else see this.”
Then I put the letter under my mother's pillow.
어느 날 밤, 나는 그날의 사건들과 내가 어머니에게 얼마나 못되게 행동했는지를 회상했다.
조용히 나는 침대에서 빠져나와 화장대에서 연필과 종이를 집어 들고, 살금살금 부엌으로 갔다.
나는 어머니께 내가 그렇게 버릇없이 굴었던 것을 용서해달라고 하는 짧은 편지 한 통을 빠르게 썼다.
나는 오빠들과 언니들이 나의 “사과” 쪽지를 읽는 것을 원하지 않았기 때문에,
“제발, 아무에게도 이것을 보여주지 마세요.”라는 추신을 덧붙였다.
그 다음 나는 그 편지를 어머니 베게 밑에 넣었다.

Reminding them how hard Mom had worked on the floor and how nice it looked, I added, "Now if anyone spills anything on it, they first have to wipe it up and then spend an hour in their room."
엄마가 얼마나 힘들게 바닥을 청소했는지 그래서 얼마나 깔끔해 보이는지를 아이들에게 상기시켜준 다음, "이제 누구든 바닥에 뭘 엎지르면 바닥을 먼저 닦고 한시간 동안 방안에 있어야 한다,"고 덧붙였다.

"But there is also an unexpected kind of crisis," added Mary.
"그러나 예상치 못한 위기도 있다."라고 Mary가 덧붙였다.
"This can stem from many sources such as having an automobile crash, being fired from a job, falling suddenly ill, becoming involved in a legal suit, or losing a large sum of money.
"이러한 위기는 자동차 충돌을 당하는 것, 직장에서 해고당하는 것, 갑자기 병에 걸리는 것, 법적인 소송에 연루되는 것, 많은 돈을 잃는 것 같은 여러 가지 원인들로부터 올 수 있다.
Severe illness will create a crisis not only for the individual concerned but also for his family.
심한 질병은 관련 당사자 뿐만 아니라 그의 가족에게도 위기를 만들어낼 수 있다.
And an illness may itself be caused by an emotional crisis like the death of parents."
그리고 병고 자체는 부모님의 죽음과 같은 감정적 위기에 의해 발생될 수도 있다."

Cards offering used textbooks for sale are posted on our notice board at the beginning of each semester.
매 학기가 시작될 때면, 알림판에 중고 교재를 팔려는 쪽지들이 나붙는다.
One read: "Introduction to Psychology, $8, never used."
The card was signed, "Must sell."
한 쪽지에 "심리학 개론, 8달러, 결코 사용하지 않은 새책."
"반드시 팔아야 하는 사람이."라고 서명이 되어 이었다.
The next day a note had been added: "Good price.
Are you sure it's never been used?"
Signed, "Prospective buyer."
그 다음날 어떤 글이 덧붙혀져 있었다.
"좋은 가격이군요.
분명히 쓰지 않은 새책입니까?" 그리고 "살 가망이 있는 사람."이라고 서명이 되어 있엇다.
Below, in a different hand was: "Positive!"
Signed, "Professor who graded his exam."
아래에는 다른 필체로, "그가 책을 사용하지 않은 것이 확실해."라고 씌어 있었다.
"그의 시험을 채점한 교수가."라는 서명과 함께.

A new ad posted in our apartment house by a young boy announced that he would
wash a car for 50 cents. I promptly took advantage of his offer and, knowing that I was
his first customer, gave him an extra quarter for a job well done. Upon passing his sign
about ten minutes later, I was amused to see that it now read: "Car Wash 75 cents -
Experienced."
우리 아파트에 어린 소년이 새로운 광고판을 하나 세웠는데, 거기에는
50쎈트로 차를 씻어주겠다는 내용이 적혀있었다. 나는 재빨리 그의 제의를
이용했는데, 내가 그의 첫고객이라는 것을 알고있어서, 그에게 일을 잘
했다고 25쎈트를 덧붙여 주었다. 약 10분 뒤에 그의 광고판 곁을 지나가다
보니, 재미있게도 이제 거기에는 이렇게 적혀있었다:"세차. 75쎈트-
경험있음."

About a hundred year ago, the director of the United States Patent Bureau
resigned. He explained his decision by pointing out that few new inventions
were being made, because there was little left to invent.
In fact, he added, almost everything possible had already been invented,
and the patent office might as well close its doors.
100년 전쯤 미국의 특허청장이 사임했다. 그가 사임을 결정한 이유는 이제
발명할 여지가 없어서 더 이상 새로운 발명품이 없을 거라는 것이었다.
더구나 그는 거의 모든 것이 이미 발명되었기 때문에 특허청을 없애야
할거라는 말을 덧붙였다.

thank you again for 이 again은 [구두로 하는 사의에 덧붙여 서신으로 거듭]
이라는 뜻. 구두만으로 끝내지 않고 서신을 내는 것이 예의.

Thank you again for 사의부터 표한다. again은 그 "즉석에서의 구두인사에
덧붙여서"라는 뜻이며 again을 생략하면 그때의 일은 기억하고 있지 않다는
차가운 인상을 준다.

귀측에서도 다룰 필요가 있다고 생각되는 다른 의제가 있으실 것으로 생각됩니다. 덧붙이고 싶은 사항이 있으시면 가능한 한 조속히 제출해 주십시오
You may wish to include other areas to meet requirements on your side.
You may wish to ~[그쪽에서도 ~하고 싶은 것이 있으실 겁니다]
to meet requirements on your side[귀측의 요망을 들어드리기 위해]

In support of Mr. Hae-young Shin's application for admission, we are
enclosing an earlier report on his proficiency in English, and our
brief interpretation is given below.
신해영씨의 입학신청 건에 관해 도움이 될까 하여 그의 영어 성적표를 동봉하
며 간단한 설명을 덧붙여 올립니다.
In support of~ [~을 지지하여, 도움을 주기 위해]
~'s application for admission [~씨의 입학신청]
we are enclosing~ [~을 동봉하다]
proficiency in English [영어실력]
brief interpretation [간단한 해석, 평가]

Please rest assured that every dealer is of course fully responsible
for the standard of service he provides and must justify any work
carried out or costs incurred while a customer's vehicle is on his
premises. In this regard, we feel sure Carke Motors thoroughly
investigated the cause of failure.
물론 어느 대리점이나 그들이 규정한 서비스의 기준을 지켜야 하는 것은 당연
하며, 고객의 자동차가 규정조항에 해당되는 한 그 수리와 비용의 일체를 부담
하게끔 되어있습니다. 이런 점에서 Carke Motors사가 불량의 원인을 철저히 조
사했다고 확신합니다.
Please rest assured that~ [~이므로 안심하십시오]
full responsible for~ [~에 대해 전적으로 책임이 있다] fully를 덧붙임으로
써 상대방을 안심시킨다.
thoroughly investigated [철저히 조사했다]

In addition to the above urgent countermeasures, we have decided to
dispatch a special team to help you solve the clutch problem at your
end. This team will be sent at our expense.
상기의 긴급대책에 덧붙여, 귀측의 클러치 문제를 해결하기 위해 특별팀을 파
견하기로 결정했습니다. 이 팀의 파견비용은 당사가 부담하겠습니다.
In addition to~ [~에 덧붙여]
urgent countermeasures [긴급대책]
special team [특별팀]
at our expense [저희측의 부담으로]

Further to our meeting of October5, 19…, between the architect, Joe
Stone & Son (Bentam) Ltd., and ourselves to discuss the statement of
claim submitted by the contractor dated August, 19…, we confirm the
following:
청부인이 19--년 8월에 제출한 청구서에 관해, 설계자 Joe stone &
Son(Bentam)사와 저희들이 가졌던 19--년 10월 5일의 회합에 덧붙여 아래의 사
항을 알려드립니다.
Further to∼[∼에 첨가해서, ∼에 관련하여]법적인 문서에 자주 사용되는 표현.
the statement of claim [청구서]
we confirm the following: [아래 사항을 확인한다]

It is our pleasure to enclose our C/I campaign schedule for the first
half of fiscal 19.... In addition to media inserts, the following
support materials will be provided for you. Please utilize these
materials in your sales promotional activities.
19--회계년도 상반기 C/I 캠페인 계획서를 보내드리게 되어 기쁩니다. 매스컴
삽입광고물과 함께 아래의 보충자료를 보내드리겠습니다. 이 자료들을 판매촉
진 운동에 활용해 주십시요.
first half [상반기]
fiscal 19--[19--회계년도]
In addition to~ [~에 덧붙여]

If you are not positive, you cannot be productive on your job. "Life is
90% attitude and 10% ability. It's all in your attitude, how you present
yourself and what you have to offer," says Edward Simpson, a sales
representative. "A company may be able to teach you what you need to know
to succeed, but it cannot teach attitude. When choosing between a purely
competent person without interest and a less competent person with zeal,
I always choose zeal over ability," he adds.
당신이 긍정적이지 않으면 일에서 생산적일 수 없다. "인생은 90%의 자세와
10%의 능력이다. 자신을 어떻게 나타내고 당신이 무엇을 제공할 것인가는 모두
당신의 자세에 있다."고 판매 책임자인 Edward Simpson은 말한다. "성공하기
위해 당신이 알 필요가 있는게 뭔지는 회사가 가르켜 줄 수 있지만, 회사가
자세까지 가르켜 주진 못한다. 흥미를 느끼지 않는 아주 유능한 사람과 열정을
갖은 덜 유능한 사람 중에서 선택할 때, 난 항상 능력보다 열성을 선택한다"고
그는 덧붙인다.

Betty was at her niece's wedding recently. She wrote to me all about
the great day, adding that the minister told some funny stories at the
party. Among them was the tale of a priest who called on a member, and
mentioned he hadn't seen her in church recently. "No," she said, "it's
been awfully wet lately." The priest smiled. "But Miss Smith" he reminded
her, "it's dry in the church" "Too true, it's been dry," replied Miss
Smith, "especially the sermons ! "
Betty는 최근 여조카의 결혼식에 참석했다. 그 날의 모든 일에 대해 나에게
편지를 서서, 목사가 파티에서 말한 몇 가지 재미있는 이야기도 덧붙였다. 그
얘기들 중에는, 어느 신도를 방문해서 그가 최근에 교회에서 모습을 보지
안더라고 말한 신부에 관한 이야기가 있었다. "예, 최근에 날씨가 비가
왔어요."라고 그녀가 말했다. 신부는 미소를 지으며 "그렇지만 교회는
건조하지요."라고 상기시켰다. "당연히, 건조하죠, 특히 설교는 ..."라고
Smith양이 대답했다.

This letter is to confirm that you will be dismissed form the company
effective October 14. 1992. This action follows our letters of warning
dated July 21 and August 17, 1992, concerning you carelessness in
performing the work for which you were employed. Specific instances were
detailed in the letters mentioned and in our recent discussions. To these
may be added your recent offensive and insulting behavior in the
Accounting Office. 이 편지는 1992년 10월
14일자로 실질적으로 회사로부터 해고 당할 것임을 확인하려는 것이다. 이
조치는 당신이 업무를 시행하는데 있어 부주의한 점에 대해 1992년 7월 21일과
8월 17일 사이에 내려진 경고에 따르는 것이다. 뚜렷한 예는 언급된 경고장과
최근의 토론에 상세하게 나와 있다. 이것에 추가하여 최근에 경리과에서
있었다. 불쾌한 일과 모욕적 행동을 덧붙일 수 있다.

amplify 확대하다, 덧붙여 설명하다

kludge 조작을 덧붙이는 일

kluge 조작을 덧붙이는 일

딥 블루(DEEP BLUE):IBM컴퓨터사가 만들었던 슈퍼 컴퓨터. 이는 사람을
이길 수 있는 컴퓨터를 만들자는 의도에서 세계 체스챔피언
게리카스파로프와 체스 대결을 위해 만들어져 1997년 5월 3일 뉴욕
에퀴터블센터에서 시험대에 올랐다. 이날 대결결과는 물론 사람이 이겼다.
이날 경기는 무려 4시간 여의 접전 끝에 45수만에 끝났다. 딥 블루가
11번째 수에서 실수하는 바람에 패했다. 승리한 카스파로프는 "컴퓨터가
앞을 길게 내다보는 안목이 없었다"고 평가했다. 그러나 그는 "딥 블루가
인간과 전혀 다른 방식의 수를 선택하기 때문에 한순간도 방심할 수
없었다"고 덧붙였다. 지난해 딥 블루와 의 대진결과는 2승3무1패로
카스파로프가 이겼지만 당시 첫대국에서 딥 블루에 보기 좋게 완패를 당한
경험도 있다.

== 숙박,호텔 관련 회화 ==
1. 룸서비스-식사
룸서비스를 부를 때는 어떻게 하나요?
How do I call room service?
전화 0번을 돌리십시오. 여기에 각각 서비스 번호 리스트가 있습니다.
Just dial zero, sir.
Here's a list of the phone numbers for different kinds of service.
여보세요, 룸서비스죠? 주문을 하고 싶은데요.
Hello, Room Service? I'd like to place an order.
아침식사는 몇시에 들 수 있습니까?
What time can I have breakfast?
무엇을 주문하시겠어요?
What would you like to order?
샌드위치하고 청량음료 좀 가져다 주시겠어요?
Could you send up some sandwiches and soft drinks?
과일 샐러드 하나, 토스트 1인분과 미국식 아침식사 1인분이 필요합니다.
I need one fruit salad, one order of toast, and one American breakfast.
주문한 아침식사가 아직도 오지 않았습니다.
I'm still waiting for the breakfast I ordered.
제일 빨리 배달이 되는게 뭐죠?
What can you deliver to my room fast?
내일 아침 9시에 아침식사를 가져다 주세요.
I'd like to order breakfast for tomorrow morning at 9 o'clock.
토스트와 커피를 부탁합니다.
I'll have toast and coffee.
얼음과 물을 좀 가져다 주십시오.
Please bring me some ice and water.
디저트로는 뭐가 있죠?
What do you have for dessert?
식사를 테이블 위에다 놓아드릴까요?
Would you like me to put dinner on the table?
호텔에서는 모든 룸 서비스 계산서에다 15%의 봉사료를 덧붙입니다.
The hotel adds a 15% service charge for all room service bills.
다 드시면 쟁반을 문 밖에다 그냥 내 놓으시면 됩니다.
You can just put the tray outside the door when you're finished.
여기 팁 있어요.
Here's a tip for you.

Midway through its first century as a nation, the United States's
population had increased roughly five times, and eleven new states had
been added to the original thirteen. During these years the demand for
portraits grew and grew eventually to be satisfied by the camera. In
1839 the daguerreotype was introduced to America, ushering in the age of
photography, and within a generation the new invention put an end to the
popularity of painted portraits. Once again an original portrait became
a luxury, commissioned by the wealthy and executed by the professional.
하나의 국가로서 첫 번째 세기의 중간쯤 갔을 무렵에 (건국 후 50년쯤
지나서) 미국의 인구는 대략 5배 증가했고, 처음 13주에 덧붙여서 11개의
새로운 주가 생겼다. 이 기간동안 초상화의 수요는 증가하고 증가해서 결국
카메라의 발명에 의해서 충족되었다. 1839년에 은판사진이 미국에 도입되어,
사진 시대를 열게 되었고, 한 세대 이내에 이 새로운 발명품은 초상화의
인기에 종지부를 찍었다. 그래서 다시 한번 오리지널 초상화는 부자들에
의해서 주문되고 전문가에 의해 만들어지는 사치품이 되었다.

The Index of American Design is a collection of watercolor renderings that
represent objects of art popular in the United States from before 1700 until
about 1900. The painting dipict ceramics, furniture, woodcarving, glassware,
metal work, tools, costumes, and other crafts. There are some seventeen thousand
watercolors and, in addition, about five hundred photographs.
"미국 디자인 색인"은 수채화들을 모아놓은 것으로, 1700년 전부터 약 1900년까지
미국에서 인기있던 예술작품들을 보여준다. 이 그림들의 소재는 도자기, 가구,
목각품, 유리그릇, 금속제품, 도구, 의상, 그리고 그 밖의 공예품들이다. 여기에는 약
17,000점의 수채화에 덧붙여 약 500점의 사진들이 들어있다.

Come on, Ross, you gotta get back in the game here, ok?
The Rachel thing's not happening, your ex-wife is a lesbian, I don't think we need a third
넌 다시 일어서야해, 로스 레이첼하고는 싹수도 안보이지
마누라하고는 이혼했지..
거기에 또 뭘 덧붙이고 싶냐?

- We stood in my office... - Will.
- 오늘 아침에 사무실에서 - 윌
this morning, and I said under no circumstances
어떤 일이 있더라도
do I want anyone here to know what happened.
사무실 사람들한테 이야기 하지 말랬지
And you said yes, and yes again.
그러겠다고 하고, 또 그랬지
And it-- it really--
진심으로 나는
it really seemed like you understood.
당신이 이해한 줄 알았는데
- And then you sent an e-mail... - It was a complete--
- 그리곤 이메일을 보내? - 이건 완전히....
- explaining in some detail what happened. - Please, please let me--
- 자세히 설명까지 덧붙여서? - 제발, 제발
And then you copied 47 reporters on it.
기자 47명한테 보내?

The vast majority of this rain forest is unexplored
우림지역의 상당수는 아직 탐사가 되지 않았어
despite almost 100 years of commercial logging.
100년이 넘도록 벌목작업만 했지
I would add that renowned primatologist Jane Goodall is also a believer,
또한 저명한 제인 구달박사도 믿고 있다는 걸 덧붙일게
given the cryptozoological history of the lowland gorilla.
로랜드 고릴라에 관한 미확인 동물 역사를 고려한다면말야
But she's not alone in this scientific field.
그녀만 그런 건 아니야
Due to frequent yeti sightings...
설인 목격담도 있는데

Ma'am, he didn't say that's where it should remain. You did.
죄송한데, 유지된다는 말은 없었는데요 당신이 덧붙인거죠
Furthermore, he told me-- You know what? I'm just gonna--
게다가, 그 사람이 말하기를 있잖아요..차라리
Tanaka-san...
타나카상

[만나서 반갑습니다]란 표현은 많이 있습니다. 초대면의
사람에게는 meet나 know를 사용하고, 이미 아는 사이라면 see를
사용합니다. I'm very glad to meet (or know) you.는 좀 딱딱한
편이지요. 미국에서는 위의 표현이나 Pleased to meet you. 등을
가볍게 사용합니다. 이에 대한 답으로는 I'm pleased to meet
you, too. 라고 too를 덧붙여 되풀이하면 됩니다.

"There remains a complete lack of trust of the Iraqi
government and particularly President Saddam Hussein, who
continues to employ the inflammatory rhetoric and propaganda
he used in 1990," said Shafeeq al-Ghabra, professor of
political science at Kuwait University.
"The three conditions required for reconciliation are a full
Iraqi apology, the total application of the U.N. resolutions,
and the release of some
600 POWs still held in Iraq," he added.
▲ inflammatory: 선동적인, 열광시키는
▲ POW: prisoners of war; 전쟁 포로
"이라크 정부와 특히 1990년 당시 사용했던 선동적인 언변과
선전을 계속 구사하는
사담 후세인 대통령에 대한 신뢰심이 전혀 없는 상태"라고
쿠웨이트대학에서 정치학 교수인 샤페크 알-가브라는 말했다.
"화해에 필요한 세가지 조건은 이라크측의 사죄, 유엔 결의안의
철저한 적용 그리고 지금도 이라크에 억류되어 있는 600여명의
전쟁 포로 석방"이라고 그는 덧붙였다.

"The fact is that Iraq is happy with the situation. Saddam
has a multitude of enemies which he manipulates to legitimize
his rule and pull together the different factions" in Iraq,
Ghabra said.
"It is sad because, historically, Kuwait has always had
close ties with Iraq. The Kuwaiti people have no problem with
Iraqis ... in fact we have the deepest sympathy," he added.
▲ manipulate: 다루다, 조종하다, 교묘하게 다루다
"사실 이라크는 현재 상황에 만족하고 있다. 사담에게는 적이
많은 관계로 그는 농간을 부려 자신의 통치를 합법화하고
이라크내 여러 분파를 끌어모으고 있다"고 가브라는 말했다.
"역사적으로 쿠웨이트는 항상 이라크와 좋은 관계를 유지해왔기
때문에 참으로 슬픈 일이다. 쿠웨이트 사람들은 이라크 사람들과
전혀 문제가 없다. … 사실 우리는 아주 강한 동정심을 지니고
있다"고 그는 덧붙였다.
Hundreds of families in Kuwait still await news of some 600
Kuwaitis and other residents who went missing during the
Iraqi occupation.
"Until this is cleared up, the chances of Kuwait and Iraq
being at the same table together are slim. It is a major
human rights issue, which lives on wherever you look in
Kuwait," said a spokesperson for the "committee of
martyrs," which provides social care for the families of the
missing.
▲ clear up: 풀다, 해결하다
쿠웨이트의 수백 가족들은 지금도 이라크 점령 동안 실종된
600여명의 쿠웨이트 사람과 다른 주민들의 소식을 기다리고 있다.
"이 문제가 해결되지 않으면 쿠웨이트와 이라크가 화해할
가능성은 희박하다. 이 문제는 중대한 인권 문제이며 쿠웨이트
모든 곳에 남아 있다," 실종자 가족들에게 원조를 해주는 "순교자
위원회"의 한 대변인은 말했다.

what's more/in addition: 게다가, 더욱이, 더군다나
이미 밝힌 내용에 덧붙여 현재의 논리를 더 강조하려 할 때
씁니다.
From the economic standpoint, the expansion of the Chong Wa
Dae structure and the related increase in manpower, needless
to say, hiked budget spending, sparking successive budget
expansions at other government agencies. In addition, the
rising status of senior secretaries and their subordinates
was naturally accompanied by increased disbursement.
What's more, the dual leadership system of the presidential
office and the Cabinet has often triggered discord and policy
confrontations between the two ruling bodies.
경제관점에서 볼 때, 청와대 조직 확장과 이에 따른 인력 확대는
예산 지출을 늘리고 다른 정부 부처들의 예산 증대를 야기시키게
된다는 것은 두말할 필요가 없다. 또한 수석비서들 및 부하
직원들의 지위 격상은 지출 증가로 인해 자연적으로 발생하는
것이었다.
더군다나 대통령제와 내각제라는 이중 집권 체제는 양자간의
불화와 정책 대립을 종종 야기 시켰다.

"In India half of all young women are sexually active by the
time they are 18, and almost one in five, are pregnant by the
time they are 15 (years of age) ..
"(But) there is very little information on pre-marital,
marital or extra-marital sexual activity especially with
regard to adolescents, due to social taboos and inhibitions
on sex," the country report added.
"인도에서는 소녀들의 절반이 18세가 될 때쯤이면 성관계를
가지고 있으며 15세가 되면 다섯명중 한 명은 임신을 한다…
"그러나 특히 청소년에 관해서는 성을 금기시하는 사회적 분위기
때문에 혼전, 부부간, 혼외 성적 활동에 관한 정보가 거의
전무하다"고 인도에 관한 보고서는 덧붙이고 있다.
▲ inhibition: 금지

augmentation 첨가, 덧붙

이어 "대기업의 경우 금융위기 이후 투자의 외부자금 의존도가 낮아져 금리하락의 투자 제고 효과가 줄었을 것으로 추정된다"고 덧붙였다.
"In the case of large companies, it is estimated that the effect of lowering interest rates on investment has decreased due to lower dependence on external funds after the financial crisis," he added.

금융위는 코로나19 피해기업 금융 지원과 관련해서는 "은성수 위원장이 오후에 정세균 국무총리와 코로나19 위기 극복을 위한 전 금융권 간담회 및 협약식을 개최할 예정"이라도 덧붙였다.
Regarding financial support for companies affected by the COVID19, the Financial Services Commission added, "Chairman Eun Seong-su will hold a meeting and agreement ceremony with Prime Minister Jeong Se-kyun in the afternoon to overcome the COVID19 crisis."

그는 이어 "임플란트 영업을 하는 고객이 수술등, 3D 프린터의 고객이 되면서 영업 시너지가 생긴다고 봤다"고 덧붙였다.
"We thought that there was synergy created when implant business customers became customers for surgery lights and 3D printers," he added.

이런 현상이 지속될 경우 중립금리는 떨어지게 된다고 로체 이코노미스트는 덧붙였다.
The neutral interest rate will fall if this phenomenon continues, Roche Economist added.

이어 "반도체 소재주도 정부 지원에 힘입어 상승할 가능성이 있고, 중국이 경기 부양에 나섰을 때 수혜를 입을 수 있는 면세점, 화장품주도 눈여겨볼 만하다"고 덧붙였다.
"Semiconductor material stocks are also likely to rise on the back of government support, and duty-free shops and cosmetic stocks that can benefit from China's economic stimulus are also worth paying attention to," he added.

이어 "소비자도 거래 계약에 대한 책임이 있기 때문에 싸다고 무조건 등록할게 아니라 판매자들이 소비자를 기만하는 가격 정책에 대해서는 주의를 기울여야 한다"고 덧붙였다.
"Consumers are also responsible for the transaction contract, so they should not register unconditionally just because it is cheap, but they need to pay attention to the price policy in which sellers deceive consumers," he added.

이어 그는 "몇 달간 부처에서 떠나있었는데 제가 쉬면서 지켜본 것은 정책 여력이 있는데 너무 조심스럽게 안 써서 효과를 못 보는 우를 범하지 말아야 한다는 점"이라고 덧붙였다.
He added, "I've been away from the ministry for a few months, and what I've watched while resting is that there is a policy leeway, but I shouldn't make the mistake of not using it too carefully."

그러면서 "당장 수요가 나오는 것을 기대하기보다는 코로나가 향후 잠잠해지게 되면 여행수요가 되살아날 수 있기 때문에 미리 잠재적 수요를 끌어오기 위해 마련한 조치"라고 덧붙였다.
And added, "We brought up this measure in order to attract potential demand just in case the demand for traveling comes back once the corona situation lets up in the future, rather than expecting the demand to come up immediately."

이어 "그러다 보니 이미 많이 상승한 종목을 추격 매수하고 수익이 나더라도 제때 매도하지 못하는 것"이라고 덧붙였다.
"That is why we chase and buy stocks that have already risen a lot and cannot sell them on time even if they make profits," he subsequently added.

이어 "소매 경기 둔화와 일본 불매운동의 영향, 오프라인 유통의 구조적 하락 등으로 인해 기존 사업 부문들의 성장률이 부진할 것"이라고 덧붙였다.
"The growth rate of existing business sectors will be sluggish due to the slowing retail economy, the impact of the boycott on Japanese goods, and the structural decline in offline distribution," he added.

이어 최근 지표들은 중국 경제가 더 둔화되고 있음을 보여주고 있다고 덧붙였다.
He added that recent indicators show that the Chinese economy is slowing further.

그러면서 "정치, 사회, 경제 모든 지도자가 우리가 익숙한 자랑스러운 그늘에서 미래를 여는 노력을 얼마나 했는지 뼈를 깎는 반성을 해야 한다"고 덧붙였다.
He added, "All leaders of politics, society, and economy should reflect on how much effort we have made to open the future in the proud shadow we are familiar with."

또 "이번 정책으로 노후 선박의 교체로 해상안전이 높아지고 지역관광 활성화 및 고용창출도 기대된다"고 덧붙였다.
The policy is also expected to increase maritime safety and boost regional tourism and create jobs due to the replacement of old ships, he added in addition.

또한 "저축은행의 업무와 비전에 대한 수준 높은 이해와 탁월한 경영·관리능력을 보여줌으로써 CEO의 자질이 충분함을 입증했다"고 덧붙였다.
He also added, "By showing a high level of understanding of the work and vision of savings banks and excellent management and management skills, he proved his sufficient capacity as a CEO."

이어 "최근 몇 달 동안 이어진 외국인 매도세가 임계치에 도달한 것으로 보여, 수급 여건이 전환될 가능성 또한 높다"고 덧붙였다.
He added, "The foreign selling trend that has followed in recent months seems to have reached a critical point, and there is a high possibility that supply and demand conditions will shift."

그러면서 "법원 판결을 받지 않은 나머지 기업 중 금감원이 제시한 일부 기업에 대해서는 사실관계를 검토해 법원 판결에 비춰 보상이 적절하다고 판단될 경우 합당한 보상을 고려 중"이라고 덧붙였다.
He added, "Among the rest of the companies that have not been judged by the court, some companies proposed by the FSS are being considered to get reasonable compensation if they are deemed appropriate in light of the court ruling."

이어 "지난해 2분기 실현됐던 삼성전자 주식 매각이익이 자산운용이익률에서 빠지면서 일부 개선이 기대됐으나, 최근 가파른 시장금리 하락으로 인해 당분간 역마진 확대는 불가피할 것으로 예상된다"고 덧붙였다.
"Some improvements were expected as profits from the sale of Samsung Electronics shares, which were realized in the second quarter of last year, were excluded from the asset management yield, but it is expected that the company will inevitably expand its reverse margin for the time being due to the recent steep fall in market interest rates," he added.

이와 함께 "지난 10월 캐파 증설이 완료된 삼조셀텍 제2공장 가동률 상승에 따른 이익 기여도 기대 가능하다"고 덧붙였다.
In addition, he added, "We can expect profits contribution from the increase in the utilization rate of Samjo Celltech's second plant, which was completed in capacity extension in October."

다만 미·중 무역분쟁 심화 및 각국의 보호무역주의 강화가 변수가 될 수 있다고 덧붙였다.
However, he added that deepening trade disputes between the U.S. and China and strengthening protectionism in each country could be variables.

이어 "높아진 시장 변동성으로 제시 수익률이 높은 ELS가 많이 출시되고 있다는 점은 증권사의 판매 수수료 및 운용 전략에 있어 긍정적"이라고 덧붙였다.
He added, "The fact that ELS, which has a high returning rate due to increased market volatility, is being released is positive for securities firms' sales commission and operation strategies."

이 대표는 "토스 내부에도 그런 분들이 많다"면서 "아주 이례적인 경우가 아니면 본인이 대표를 할 일은 없다"고 덧붙였다.
"There are many people like the one in Toss," CEO Lee said, adding, "Unless it's a very unusual case, I would not be the CEO."

이어 "일자리 어려움이 큰 40대를 위해 '40대 맞춤형 고용대책'을 내년 1분기 중 마련해 시행하겠다"며 "생애 주기별 맞춤형 지원대책을 강화할 것"이라고 덧붙였다.
"We will prepare and implement 'age 40 customized employment measures' in the first quarter of next year for those in their 40s who have difficulties in gaining a job," he added. "We will strengthen customized support measures for each life cycle."

다만 저금리와 주요 국가의 주택가격 상승세 등이 거품 해소에 부정적인 변수로 작용할 것이라고 덧붙였다.
However, he added that the low-interest rates and the rise of housing prices in major countries will act as negative variables in resolving the bubble.

이어 "금융투자회사가 투자은행(IB)로서의 본연의 역할에 충실하도록 제도를 정비해 나가겠다"고 덧붙였다.
"We will overhaul the system to ensure that financial investment companies are faithful to their original role as investment banks," he added.

전체 은행권에 대해 일제 점검도 실시해 유사사례가 없다는 점을 확인했고 이후 추가 사실관계 조사, 법규 위반 여부 검토 등도 했다고 덧붙였다.
It added that a full-scale inspection was also conducted of the entire banking sector to confirm that there were no similar cases, and later investigated further facts and reviewed whether the law was violated.

그는 "세상을 더 나은 곳으로 변화시키는 기업들이 투자를 받는 시간이 곧 올 것이라고 생각했다"고 덧붙였다.
"I thought the time would come soon for companies that transform the world into a better place to receive investment," he added.

오 연구원은 "2분기에 일시적인 원·달러 환율의 1300원대 진입 가능성에 유의해야 한다"면서 "해외 주요 투자은행들이 외환시장 불안 양상이 2분기까지 지속될 수 있다고 보고 2분기에 원·달러 환율 고점을 예상하고 있다"고 덧붙였다.
Researcher Oh said, "We should pay attention to the possibility of entering the KRW 1,300 range of the temporary won-dollar exchange rate in the 2nd quarter," adding, "Major foreign investment banks are expecting a high won-dollar exchange rate in the 2nd quarter, believing that the unstable situation of the foreign exchange market could continue until the 2nd quarter."

최 상무는 "소액단기보험 판매에 있어서도 국내는 15∼20분에 걸쳐 보험약관을 읽어줘야 하는 과정이 필수적인데 외국의 경우에는 모바일 플랫폼 판매시에는 약관만 전해주면 국내처럼 번거로운 절차를 생략해주고 있다"고 덧붙였다.
"In Korea, it is essential to read insurance terms for 15 to 20 minutes in the sale of small amount and short-term insurance, but in foreign countries, it omits cumbersome procedures like in South Korea if only the terms and conditions are delivered when selling on mobile platforms," Choi added.

이어 "삼성증권의 채권 보유 규모 및 자기자본 대비 기업신용공여 규모가 확대됨에 따라 자산 리스크도 확대됐다"고 덧붙였다.
'Asset risks have also expanded as Samsung Securities' bond holdings and corporate credit contributions to equity capital have expanded,' he added.

이어 김기문 회장은 "최근 악화 일로인 경제 환경 속에서 중소기업이 협업과 공동사업을 통해 활로를 마련할 수 있도록 정부가 실효성 있는 제도개선에 나서달라"고 덧붙였다.
Chairman Kim Ki-moon added, "The government should take effective measures to improve the system so that small and medium-sized companies can find a way through collaboration and joint projects amid the recent worsening economic environment."

연결자회사 삼호의 경우 올해부터 실적호전이 본격화 된다는 전망도 덧붙였다.
In the case of its consolidated subsidiary Samho, it also added that its performance improvements will begin in earnest starting this year.

이어 "조 회장이 의결권 위임 작업에 나선다는 보도가 사실이라면 총수 개인의 이익을 위해 대한항공의 인력과 재산을 유출하는 것"이라면서 "이는 공정거래법상 부당지원행위 등에 해당하고 파견법 위반의 소지도 크다"고 덧붙였다.
"If the report that Chairman Cho is working on delegating voting rights is true, it is outflowing Korean Air's manpower and properties for the benefits of an individual," he added. "This constitutes unfair support under the Fair Trade Act and is likely to violate the dispatching law."

이어 "안전자산인 달러예금 등도 원·달러 환율이 1,200원선을 돌파하면서 예전만큼 불티나게 팔리는 분위기는 아니다"라고 덧붙였다.
He added, "Dollar deposits, which are safe assets, are not selling as well as before as the won-dollar exchange rate surpassed the 1,200 won mark."

김 사장은 "변동성이 심한 와중에도 글로벌멀티에셋인컴EMP펀드가 안정적인 수익을 내면서 수탁액도 지난해 대비 두 배 이상 늘었다"고 덧붙였다.
President Kim added, "Despite the high volatility, the amount of trust more than doubled compared to last year as Global Multi-Asset Incom EMP Fund made stable profits."

이 총재는 경기 부양을 위한 양적완화 가능성에 대해선 "아직 고려할 단계는 아니지만 금리정책 여력이 축소될 가능성에는 대비하겠다"고 덧붙였다.
On the possibility of quantitative easing to boost the economy, Governor Lee added, "We are not yet in a stage to consider it, but we will prepare for the possibility of a reduction in interest rate policy capacity".

기재부는 국토부와 상시 협의 채널을 통해 유통금리 변동을 감안해 국민주택채권 발행금리가 적정한 수준을 유지할 수 있도록 조정해 나갈 계획이라고 덧붙였다.
The Ministry of Economy and Finance added that it plans to adjust the interest rate on issuing national housing bonds to maintain an appropriate level in consideration of changes in distribution rates through regular consultation channels with the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.

그는 "채권 시장이 얼어붙고 있는 만큼 EQT는 IPO를 통해 더 많은 힘과 자신감을 갖게 될 것"이라고 덧붙였다.
"Since the bond market is freezing, EQT will have more power and confidence through Initial Public Offering (IPO)," he added.

다만, 전세의 경우 양의 상승률을 기록하긴 했지만, 연말연시를 맞아 수요가 줄면서 폭이 0.03%p 감소한 0.09%를 기록했다고 덧붙였다.
However, it added that in the case of jeonse, it recorded a plus increase rate, but the width decreased by 0.03% point to 0.09% due to decreased demand for the year-end and New Year holidays.

이어 "무엇보다 중국과 미국 등 해외시장에서의 견조한 성장이 오스템임플란트의 세계시장 지배력 확대에 긍정적인 영향을 줄 것"이라고 덧붙였다.
"Above all, robust growth in overseas markets such as China and the U.S. will have a positive impact on Osstem Implant's expansion of global market dominance," he added.

이어 "전략적 투자자(SI)가 있다면 조만간 투명하게 나타나야 할 것"이라고 덧붙였다.
"If there is a strategic investor, they will have to appear with transparency in the near future," he added.

이 회장은 한국GM 노동조합이 두 달 가까이 부분 또는 전면 파업을 벌이는 등 사측과 갈등하는 것에 대해서는 "노조가 긴 미래를 보고 노사협의에 임해 줬으면 한다"고 덧붙였다.
Regarding GM Korea's labor union's conflict with the management, including a partial or full-scale strike for nearly two months, Chairman Lee added, "I hope the union will see a long future and engage in labor-management consultations."

이어 "신동주 회장이 그동안 주주들의 신뢰를 회복할만한 어떤 움직임이 있었는지 모르겠다"고 덧붙였다.
I don't know what kind of moves Chairman Shin Dong-joo has made to restore shareholders' trust, he added.

김 교수는 "다만 코로나19가 일시적인 충격에 머문다면 당장은 금리 추가 인하 등 경기 부양이 더 중요할 수 있다"고 덧붙였다.
Professor Kim added, "However if Corona 19 stays in a temporary shock, economic stimulus, such as additional interest rate cuts, maybe more important for now."

그는 또 "신용등급 우려와 증액발행 영향으로 기업들의 회사채는 민평금리보다 높게 발행되면서 회사채 스프레드는 당분간 점진적 확대가 불가피하다"고 덧붙였다.
He also added, "Due to concerns over credit ratings and increased issuance, corporate bonds are issued higher than the public interest rate, and the spread of corporate bonds is inevitable for the time being."

이어 "코로나19 사태로 서비스업, 자영업자, 임시 일용직 등에서 어려움이 가중되고 있다"며 "앞으로 고용, 분배 측면에서의 부정적인 영향이 나타날 가능성을 배제하기 어렵다"고 덧붙였다.
The COVID-19 crisis is adding to the difficulties in the service sector, self-employed and temporary daily workers, he added, "It is difficult to rule out the possibility of negative effects in terms of employment and distribution in the future."

이 연구원은 이어 "다만 실적 하락은 이미 주가에 상당부분 선반영 된 상태에서 하반기 성수기 진입에 따른 업황 반등이 예상된다"고 덧붙였다.
Researcher Lee added, "However, the decline in performance is already largely reflected in stock prices, and a rebound in the business is expected due to the entry into the peak season in the second half."

그는 이어 "최근 책 읽기는 물론 양서를 고르기도 어렵다고 호소하는 사람들이 많은데 그들을 위한 길잡이도 해 볼 요량"이라고 덧붙였다.
He added, "Recently, many people complain that it is difficult to read books as well as choose good books, and I'm planning to guide them."

아울러 "신종 코로나바이러스 감염증 추가경정예산안에 피해기업 지원을 위한 1.5% 초저금리 대출 2조원 추가 증액 등이 예정돼 하반기에도 1,500억원 안팎 추가 증자가 불가피할 것"이라고 덧붙였다.
In addition, he added, "Additional capital increase of around 150 billion won will be inevitable in the second half of the year as an additional 1.5% ultra-low interest rate loan of 2 trillion won is scheduled to be added to the revised supplementary budget for COVID-19 infections to support affected companies."

이어 "자산 인플레이션과 정책의 효용성 논란에도 불구하고 과하다고 여길 만큼 강력한 통화정책이 필요하다"면서 "일본은행(BOJ)이 가장 먼저 통화정책 다변화를 꾀해 중앙은행들 중 유일하게 주식과 상장지수펀드(ETF)를 매입하기 시작했다"고 덧붙였다.
Then he continued, "Despite the controversy over asset inflation and the effectiveness of policies, a strong currency policy considered verging on draconian is needed," adding, "The Bank of Japan (BOJ) is the first to seek to diversify its monetary policy and is the only central bank to start buying stocks and exchange-traded funds (ETF)."

또 향후 스튜어드십 코드 도입 등으로 상장사 배당이 더욱 확대될 것으로 전망돼 배당지수 활용도가 더욱 커질 것이라고 덧붙였다.
It is added that dividends for listed companies are expected to expand further due to the introduction of stewardship codes in the future, which will further increase the utilization of the dividend index.

또 기본형 건축비는 매년 3월과 9월 정기적으로 고시되면서 인상률이 연 3% 이상인 점을 언급하며 "기본형 건축비와 연동해 표준건축비 조정을 정례화해야 한다"고 덧붙였다.
Noting that the increase rate is more than 3% per year as basic building costs are regularly announced in March and September every year, he added, "The adjustment of standard building costs should be regularized in conjunction with basic building costs."

또한 이를 통해 우아한형제들이 독일 프랑크푸르트 증시에 상장한 효과도 누릴 수 있게 됐다고 덧붙였다.
It also added that, through this, the Woowa Bros. can now appreciate the effect of being listed on the Frankfurt stock market in Germany.

이어 그는 코로나19 경제회복 시나리오에 대해 "올해는 어렵고 내년에 회복세를 가져갈 것이라는 2년에 걸친 'V자'로 판단된다"며 "불확실성이 걷히는 속도와 확장정책 공조 노력에 따라 달라질 수 있다"고 덧붙였다.
Regarding the COVID-19 economic recovery scenario, he said, "It is difficult this year and it is predicted to be a 'V' shape for two years, and that it will start to recover next year," adding, "It can vary depending on the speed at which uncertainty is lifted and efforts to cooperate with expansion policies."

그는 "머신러닝 알고리즘 기반으로 데이터가 쌓일수록 시스템이 더욱 고도화하는 것도 강점"이라며 "현 수준으로도 중금리 대출 분야에서는 주요 신용평가사보다 시스템 변별력이 높다고 자부한다"고 덧붙였다.
"It is also a strength that the system becomes more advanced as the data accumulates based on the machine learning algorithms," he said, adding, "We are confident that the system is more discriminating than the major credit rating agencies in the field of mid-interest loans at this level."

이 관계자는 "아파트 시장과 달리 데이터 정형성이 떨어지고 거래량마저 충분하지 않다"면서 "표본이 불충분한 상황에서 소수의 비정상 거래가 주택 가치 평가를 왜곡시킬 수 있다"고 덧붙였다.
The official said, "Unlike the apartment market, the data formality is poor and even the volume of transactions is not enough," and added, "A small number of abnormal transactions can distort the evaluation of housing value in a situation where the sample is insufficient."

그는 이어 "최근 대외 여건의 불확실성이 높아져 환율 변동성이 커진 만큼 향후 통화정책을 운용하는 과정에서 금융·외환시장 상황 변화에도 유의하겠다"고 덧붙였다.
He added, "We will also pay attention to changes in the financial and foreign exchange market situation in the process of managing monetary policy in the future as exchange rate volatility has increased due to increased uncertainties in external conditions recently."

그는 "외국인 자금이 정치경제적 리스크 감소가 아닌 가격 메리트 확대로 한국 주식을 산다면 새로운 주식을 사기보다 싸진 기존 보유주식을 늘릴 개연성이 높다"고 덧붙였다.
"If foreign funds buy Korean stocks by expanding price merit, not by reducing political and economic risks, it is highly likely that they will increase their existing holdings than buying new stocks, which are cheaper," he added.

또 자산건전성도 지속적으로 개선되고 있으며, 경기둔화가 지속될 가능성에 대비해 보수적인 충당금 적립정책을 시행해 충당금 적립 비율을 높이는 등 경기둔화 리스크에도 선제적으로 대응하고 있다고 이 회사는 덧붙였다.
In addition, asset soundness continues to improve, and the company is proactively responding to the risk of an economic slowdown by increasing the ratio of reserves by implementing conservative provisions in preparation for the possibility of an economic slowdown, the company added.

이덕환 교수는 "정부가 약속을 지키지 않으면 공기업인 한전의 부실이 심해지고 결국 미래 세대의 주머니를 터는 결과를 초래할 것"이라고 덧붙였다.
Professor Lee Duk-hwan added, "If the government does not keep its promise, the insolvency of KEPCO, a public corporation, will worsen and eventually go after the pockets of future generations."

그는 "코로나19 완화로 글로벌 투어가 가능해지면 상장에 BTS 낙수효과에 따른 K팝 팬덤 성장, 중국 한한령 완화 등 호재가 이어질 2021년이 기대되는 상황"이라고 덧붙였다.
He added, "If the global tour is possible due to the easing of the COVID-19, it is expected that 2021 will be followed by favorable factors such as the growth of K-pop fandom due to the BTS trickle-down effect on the listing and the easing of the law that bans Korean culture in China."

작년 9월 다른 증권사로 이직한 장 전 센터장이 펀드의 손실 위험성을 제대로 알리지 않았을 뿐만 아니라 판매 과정에는 '완전히 안정적', '확정 금리형 상품' 등의 표현을 썼다고 덧붙였다.
Former head of the center Jang, who moved to another securities firm in September last year, not only did he not properly inform the risk of losses in the fund, but also used expressions such as "completely stable" and "fixed-rate products" in the sales process.

이어 "글로벌 컨설팅회사 AT커니가 발표한 기업하기 좋은 도시 랭킹에서 청두와 충칭 등 2선 도시들이 대거 100위 안에 들었다"고 덧붙였다.
"In the business-friendly city rankings released by global consulting firm AT Kearney, several second-line cities such as Chengdu and Chongqing ranked in the top 100," he added.

또한 "약속어음과 관련해서는 원금삭감에 관한 계약조건이 존재하는데, IIG 펀드 이사들로부터 지분 이전에 대한 최종적 동의를 받지 못했고 그 결과로 1억 달러 원금삭감이 발생했다"고 덧붙였다.
In addition, he added, "There is a contract condition for a principal reduction in relation to the promissory note, which did not receive final consent from IIG fund directors on the transfer of shares, resulting in a $100 million principal reduction".

그는 "글로벌 최고 수준의 초격차 역량을 반드시 확보해야 한다"며 "선진 연구개발·기술 트렌드를 고려한 대형 기술 및 초격차 역량의 확보가 대형 제품 개발과 브랜드 육성으로 이어진다"고 덧붙였다.
"We must secure the world's highest level of super-gap capabilities," he said adding, "Securing large-scale technology and ultra-gap capabilities in consideration of advanced R&D and technology trends leads to the development of large products and brand development."

이어 "우리의 행복 추구가 의미 있는 성과를 내는 한 해가 될 수 있도록 구성원들이 주인의식을 갖고 적극적으로 참여해달라"고 덧붙였다.
He added, "Members should participate actively with a sense of ownership so that our pursuit of happiness can be a meaningful year of making achievement."

윤을정 신영증권 연구원은 "리니지2M의 흥행 성과가 양호하고 기존 리니지M에 대한 시장 잠식도 우려보단 크지 않은 수준이어서 4분기 큰 폭의 실적 성장을 기대한다"고 덧붙였다.
Yoon Eul-jung, a researcher at Shinyoung Securities, added, "Lineage 2M's box office performance is good and the market encroachment on existing Lineage M is not as big as concerns, so we expect a significant performance growth in the 4th quarter."

또 "이번 조치는 금융시장 변동성을 줄이고, 변동성이 경제에 미치는 영향을 억제하기 위한 것"이라고 덧붙였다.
He also added, "This measure is aimed at reducing financial market volatility and curbing the impact of volatility on the economy."

이어 "당사가 환매 연기 중인 173개 자(子)펀드 기준 고객 가입 금액이 약 1조6335억원이므로 최악의 경우에도 이 금액을 넘어서는 손실이 발생하지는 않을 것"이라고 덧붙였다.
"Since our company has about 1.6335 trillion won in customer subscription-based on 173 funds that are being delayed for redemption, there will be no losses exceeding this amount in the worst case," he added.

이어 "금융자산이 증가한 대출 고객이 금리인하 요구권을 행사하는 경우에도 서비스를 활용할 수 있도록 할 예정"이라며 "은행권은 향후 다른 은행의 금융자산을 은행 신용평가모형에 반영해 대출심사에 활용하는 방안 등도 검토할 예정"이라고 덧붙였다.
"We will allow loan customers with increased financial assets to use the service even if they exercise their right to demand a rate cut," he added, "The banking sector will also consider reflecting financial assets of other banks in the bank's credit rating model in the future and using them for loan screening and other purposes."

그러면서 "이번 기간산업안정기금의 15∼20% 가량은 전환사채(CB)를 비롯한 주식연계증권 등으로 지원되는데, 이 부분이 과도해질 경우 향후 기업의 자율 경영을 침해할 수 있지 않을까 우려스러운 부분도 있다"고 덧붙였다.
He/She added, "About 15-20% of the Industrial Stability Fund is supported by convertible bonds and other stock-linked securities during this period, and there is a concern that if this part is excessive, it may violate the autonomous management of companies in the future."

이어 "지난달 17일 안방보험에 계약 위반사항을 15일 안에 해소하지 않으면 해지 권리가 발생한다고 통지했다"고 덧붙였다.
He added, "We notified Anbang Insurance on the 17th of last month that the right to terminate the contract will be issued if the contract violation is not resolved within 15 days."

서울시는 3∼6월 서울사랑상품권 사용액에 대해 60%의 소득공제 혜택이 주어진다고 덧붙였다.
The Seoul Metropolitan Government added that 60% of income tax deductions will be given to the use of Seoul Love Gift Certificates between March and June.

이어 "농산물과 석유류 가격이 예년 수준의 상승률을 기록했다면 9월 물가 상승률은 1% 수준이었을 것"이라고 덧붙였다.
He then added, "If agricultural and petroleum prices had recorded the increase rate similar to the previous year's level, inflation would have been around 1% in September."

이어 "접수 시작 일주일 만에 공급 총액을 넘어선 만큼 인기가 커서 낮은 주택을 보유하신 분들에게 먼저 지원이 돌아갈 것"이라고 덧붙였다.
He/She added, "As it exceeded the total amount of supply within a week of the start of the application, support will go first to those who own low-priced homes because it is so popular."

이어 "산업별로 제로금리가 마진을 줄일 수도 있지만 별다른 영향을 미치지 않는 곳도 있다"며 "제로금리가 초래할 장기적 측면의 영향에 대해서는 명백히 걱정해야 한다"고 덧붙였다.
"In some cases, zero interest rates may reduce margins by industry, but they do not have much impact," he added. "We must clearly worry about the long-term impact of zero interest rates."

그는 또 "추가 금리인하에 따른 부작용 또한 있기 때문에 신중히 판단할 필요가 있다"고 덧붙였다.
He also added, "There are side effects of additional rate cuts, so we need to make careful judgments."

이 관계자는 "금호그룹 재무 상황을 고려하면 구주 가치를 깎아 내릴 수 만도 없는 상황이라 합의에 진통이 예상된다"고 덧붙였다.
The official added, "Considering the financial situation of Kumho Group, we cannot reduce the value of the old shares, so the agreement is expected to be difficult."

이어 "여러분이 보면 아니라고 할 수도 있지만 저도 마음속으로 서민이라고 생각한다"고 덧붙였다.
He added, "You may say no, but I think I'm a normal person in my heart."

이어 "세상은 넓고 할 일은 많다"는 김 전 회장의 대표 어록처럼 세계를 누빈 덕에 한국의 경제영토가 더 넓어졌다고 덧붙였다.
He added that Korea's economic territory has become wider thanks to its tour around the world, as former president Kim's representative quote, "The world is wide and there is a lot to do."

이어 "1월 말 설 연휴를 기점으로 가격 흐름의 방향성이 더 명확해질 것"이라고 덧붙였다.
He added, "Starting from the Lunar New Year holiday at end of January, the direction of the price flow will become clearer."

이어 그는 "결국 주가 상승을 위해서는 라인 페이의 본인 인증 가입자 및 거래대금 증가 추세 확인이 가장 중요하다"고 덧붙였다.
He added, "In order to increase stock prices in the end, it is most important to check the increase in the number of self-certified subscribers and transaction fees of Line Pay."

그러면서 "2분기 들어서는 정부 부문에서 노력하고 있는 것들이 있어서 상당 부분 반등할 것으로 기대하고 있다"고 덧붙였다.
He added, "We expect a significant rebound in the second quarter as there are things that the government is working on."

범행 동기는 알려지지 않았지만 최고 징역 5년형 또는 25만달러의 벌금이 선고될 수 있다고 BBC는 덧붙였다.
The motive for the crime is unknown, but a maximum sentence of five years in prison or a fine of $250,000 could be sentenced, BBC added.

이 관계자는 "모든 가계대출 원리금 상환액을 연간소득 나눈 DSR규제에 대해 평균 DSR이 111.5%에 달한다"면서 "이를 90%까지 낮추도록 했기에 사실상 여신규모가 줄어들 가능성이 있어 상황이 녹록치 않다"고 덧붙였다.
The official said, "The average DSR is 111.5% for the DSR regulation, which divides the amount of principal and interest payments of all household loans by annual income," and added, "The situation is not good because there is a possibility that the number of loans will be reduced by 90%."

이 지사는 "아직까지 경기도재난기본소득의 할인 시도는 아직 발견되지 않고 있지만 불법할인 거래가 발생할 수 있다는 가정하에 이를 뿌리 뽑기 위한 모든 대책을 강구하고 있다"고 덧붙였다.
Governor Lee added, "No attempt to discount Gyeonggi Disaster-related Basic Income has yet been found, but we are taking all measures to root it out, assuming that illegal discount transactions could occur."

권 연구원은 "누적적자 5000억원을 기록한 대표적인 부실사업이 정리되면서 올해부터는 연간 600억원 이상의 손익 개선 효과가 기대된다"고 덧붙였다.
Researcher Kwon added, "We expect to improve profits and losses by more than 60 billion won annually from this year as the representative insolvent business, which recorded a cumulative deficit of 500 billion won, is cleared."

이어 "반도체 가격 반등 여부는 변수가 많아 현재로서는 예측하기 힘들다"고 덧붙였다.
"Whether semiconductor prices will rebound or not is difficult to predict at the moment due to many variables," he added.

그러면서도 "피고인이 범행을 인정하고, 잘못을 반성하는 점, 범행 이후 포탈한 조세 대부분을 납부한 점, 차명계좌로 인해 개인적 이득을 취한 것은 없는 점 등을 유리한 양형 사유로 반영했다"고 덧붙였다.
He added, "The defendant admitted to the crime, regretted his wrongdoing, paid most of the taxes he evaded after the crime and did not make any personal gains from borrowed-name accounts, which were all reflected in the reasons for advantageous assessment of the case."

이어 "정부 지원과 지자체 지원이 조금씩 지원 대상과 한도, 상환 방법이 달라 지원 방안을 살펴보고 가장 적합한 지원을 받아야 한다"고 덧붙였다.
He added, "The government support and local government support are slightly different in scope, limit, and repayment methods, so we need to look at the support measures and receive the most appropriate support."

이어 "중저가 아파트가 많은 지역과 상대적으로 가격 상승이 덜했던 비규제지역의 상승세는 당분간 이어질 것"이라고 덧붙였다.
"The rise in areas with many mid- to low-priced apartments and non-regulated areas with relatively fewer price increases will continue for the time being," he/she added.

의사록은 또 "지표들이 장기 기대 인플레이션이 너무 낮다는 것을 보여주고 있다는 것에 대해 다양한 위원들이 우려했다"고 덧붙였다.
The minutes also added, "various members were concerned that the indicators showed that long-term expected inflation was too low."

이어 "4000만명이 넘는 인구가 활동하는 국내 유일한 단일 플랫폼 카카오톡에서 자사 금융 상품을 싣기 위한 금융사 노력이 절실해지는 순간이 올 수도 있다"고 덧붙였다.
He added, "There may be a moment when financial companies' efforts to load their financial products are urgently needed in KakaoTalk, the only single platform in Korea with more than 40 million people."

그러면서 "저희가 사무실에 앉아 있으면 이런 민원 전화가, 살려달라는 그런 전화가 하루에도 수십 통씩 온다"고 덧붙였다.
In the meantime, he/she added, "When we sit in the office, we get dozens of calls a day asking for help."

이어 "세부사업 성격에 따라 다양한 상품과 채널 전략을 적극적으로 고려해 특정 고객 군이 집중된 플랫폼에서 맞춤 금융서비스를 제공할 수 있도록 노력해야한다"고 덧붙였다.
"Depending on the nature of the detailed business, we should actively consider various products and channel strategies so that certain customer groups can provide customized financial services on platforms where specific customer group is concentrated," he added.

이어 "S-OIL은 순수 정유 업체로 시황 회복 시 실적 개선 탄력이 상대적으로 클 것"이라면서 "하반기 이후 정상화된 이익 수준을 감안하면 현재 주가는 저평가 됐다"고 덧붙였다.
"S-OIL is a pure oil refiner, and its performance improvement will be relatively high when the market recovers," he added. "Considering the normalized profit level after the second half, the current stock price has been undervalued."

시장 왜곡 우려를 감수하며 인위적으로 가격을 통제하는 것이 바람직한가, 집값을 안정시키는 효과는 정말 기대할 수 있는가 하는 본질적인 의문에 덧붙여 이것을 묻지 않을 수 없다.
In addition to the essential question of whether it is desirable to artificially control prices at the risk of market distortions and whether the effects of stabilizing housing prices can really be expected, this can not be unasked.

다만 조 원장은 "국내 기업이 부주의하게 일본 관련 홍보활동을 했더라도 비난의 화살이 일본이 아닌 국내 기업으로 향하는 건 적절치 못하다"고 덧붙였다.
However, Director Cho added, "Even if Korean companies inadvertently engaged in promotional activities related to Japan, it is not appropriate for the arrow of criticism to head domestic companies, not Japan."

금융이 적극 나서 위기를 극복하는 데 최선을 다하겠다고 덧붙였다.
He added that the financial sector will actively do its best to overcome the crisis.

이어 그는 "분기 배당금이 주당 110원으로 상승하면서 올해뿐만 아니라 내년 연간 주당배당금(DPS) 기대치도 덩달아 상승할 것으로 예상된다"고 덧붙였다.
"With quarterly dividends rising to KRW 110 per share, expectations for annual Dividends per Share (DPS) are expected to rise not only this year but also next year," he added.

다만 Fed가 예상치 못한 결정을 할 경우 투자자들의 충격도 커질 수 있다고 이 매체는 덧붙였다.
However, the media added that if the Federal Reserve (Fed) makes an unexpected decision, the impact on investors could grow.

아울러 "비상상황 발생 가능성에 대비한 안전장치를 미리 마련해 둬 시장 불안심리를 완화하는 데에도 효과가 있을 것"이라고 덧붙였다.
It will also alleviate market anxiety by preparing safeguards in advance to prepare for possible emergencies, he added.

이어 "원·달러 환율 상승 관련 비화폐성 환산손실이 1,091억원으로 예상보다 3백억원 가량 적었고, 하나금융투자가 467억원의 이익을 내며 선방했다"고 덧붙였다.
"The non-monetary conversion loss related to the won-dollar exchange rate hike was KRW 109.1 billion, about KRW 30 billion less than expected, and Hana Financial Investment made KRW 46.7 billion in profits," he added.

이 연구원은 "특히 드라마 판매 시 자회사 연결 효과 뿐 아니라 판매단가의 약 15%를 유통수수료 매출로 별도 인식까지 가능하다는 점에 주목할 필요가 있다"고 덧붙였다.
Researcher Lee added, "In particular, it is worth noting that about 15% of the unit price can be recognized as distribution commission sales as well as the effect of connecting subsidiaries when selling dramas."

그는 이어 "향후 대한민국에서 많은 여성 선장이 나올 수 있는 기반이 마련되기를 기대한다"고 덧붙였다.
He added, "I look forward to laying the foundation for the emergence of many female captains in South Korea in the future."

그는 "아침식사는 점심·저녁식사보다 영양 불균형 해결, 체중관리, 심뇌혈관질환·당뇨병·이상지질혈증과 같은 다양한 질병 위험을 줄이는 데 도움이 되고 건강한 생활양식과 밀접한 관련이 있다"고 덧붙였다.
"Breakfast helps to resolve nutritional imbalances, managing weight, and reducing the risk of various diseases such as cardio-cerebrovascular disease, diabetes, and dyslipidemia and is more closely related to a healthy lifestyle than lunch and dinner," he added.

남화토건은 "ok병원 대표가 도급계약 해지에 따른 위약금 명목으로 계약보증금 13억2,000만원과 이를 초과하는 손해에 대해 배상하라는 소송을 제기했다"며 "변호사를 선임해 대응할 계획"이라고 덧붙였다.
Namhwa Construction Co., Ltd said, "The representative of ok hospital filed a lawsuit to compensate for damages exceeding the contract deposit of KRW 1.32 billion in the name of the penalty for termination of the contract," and, "We plan to appoint an attorney to respond."

그는 산소공급 조처에 대해서는 "완화치료를 받는 환자에게는 의무적인 것은 아니다"라면서도 "산소공급 조처의 중요성을 두고 전문가나 지역별로 의견 차가 있다"고 덧붙였다.
Regarding oxygen supply measures, he said, "It is not mandatory for patients who receive palliative treatment," but added, "There are differences in opinions among experts and regions over the importance of oxygen supply measures."

라노트는 "병원과 요양시설, 가정집에서 많은 사람이 죽고 있다"고 덧붙였다.
"Many people are dying in hospitals, convalescent facilities, and homes," added Lanot.

오 간호사는 "모든 걸 환자에게 맞춰야하기 때문에 에어컨은 틀 수 없고 추운 날에는 오히려 난방 히터를 튼다"며 "일 끝나고 돌아오면 냉장고에 붙어 있거나 얼음물을 얼굴에 대면서 버틴다"고 덧붙였다.
Nurse Oh added, "We can't turn on the air conditioner because everything have to be tailored for the patients, so a heater is on instead on cold days. When I return home after work, I stick to the refrigerator or put ice water on my face to overcome it."

중국은 지금까지 수 차례 전염병 정보 통제를 시도해 왔다고도 NYT는 덧붙였다.
China has tried to control epidemic information several times so far, NYT added.

광명시는 A씨가 서울 강서구 31번 확진자의 직장 동료로, 무증상 상태에서 검사를 진행해 확진 판정을 받았다고 덧붙였다.
Gwangmyeong-si added that A is a co-worker of the confirmed 31st patient in Gangseo-gu, Seoul, and was confirmed positive after conducting the test when he was without symptoms.

이어 "얀센이 권리 반환을 통보했지만, 이번 임상 2상 결과로 비만 약으로 효과는 충분히 입증됐다"면서 "향후 내부 검토로 빠른 시일 내 개발 방향을 확정할 계획"이라고 덧붙였다.
He/she said, "Janssen notified of the return of the rights, but the results of the phase 2 clinical trial have proven its effectiveness as an obesity drug." and add "We plan to determine the direction of development as soon as possible through internal review in the future."

또 "이런 시스템이 감염병 유행시 병상 부족 사태 해결을 위한 하나의 접근 방법이 될 수 있음을 보여주는 문헌상의 보고는 이번이 처음"이라고 덧붙였다.
He also added that "This is the first time in the literary report that such a system can be an approach to solving the shortage of beds in the event of an epidemic."

권 부본부장은 이어 "하루 새 사망자가 13명 늘어나 국내 사망자가 현재까지 총 124명으로 증가했다"며 "이중 치매환자가 34명이었고, 전체 사망자 중 27.4% 정도를 차지한다"고 덧붙였다.
Deputy General Manager Kwon added, "The number of deaths in Korea has increased by 13 in a day, and the number has risen to a total of 124 so far," adding "there were 34 dementia patients, accounting for about 27.4% of the total deaths."

이어 "격리해제 이후 환자에 대한 검사 또는 관리대책에 대해서는 보완방안을 마련할 계획"이라고 덧붙였다.
He additionally said, "We plan to prepare supplementary measures for examination or management measures for patients after being released from the isolation."

그러면서 "첨단재생의료와 첨단바이오의약품의 안전성을 확보하기 위하여 정부가 5년마다 세우고 추진하는 '첨단재생의료와 첨단바이오의약품 기본 계획'에 안정성·유효성 관리방안과 장기추적조사 등 환자 안전관리 방안을 넣기로 추가 수정 의결했다"고 덧붙였다.
At the same time, it's said "To secure the safety of advanced regenerative medicine and innovative biotherapeutics, the decision was made to add patient safety management measures such as stability/efficacy management measures and long-term follow-up investigations to the "Plan for Advanced Regenerative Medicine and Innovative Biotherapeutics" established and promoted by the government every five years."

또 최종 판정이 나올 때까지 유가족에게 사망진단서가 필요할 수 있기 때문에 우선 사망진단서를 '일반 폐렴'으로 재작성해줬다고 덧붙였다.
In addition, he added that first he rewrote family of the deceased the death certificate indicating "general pneumonia" in case of that family of the decease need a death certificate until the final ruling is made.

그는 "면역세포치료는 부작용이 없는 암치료법이지만 알부민 수치가 낮고 영양상태가 좋지 않으면 효과를 기대하기 어렵다"고 덧붙였다.
He added, "Immunotherapy is a cancer treatment method with no side effects but if the albumin level is low and nutritional status is poor, it is difficult to expect an effect."

이어 곽진 방대본 역학조사 1팀장은 "다른 기저질환은 확인되고 있지 않지만, 67세로 고령"이라고 덧붙였다.
Kwak Jin, head of the epidemiological investigation team at Central Disease Control Headquarters, added, "Other underlying diseases are not being confirmed, but they are in old age of 67."

이어 "결국 현 상황에서의 최선은 지속적인 모니터링과 범죄 예방 프로그램 등을 통해 예방과 관리에 집중하는 것"이라고 덧붙였다.
The official added, "In the end, the best in the current situation is to focus on prevention and management through continuous monitoring and crime prevention programs."

그는 "신장암과 뇌척수암 등 치료제가 거의 없고 예후가 좋지 않은 난치암 환자를 우선 적용하고 다른 암종으로 확대할 계획"이라고 덧붙였다.
He added, "We plan to apply patients with intractable cancers such as renal cancer and cerebrospinal cancer which has few treatments and a poor prognosis, and expand it to other carcinomas."

그는 "수족냉증으로 고민하는 사람이라면 병원에서 치료받는 것도 중요하지만 생활습관 개선에도 신경 써야 한다"고 덧붙였다.
He added, "If you are suffering from cold hands and feet, it is important to receive treatment at a hospital, but you should also pay attention to improving your lifestyle."

김 강사는 "정신건강복지법 개정 이후 조현병 환자 관리와 치료에 더 많은 비용을 투입할 필요가 있는 상황"이라고 덧붙였다.
Instructor Kim added, "After the revision of the Mental Health and Welfare Act, there is a need to invest more money in the management and treatment of schizophrenia patients."

시는 그동안 보유한 명단에서 이 남성이 빠져 있었다고 덧붙였다.
The city added that the man has been excluded from the list so far.

그러면서 "아버지께서 6년 전 심근경색으로 인해 혈관약을 계속 복용하셨으나, 최근 혈관을 생각하지 않고 음식조절을 하지 않은 채 암 치료에만 전념한 것이 화근이라고 생각한다"고 덧붙였다.
He added, "My father continued to take vascular medicine six years ago due to myocardial infarction, but I think it is the root of his recent focus on cancer treatment without thinking about blood vessels and without food control."

"A씨는 여권 상 남성으로 성전환 수술을 했으며 관광 목적으로 한국에 들어왔다"며 "이 둘은 앱을 통해 대화하다 지난 14일 처음 만났다"고 덧붙였다.
"A had a sex change operation as a man on his passport and came to Korea for sightseeing," he said, adding, "The two met for the first time on the 14th while talking through the app."

또 "국가적 재난 상황이 장애인과 고령자 등 사회적 소수자들에게 희생을 강요하고 특정집단을 차별하는 것으로 귀결되는 것에 심각한 우려를 표한다"고 덧붙였다.
He added, saying, "We express serious concern over the national disaster's resulting in discrimination against specific groups and forcing sacrifices on social minorities such as the disabled and the elderly."

아울러, "고소애 갈색거저리 유충은 암환자의 영양상태 뿐만 아니라 항비만, 항염증, 항당뇨 등 몸에 아주 좋은 기능성을 가지고 있다"고 덧붙였다.
In addition, he added, "The larvae of Gosoae brown goosebumps have very good functions for the body, such as anti-obesity, anti-inflammatory, and anti-diabetes, as well as the nutritional status of cancer patients."

이어 "내 동의도 없이 잔인한 행동을 한 의사에게 진심어린 사과를 받고 싶다"고 덧붙였다.
She added, "I would like to receive a sincere apology from a doctor who acted cruel without my consent."

이어 "탈모 증상 완화 기능성 화장품이라 하더라도 의학적 효능·효과는 검증되지 않았다"며 "모발용 샴푸의 경우 사용 후 물로 깨끗이 씻어내지 않으면 오히려 탈모나 탈색의 원인이 될 수 있다"고 덧붙였다.
He said, "Even if it is a functional cosmetic for relieving hair loss symptoms, the medical efficacy and effectiveness have not been verified," adding, "In the case of shampoo for hair, if you do not wash it off with water after use, it may cause hair loss or discoloration."

그는 "환자 발생 이후 빠른 시기에 전체 접촉자의 90%를 찾아내야 더 이상의 확산을 막을 수 있다"며 "빠른 시간 내에 접촉자를 더 찾겠다"고 덧붙였다.
He said, "We need to find 90% of all contacts as soon as possible after the outbreak of patients, so we can prevent further spread," "We will find more contacts in a short time."

다만 김 부단장은 이런 추정이 역학조사를 진행하는 과정에서 나온 하나의 가정일뿐 아직 확실한 상황이 아니라면서 "그외에도 다른 가능성을 모두 열어놓고 감염 경로를 추적하고 있다"고 덧붙였다.
However, Deputy General Manager Kim added that this estimate is only one assumption that came out of the process of conducting an epidemiological investigation and that the situation is still unclear, adding, "We are tracking down the infection route while leaving all other possibilities open."

이어 "경기도는 중환자 치료 병상 등 의료 자원 확보 및 중증 필수 의료 공백 해소를 위해 정부와 이웃 지자체와 긴밀히 협력하길 원한다"고 덧붙였다.
He added, "Gyeonggi-do wants to cooperate closely with the government and neighboring local governments to secure medical resources such as beds for critically ill patients, and to resolve the need of essential medical care for patients with severe symptoms."

그는 "가장 낮은 곳에 하나님이 있다는 생각에 기도하는 마음으로 이들을 섬긴다"며 "이분들에게 가장 필요한 도움을 드리기 위해 늘 공감하려 한다"고 덧붙였다.
He said, "I serve them prayerfully because I think that there is God at the lowest place," and added, "I always try to empathize to give them the most needed help."

이어 "코호트 격리 시 추가 감염을 차단하기 위해 고위험군은 따로 구분하는 등 최선을 다하고 있다"고 덧붙였다.
He added, "We are doing our best to separate high-risk groups to prevent further infections in the case of cohort isolation."

또 어려운 가운데에도 지정병원으로서 소임을 다하고 있는 계명대 대구동산병원의 의료인들을 부인했다고 덧붙였다.
He added that he denied the medical personnel of Keimyung University Daegu Dongsan Hospital, who are fulfilling their duties as designated hospitals despite difficulties.

그는 이어 "방역상 매우 효과적이고 중요한 수단으로 섣불리 효과적인 수단을 스스로 거둬들이는 조치를 논의하는 것은 시기상조"라고 덧붙였다.
He added, "It is a very effective and important tool for quarantine, and it is premature to discuss measures to revoke effective measures on their own."

이어 "이런 요소 없이 막연하게 불안해한 분들은 감염 경로 가능성 등 원칙을 설명하고 일반 주변 내과를 가도록 안내한다"고 덧붙였다.
He added, "For those who are vaguely anxious without these factors, we explain the principles such as the possibility of infection routes and guide them to go to general internal medicine."

이어 "중환자와 관련되는 여러 가지 인공호흡기라든지 에크모와 같은 부분들도 현재 공급수준을 분석해서 모자라는 경우에는 추가 구매 부분들을 준비하고 있다"고 덧붙였다.
Then, he added, "After analyzing the current supply level of various ventilators related to critically ill patients and parts such as ECMO, we are preparing to purchase more if they are insufficient."

이어 물론 환자는 권투나 테니스 같이 극단적인 운동을 할 수는 없겠지만, 규칙적인 모든 운동을 하는 데 문제는 없을 것이라고 덧붙였다.
He added, "Of course, the patient will not be able to do extreme sports like boxing or tennis, but there will be no problem with doing all the regular exercises."

그러나 "A씨는 허위의 진료 기록을 반복해 작성했고 이를 근거로 많지는 않지만 요양급여를 편취해 의료인으로서 직업윤리를 저버렸다"고 덧붙였다.
However, "A repeatedly wrote false medical records and based on this, he defrauded medical care benefits, though not much, and violated his work ethics as a medical practitioner," they added.

또 "설령 그 상대방이 공공기관이라도 개인정보 유출로 보아야 할 것"이라고 덧붙였다.
He added, "Even if the other party is a public institution, it should be viewed as a personal information leak."

이어 "다만 의약품 일련번호 제도를 통해 적발된 의약품을 판매한 도매상이 어디인지 알 수 있기 때문에 불법유통 거래 여부를 확인할 수는 있다"고 덧붙였다.
He added, "However, we can check whether there are illegal distribution transactions because we can find out where wholesalers sold medicines that were caught through the drug serial number system."

그러면서 "진천을 떠날 때는 흡연자가 비흡연자로 거듭나도록 돕겠다"고 덧붙였다.
He added, "When a smoker leaves Jincheon, I will help him or her become a non-smoker."

이어 몇 가지 정신 질환도 진단 받았다고 덧붙였다.
He added that he was also diagnosed with several mental disorders.

도는 중앙대책본부가 명단을 통보하면 도에서 파악한 명단과 대조해 실제 종사여부를 확인하고 검사를 진행할 계획이라고 덧붙였다.
The province added that if the Central Disease Control Headquarters notified the list, it would compare it with the list identified in the province to check whether it was actually engaged and conduct an inspection.

김 교수는 이어 "물론 태아에게 해가 안 되는 안정적인 항생제는 있지만, 임신부의 상태가 심각해진다면 항바이러스제 칼레트라 등을 처방할지 여부를 면밀히 검토해야 하는 상황이 된다"고 덧붙였다.
Professor Kim added, "Of course, there are stable antibiotics that do not harm the fetus, but if the condition of a pregnant woman becomes serious, we will carefully consider prescribing the antiviral drug Kaletra".

이어 "필러 시술의 경험이 많은 의사를 찾아가야 하며 알러지 반응과 독성이 없는 안전성이 입증된 필러 선택이 중요하다"고 덧붙였다.
He added, "You need to go to a doctor who has a lot of experience in filler treatment, and it is important to select a filler that has proven safety without allergic reactions and toxicity."

그는 "과도한 봉쇄 대책이 아니라 일부 중증인 사람에 대한 의료 태세 정비에 주력해야 한다"고 덧붙였다.
He added, "We should focus on improving the medical posture for some seriously ill people, not excessive containment measures."

현재 확진환자 3명에 대해선 31번 환자와의 연관성을 확인하고 있다고 덧붙였다.
He/she added that we are currently checking if the three confirmed patients is associated with Patient No. 31.

이어 "현재 임상시험이 진행 중이므로 유효성에 대해서는 전문가 판단을 구해야 한다"고 덧붙였다.
He added, "Since clinical trials are currently in progress, we need to seek expert judgment on the effectiveness."

그러면서 직원들이 실시간으로 상황을 확인하는 등 관리에 만전을 다하고 있다고 덧붙였다.
He added that employees are doing their best to manage the situation by checking the situation in real time.

조 위원장은 "MMM 캠페인을 앞으로 매년 실시해 고혈압 인지율과 치료율, 조절률을 획기적으로 높여 고혈압 합병증과 사망률을 줄이고 고혈압으로 인한 사회경제적 부담을 줄이겠다"고 덧붙였다.
"We will carry out the MMM campaign every year in the future to drastically increase the recognition rate of high blood pressure, treatment rate and regulation rate of high blood pressure, reducing the complications and mortality rate of high blood pressure, and reducing the socioeconomic burden caused by high blood pressure," chairman Cho added.

이어 "다른 지역에서 지원을 받을 수 없는 상황도 대비할 수 있도록 방호복과 마스크, 고글 등을 충분히 준비해야 한다"고 덧붙였다.
He added, "It is necessary to prepare enough protective clothing, masks, and goggles to prepare for situations where support cannot be obtained from other regions."

그는 이어 "임상 2상 종료 이후 식약처의 조건부 허가를 기대하고 있다"며 "이 경우 빠른 시일 내 상용화가 가능할 것"이라고 덧붙였다.
He added, "We are expecting conditional approval from the Food and Drug Safety after the end of Phase II clinical trials," and, "In this case, it will be possible to commercialize it as soon as possible."

그는 이어 "특정 시기에 찾아오는 감기처럼 유행을 피할 수 없다고 일단은 판단한다"고 덧붙였다.
He added, "For now, we judge that it is impossible to avoid the pandemic like a cold that comes at a certain time."

권 부본부장은 "중증도 분류기준이 하루빨리 마련되는 것도 중요하지만, 감염병 특별관리지역 외 향후 상황에도 적용될 수 있기 때문에 정확하고 신중하게 지표를 마련하겠다"고 덧붙였다.
Deputy Head Kwon added, "It is important that the criteria for classification of severity be prepared as soon as possible, but since it can be applied to future situations outside of the special control area for infectious diseases, we will prepare the indicators accurately and carefully."

시는 밤사이 의심환자 277명에 대한 진단 검사 결과 모두 음성으로 나타났다고 덧붙였다.
The city added that the diagnostic tests of 277 suspected patients overnight were all negative.

실로바는 "만약 결정체가 눈물뿐만이 아니라 간이나 신장에도 형성되어 있다면 큰 문제"라면서 "조사가 꼭 필요하다"고 덧붙였다.
Shilova said, "If crystals are formed not only in tears, but also in the liver or kidneys, it is a big problem," and added, "an examination is necessary."

이어 "회전근개 봉합술은 4mm의 초소형 기구를 사용하기 때문에 미세한 손상 부위도 치료할 수 있으며 고령의 환자나 만성질환을 앓는 환자라도 받을 수 있다는 장점을 가지고 있다"고 덧붙였다.
He added, "Since the rotator cuff suture uses a 4mm microscopic device, it can treat even minute injuries, and it has the advantage of being able to perform treatment even on elderly patients or patients suffering from chronic diseases."

다만 "수술 후 입원 상태였기 때문에 해열진통제 등을 복용해 발열이 안 나타날 수도 있다"고 덧붙였다.
However, he/she added, "Since he/she was hospitalized after surgery, he/she may not develop fever due to taking antipyretic analgesics."

그는 "대중에게 올바른 의학 정보를 제공하고 있는 의료인들은 사회·경제적으로 인정을 받아야 한다"고 덧붙였다.
He said, "Medical professionals who provide correct medical information to the public should receive public gratitude and economic gain."

오데이 CEO는 "다음 주 초반에 수만명 치료분의 선적을 시작할 것"이라며 "여기 미국 내 감염경로가 여러 도시나 지역으로 옮겨감에 따라 연방정부가 그 부분을 조정하게 될 것"이라고 덧붙였다.
"We will start shipping tens of thousands of treatments early next week," said Oday's CEO, and that "The federal government will adjust that factor as the infection routes in the U.S have been moving to different cities and regions."

병상에서도 디즈니 최초로 장애를 가진 아프리카계 미국인 공주가 되는 꿈을 꾸고 있다고도 덧붙였다.
She added that she was dreaming of becoming the first Disney African-American princess with a disability on the bed.

그러면서 "지금까지 집중하였던 해외 유입 차단, 역학조사를 통한 접촉자 격리 등의 봉쇄정책도 계속 유지될 것"이라고 덧붙였다.
He added that "Containment policies such as blocking inflow from foreign countries and isolating those who had contact through epidemiological investigations will continue to be maintained."

이 관계자는 "검사 다음 날 보통 결과가 나온 점을 미뤄볼 때 조만간 판정결과가 나올 것"이라고 덧붙였다.
The official added, "Considering that the results were usually released the day after the test, the result will be made soon."

그러면서 "따뜻한 마음을 지닌 후원자들이 다른 장애아동들에게도 희망 천사가 돼줬으면 좋겠다"고 덧붙였다.
He added, "I hope that warm-hearted sponsors will become angels of hope for other disabled children."

"술에 취한 사람같이 보이지만 차이점이 있다면 이 환자들은 항균제로 치료될 수 있다는 것"이라고 덧붙였다.
"It looks like a drunk person, but the only difference is that these patients can be treated with antibacterial drugs," he added.

정세균 총리는 "생활치료센터에 입소하는 환자의 관리를 위해 인력과 자원을 파견해 주신 대학병원과 기업 관계자, 지자체와 주민들에게 진심으로 감사드린다"고 덧붙였다.
Prime Minister Chung Sye-kyun added, "I sincerely thank university hospitals, business officials, local governments and residents for sending personnel and resources to manage patients entering the residential treatment center."

브리핑에 배석한 마이클 라이언 WHO 긴급준비대응 사무차장도 "이것은 순전히 예방 차원에서 하는 것"이라며 자료를 재검토 결과 안전성이 보장된다면 연구는 재개될 것이라고 덧붙였다.
"This measure is taken purely as a precaution," said Michael Ryan, assistant secretary of emergency preparedness at WHO, who was present at the briefing, adding that the research will resume if safety is guaranteed after reviewing the data.

이어 "오라스커버리 플랫폼 가능성을 확인한 만큼, 다른 경구용 항암 프로그램 개발에도 박차를 가하겠다"고 덧붙였다.
He added, "As we have confirmed the possibility of the Orascovery platform, we will accelerate the development of other oral anticancer programs."

이어 "앞으로도 모든 의료진은 환자 한명 한명을 가족 같은 마음으로 대할 것"이라고 덧붙였다.
"In the future, every medical team will treat each patient with a family-like heart," he added.

그는 "코로나19 사태가 장기화했을 때 또는 사태 이후 포스트코로나에서 이것을 제도화할 것인지 정부와 의료계가 논의해볼 필요가 있다"고 덧붙였다.
"The government and the medical community need to discuss whether to institutionalize it in post-COVID-19 after it or when the COVID-19 incident is prolonged," he added.

은 시장은 이어 "경기도 역학조사관과 역학조사반이 분당서울대병원에서 조사 중"이라고 덧붙였다.
Mayor Eun added, "Gyeonggi Province epidemiological investigators and department of epidemiological investigation are investigating at Seoul National University Bundang Hospital."

이어 "고객님들의 안전을 위한 선제적인 조치이오니 많은 양해 부탁드린다"고 덧붙였다.
We ask for your understanding because it is a preemptive measure for the safety of our customers, he added.

최초 발화지점으로 추정되는 보일러실 내 산소발생기는 화재 발생 위험이 없어 스프링클러 설치 대상이 아니라는 설명도 덧붙였다.
It also added that the oxygen generator in the boiler room, which is believed to be the first ignition point, is not subject to sprinkler installation because there is no risk of fire.

이어 그는 "이 약품이 자가 면역 질환이나 말라리아 환자들이 일반적으로 사용하기에는 안전한 것으로 받아들여지고 있다는 점을 강조하고 싶다"고 덧붙였다.
I want to emphasize that this drug is considered safe for general use by patients with autoimmune diseases or malaria, he added.

확진 판정받은 B씨의 부인과 또다른 아들은 검사에서 음성이 나왔다고 덧붙였다.
It added that B's wife and another son were tested negative.

이어 "성분의 착오가 있었다는 게 안전성에 어떤 영향을 미치는지 객관적이고 과학적인 방법으로 검증돼야 한다"고 덧붙였다.
He added, "The impact of the error of ingredients on safety should be verified in an objective and scientific way."

그는 "치명적인 합병증을 예방하고 예방 백신이 없는 바이러스의 확산을 막을 수 있는 유일한 방법은 조기 발견과 적극적인 치료"라고 덧붙였습니다.
The only way to prevent fatal complications and stop the spread of a virus without a preventive vaccine is early detection and active treatment, he added.

그는 "심장근육세포는 한번 손상되면 회복이 어려우므로 주의해야 한다"고 덧붙였다.
He added, "Be careful as it is difficult to recover if heart muscle cells are damaged."

이와 관련, SCMP는 우한 폐렴 바이러스가 사스 바이러스와 매우 유사하다는 연구 결과가 나왔다고 덧붙였다.
In this regard, SCMP added that researchers found that the Wuhan pneumonia virus is very similar to the SARS virus.

이어 "국내 거소가 없을 경우 정부 제공 시설에서 2주간 강제격리하고, 비용은 스스로 부담하도록 조치하겠다"고 덧붙였다.
He added, "If there is no domestic residence, we will forcibly isolate them in the government-provided facilities for two weeks, and take measures to pay for the expenses on our own."

이어 현재도 크루즈에 타고 있는 사람들에 대해서는 일주일 정도 추가 조사가 필요하다고 덧붙였다.
He added that further investigation is needed for about a week on people still aboard the cruise.

그는 "평소 자주 눈 주위를 관찰해 이상이 생기지 않았는지 살펴봐야 한다"고 덧붙였다.
He added, "You should look around your eyes often to see if there are any abnormalities."

이어 "보통 호흡기 바이러스는 환자의 증상이 심화했을 때 전파가 잘 되는데, 국내 신종 코로나바이러스 확진자의 사례를 보면 증상 초기부터 전파가 가능한 것으로 생각된다"고 덧붙였다.
He added, "Usually, respiratory viruses spread well when patients' symptoms worsen, and given the case of a new type of coronavirus confirmed in Korea, it is believed that they can be spread from the beginning of the symptoms."

보건예방부는 해당 가족이 어느 곳에 머물렀고 어디에서 치료를 받고 있는지에 대한 자세한 정보는 알리지 않았지만 환자들의 상태는 양호하다고 덧붙였다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 271 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)