영어학습사전 Home
   

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


antidumping 〔`æntid´∧mpiŋ〕 핑 방지의

bay 〔bei〕 궁지, (사냥개의 길고도 굵은)짖는 소리, 쫓겨서 몰린 상태-짖다, 짖어대며 비다, 소리지르다

bearbaiting 〔b´ε∂rb`eitiŋ〕 (개를 비게 하는) 곰 놀리기

boot 〔bu:t〕 (고어)이익, , 쓸모있다

brake 〔breik〕 브레이크, 브레이크를 걸다, 양치의 무리, 고사리, 불, 수풀, break의 과거

braky 〔br´eiki〕 불(풀숲)이 우거진

briery 〔br´ai∂r〕 자기 불의, 가시가 있는, 곤란한

brushy 〔br´∧∫i〕 솔 같은, 불진

bush whack 〔b´u∫hw`æk〕 불을헤쳐길을내다, 매복하다

bushwhack 〔b´u∫hw`æk〕 불을 베어 헤쳐 길을 재자-매복하다

bushy 〔b´u∫i〕 불같은, 털이많은

chaparral 〔t∫´æp∂ræl〕 키작은 떡갈나무 불, 저목수풀지대

chop 〔t∫ap〕 (도끼.식칼 등으로)자르다, 뻐개다, 패다, 찍다, (고기.야채를)잘게 썰다 , 저미다, (공을)깎아치다, (목화를)솎아 내다, (말을)띄엄띄엄 말하다, (경비.예산 등을)크게 삭감하다, (계획 등을)급히 중지하다, 찍다, 자르다, 베다, 갑자기 날아가다(날아오르다), 갑자기 오다(가다), 갑자기 비다, (물결이)거칠어지다, (클린치 중에)위에서 짧은 일격을 가하다, (풍향 등이)갑자기 바뀌다, (마음 등이)갑자기 변하다, 흔들리다, 관인, 인감, 출항(양륙)허가증, 상표, 품질, 등급, 절단, 찍어내기, 잘라낸 조각, (양고기.돼지고기으이)촙

copsy 〔k´apsi〕 불 숲이 많은

dabster 〔d´æbst∂r〕 솜씨도 없으면서 좋아하는 사람, 무엇이든 함부로 비는 사람, 서투른 화가

dumdum 〔d´∧md`∧m〕

Dumfries 〔d∧mfr´i:s〕 프리스(스코틀랜드의 옛 주, 그 주도)

dump car 프차

dump truck 프트럭

dumping 〔d∧mpiŋ〕 쓰레기 따위를 내버림, 염가 수출,

dumpling 〔d´∧mpliŋ〕 플링, 고기 만두, 과일 푸딩(디저트), 땅딸보

dump 털썩부리다, 핑하다, 프하다, 쓰레기 더미, 쓰레기 버리는 곳, 프(기억 장치의 내용을 출력 장치에 전사하기)

fernbracken 〔f´∂:rnbr`æk∂n〕 양치 식물의

glove 장갑, (야구, 권투용)글러브, fit like a ~ 꼭 맞다, handle with ~s 친절히 다루다, take off the ~s 본격적으로 벼들다, throw down(take up) the ~ 도전하다(도전에 응하다)

harumscarum 〔h´ε`∂r∂msk´`ε`∂r∂m〕 벙대는, 경솔한, 무모한

harumscarum 〔h´ε`∂r∂msk´`ε`∂r∂m〕 경솔, 벙(대는 사람), 무모한 짓

hit 치다, 치고 비다, 부딪치다, 우연히 발견하다(생각해 내다), at ~ ...에게 치고 비다

lay 알을 낳다, 내기하다, 전력하다, ~ about 맹렬히 강타하다, ~ aside(away, by)떼어 두다, ~ at ...에 벼들다, ~ up 저장하다

pounce 붙잡으려 들다, 갑자기 덮치다, 붙잡으려 벼듦, 급습

ramp (사자 등이)뒷발로 일어서다, 벼들려고 하다, 위협하는 자세를 취하다, 날뛰며 돌아(뛰어)다니다, (물 위를)질주하다, 경사지다, 물매를 이루다, ...에 사면을 만들다, 휘게하다, 속여 빼앗다(swindle), 폭리를 취하다, 잡아(낚아)채다(snatch), 사기, 편취, 폭리, (사자 등이)벼 들 듯이 뒷발로 일어서기, 날뛰며 돌아다니기, 격노, (입체 교차로 등의)경사로, 진입로(slope), 램프, (높이가 다른 두 도로.건물.성곽등의 플로어 등을 잇는)경사로, (계단 난간의)만곡부, (항공기의)이동식 계단, 트랩

rattle 〔rætl〕 왈각달각(덜컥덜컥, 우르르)소리나다(소리내다), 덜컥덜컥 움직이다, (죽어가는 사람이)목구멍에서 가르렁거리다, (차가)덜컥거리며 달리다, 힘차게 차를 몰다(말을 타고 가다), (사람이 차로)달리다, 거침없이 지껄이다, 덜컥덜컥(우르르)소리나게(울리게)하다, ...을덜컥덜컥 움직이다, 빠른 말로 말하다(지껄이다, 외다), 척척해치우다, (의안 등을)일사천리로 통과시키다, 활기를 돋우다, 흥분시키다, 놀라게 하다, 혼란시키다, 불을 두들겨 (사냥감을)몰아내다, 상소리로 꾸짖다, 녹초가 되게하다, 왈각달각소리, 덜커덕소리

run 〔r∧n〕 달리다, 뛰다, 급히 가다, 돌진하다, (물고기가)강을 거슬러 오르다, (식물이)땅바닥으로 뻗다, 퍼지다, 활주하다, 급히 여행하다, 잠깐 다녀오다(방문하다), ...을 급습하다, 갑자기 비다, ...에 돌진하다, 도망치다, 달아나다, 도주하다(flee), 경주에 참가하다(나가다), 달리기를 하다, (순위의 부사와 함께)달려서(...등이) 되다, (악구를)빠르게 노래하다(연주하다), (차.열차.배등이)달리다, 진행하다, (차.열차.배등의)편이 있다, (정기적으로)운행하다, (물.피등이)흐르다, 새다, 넘치다, (모래시계의)모래가 흘러 내리다

saltless 〔s´o:ltlis〕 소금기 없는, 맛 없는, 무미건조한, 한, 하찮은

scatterbrain 〔sk´æt∂rbr`ein〕 벙이는

scrub 빡빡 문지르다, 뼈빠지게 일하다, 그렇게 하기, (로켓)미사일 발사(를 )중지하다, 블, 관목(숲), 자잘한(것, 사람), 2류의(선수)

stab 〔stæb〕 (푹)찌르다, (푹)찌름, 찌르며, 벼들다

thicket 〔θ´ikit〕 불, 잡목숲

thornbush 〔θ´o∂rnb`u∫〕 가시 돋친 과목;가시나무

throwin 〔θr´ou`in〕 , 공짜로 주는 것, 던져진 공;스로인

tuft 〔t∧ft〕 (머리털, 실 따위의)술, 타래, 불, 꽃(잎)의 송이(덩이)

tump 〔t∧mp〕 작은 산, 작은 언덕,

tussock 〔t´∧s∂k〕 풀숲, 불, 더부룩한 털

undergrowth 〔´∧nd∂rgr´ouθ〕 발육부진전, 관목,

dividend 배당금, 이익배당, 몫, 특별한

stoop 웅크리다, 낮추다, 벼들다; 새우등, 습격

bush 관목, 불; 시골, 지방

dive on ~에 벼들다, 달려들다.

duck 1. 오리 2. 홱 숙이다, ~을 피하다; 벙 밀어 넣다.

dumping (쓰레기 등의) 내버리기; 투매,

jump on ~에게 대들다, 벼들다.

prey on ~에 벼들다, ~을 제물로 하다.

rosebush 장미 나무; 장미

turn on ~을 갑자기 공격하다, ~에 벼들다; (텔레비젼, 라디오 등을) 켜다, 작동시키다.

into the bargain; (=besides, as well) 으로, 그 위에
He bought the house and the furniture into the bargain.

underbrush 불,관목

그는 으로 더 주셨다.
He gave me more for free.

하나를 사면 하나를 으로 더 주었다.
When I buy one item, I can get one for free.

as well (=besides, into the bargain) : 게다가, 으로
He gave me food and money as well.
(그는 내게 음식과 게다가 돈까지 주었다.)

into the bargain (=besides, as well) : 으로, 그 위에
I have a headache and a cough into the bargain.
(나는 두통이 있고, 게다가 기침도 난다.)
judging from (=if we judge from) : ∼으로 판단컨대
Judging from his appearance, he must be a cheat.
(그의 외모로 판단컨대, 그는 사기꾼임에 틀림없다.)

a rose bush 장미

29. 프카
(X) dump car
(O) dump truck; (영)dump lorry

US Steel Importers Hit Dumping Laws: 미국의 강철수입업자 핑 법에 저촉

gang up on/against: 미식 축구에서 공을 들고뛰는 선수에게 여럿이 덮치면서 함께 공격하다.
ex) Until now China has insisted on addressing the matter of the Spratlys Islands bilaterally, a tactic that has prevented the other claimants from ganging up on the region's colossus.
지금까지 중국은 남사군도 문제를 해당 국가들 사이의 쌍무적으로 해결할 것을 주장하였다. 이것은 영유권을 주장하고 있는 그 밖의 국가들이 이 지역의 거인(중국)에 대하여 모두 한꺼번에 비는 일을 막자는 전략인 것이다.

The hill was covered with bushes.
그 언덕은 불로 덮여 있었다.

You made my day!
* 상황에 따라 달리 해석할 수 있는데 영화에서 어떤 주인공이
자기를 공격하려는 적을 보고 Go ahead. Make my day! 라고 말하면
'자 벼, 오늘은 끝내주마!' 정도의 뜻이 된다.
그리고 오랫동안 만나지 못했던 친구가 갑자기 나타나
옛날에 빌린 돈을 갚는다고 하면
What a nicsurprise! You made my day! 즉, '야 이거 놀라운데,
너 때문에 오늘 하루가 신나게 되었어!' 라는 의미가 된다.
그러나, You rained on my parade! '너 때문에 오늘 하루 망쳤다' 라는
반대되는 뜻이 된다. 또한 누가 믿어지지 않는 말을 할 때
That will be the day라 하면 '그런 날이 올까?'
'그랬으면 오죽 좋겠냐' 정도의 뜻이 된다.

Lennie carefully repeats his instructions:
레니는 조심스럽게 지시내용들을 되풀이한다:
he is not to say anything when they are interviewed;
면담을 할 때 어떤 말도 해서는 안된다;
he is to avoid trouble;
말썽을 피해야 한다.
and if he does something bad, he is to return to this spot and hide in the bushes.
그리고 나쁜 일을 저지르면 이곳에 돌아와서 불 숲에 숨어야 한다.

She comes to the barn to hide her valise,
and finds Lennie there hiding his dead puppy.
헛간에 가방을 숨기러 왔다가 레니가 죽은 강아지를 감추는 것을 발견한다.
Once again, he had petted the animal too hard, and when it tried to bite,
Lennie pinched its head.
또다시 그 짐승을 너무 심하게 애무했다가 물려고 비자 머리를 꼬집은 것이다.

snap의 기본 의미는 찰칵, 딸깍, 덥석 ∼하다입니다.
그러니까 갑자기 ∼하다, 얼른 ∼하다는 것을 말합니다.
His dog snapped at me.
그의 개가 내게 벼들어 물었다.
She snapped the silver chain around her neck.
그녀는 목 주위에 있는 은목걸이를 잡아채었다.
-
to snap up이라고 하면 덥석 물다, 급하게 받아 들이다는 의미입니다.
The fish snapped up the bait.
그 고기는 먹이를 덥석 물었다.
They snapped up the offer.
그들은 앞을 다투어 그 제의에 응했다.
-
cold snap에서 snap은 갑작스런 것이므로 갑작스런 한파를 말합니다.
The cold snap lasted for five days.
갑작스런 한파가 5일간 계속 되었다.
-
to snap out of it이라고 하면
it(주로 우울함을 나타냅니다)에서 얼른 나오라는 것이니까 힘내라는 의미를 갖습니다.
Snap out of it! I will do what I can.
힘내! 내가 할 수 있는 건 할 께.
-
to snap one's finger라고 하면 엄지와 중지 손가락으로 딱딱 소리내는 것입니다.
He snapped his fingers.
그는 손가락으로 딱딱 소리를 내었다.
-
snap은 손가락을 딱딱하면 해결될만한 일이므로 쉬운 일이라는 의미를 갖습니다.
It's a snap. It's a piece of cake.
그건 정말 쉬운 일이야.
-
물론 snap이 딱딱 거리다는 의미도 됩니다.
He used to snap at his wife.
그는 늘 아내에게 딱딱거렸다.
'Don't do that!' she snapped.
'그거 하지마!'하고 그녀는 딱딱거렸다.

dump의 기본의미는 버리다입니다.
dump truck에서 물건을 쏟아 붓는 것을 상상해 보시면 쉽겠죠.
That's recyclable, so dump it in the recycling bin.
그건 재활용 할 수 있으니 재활용 쓰레기통에다 버려 주세요.
-
garbage dump는 쓰레기를 버린 곳이니까 쓰레기 처리장
더 나아가 dump는 버려진 물건 즉 쓰레기라는 의미로도 쓰입니다.
toxic dump는 유독성 쓰레기
-
dump는 물건을 버리는 것 이외에도 사람을 버릴 때도 씁니다. ^^;
I had to dump her.
전 그녀를 차버려야 했어요.
-
dump는 사람뿐 아니라 문제나 고민 등을 누구에게 말할 때도 씁니다.
여기서 dump는 쓰레기 버리듯 버린다는 부정적인 뉘앙스를 갖습니다.
You should not dump your problems on other people.
자기의 문제를 남에게 뒤집어씌우지 마라.
-
dump는 더 나아가 버리는 것 뿐 아니라 함부러 던지는 것을 나타내기도 합니다.
She dumped her bag on the table.
그녀는 탁자 위에 가방을 던져 버렸다.
-
in the dumps라고 하면 의기 소침하거나 기분이 좋지 않은 상태를 말합니다.
dump(쓰레기) 속에 있는 기분이니 오죽 하겠습니까?
I was in the dumps.
나는 기분이 좋지 않았다.
-
참, 핑은 싸게 많은 양을 쏟아 붓는 것입니다.
국내시장 보다 싸게 외국시장에 생산비보다 낮은 가격으로 상품을 내다 파는 것이죠.
핑은 anti-dumping이라고 합니다.

. dumping :ⓝ (쓰레기) 내버리다.쏟아버리다/(商)-투매(投賣),핑.
: 새로운 판로를 개척하기 위해 국내시장보다 싸게
즉, 외국시장에 한해서 생산비보다 낮은 가격으로 상품을
내다 파는것을 말합니다. 이는 국내시장을 교란 하기때문
에 각 나라에서는 외국의 핑행위에 예민한 반응을 보이기
도 하죠. 만약 외국상품이 그 나라의 국내 가격보다 싼가격
으로 자기나라에 들어왔다고 판정되면 "반핑 관세"를 부과
하여 높은 세금을 물게 합니다.
. dump truck / .dumping ground 쓰레기 처리장 /
. dumpish :ⓐ우울한,침울한.

좋고 싫은 것을 나타내는 표현
① <상대방에게 완전히 빠져 있는 경우>
I'm always thinking of you.
( 나는 언제나 네 생각을 하고 있어)
② <죽도록 좋아한다는 심정을 상대방에게 고백할 때>
I can(will) die for you.
(너를 위해서는 죽어도 좋다)
③ <진짜 싫어하는 사람에게 험악한 태도로 빌 때>
I hate you!
(너를 정말로 증오해!)

술좌석에서 분위기를 명랑하게 이끌어 나가며 즐겁게 술을 마시는 사람을
가리켜 merry drinker라고 합니다. 반대로 술좌석을 어둡고 무겁게 하며,
때로는 울음가지 터뜨리는 사람을 maudlin drinker 또는 sentimental
drinker 라고 합니다.
또한 술을 마시면 공연히 분노를 터뜨리며 남에게 잘 벼드는 사람도
있죠! 이런 사람을 가리켜 영어에서는 troublesome drinker 또는
bad drinker라고 합니다.

Stabbed in the back.
등 뒤를 찌르며 벼들다. 즉, 믿는 도끼에 발등 찍힌다는 말입니다

We'll place an order for 4,000 units if you throw in the accessories free of charge.
귀사측에서 부품을 으로 넣어주시면 저희는 4,000개를 주문하겠습니다.

As no man had ever a point of pride that was not injurious to him,
so no man had ever a defect that was not somewhere made useful to him.
The stag in the fable admired his horns and blamed his feet, but when
the hunter came, his feet saved him, and afterwards, caught in a
thicket, his horn destroyed him
해가 되는 자랑거리를 누구나 가지고 있듯이, 약점이 도움을 주는 경우도
있다. 우화에 나오는 숫사슴은 뿔을 자랑하고 발들을 미워했는데,
사냥꾼에게 쫓겼을 때, 다리는 그를 구했는데 나중에 불 숲에 걸렸을
때, 뿔이 그를 죽였다.

매니저가 보지않는다면 으로 하나드릴께요.
I'll throw one in if the manager isn't looking.

[위키] 알버스 블도어 Albus Dumbledore

Can't help falling in love
UB40
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love you
현자는 말합니다
바보만이 무작정 사랑에 뛰어든다고
하지만 사랑할 수 밖에 없는 당신입니다
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love you
현자는 말하죠
성급하게 벼드는이, 바로 바보라고요
하지만 어쩌겠어요 당신을 향한 이 사랑
Shall I Stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love you
이 자리에 이대로 머물러야 하나요?
죄가 될까요?
당신을 사랑할 수 밖에 없다면 말이예요
As a river flows
Surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
강물이 흘러
바다로 가는 것은 당연한 진리
우리의 사랑도 그와 같은 진리예요
처음부터 진리일 수 밖에 없는 것들이 있지요
Take my hand
Take my whole life, too
For I can't help falling in love you
내손을 잡아요
내인생을 가지세요
당신을 사랑할 수 밖에 없기 때문에
As a river foows
Surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
강물은 흘러서
분명 바다로 갑니다
우리의 사랑도 분명한 자연의 섭리
이미 예고된 것 중의 하나일 뿐이죠
Take my hand
Take my whole life,too
For I can't help falling in love you
내손을 잡아요
내 인생을 다드릴께
당신을 한없이 사랑하니까
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
억제할 수 없는 갈망으로 당신을 사랑해
당신을 사랑할 수 밖에 없어
당신을 향한 이사랑 막을길이 없어

Can't Help falling in love
Elvis Presley
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love with you
현자는 말합니다
바보만이 무작정 사랑에 뛰어든다고
하지만 사랑할 수 밖에 없는 당신입니다
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love with you
현자는 말하죠
성급하게 벼드는이, 바로 바보라고요
하지만 어쩌겠어요 당신을 향한 이 사랑
Shall I Stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love with you
이 자리에 이대로 머물러야 하나요?
죄가 될까요?
당신을 사랑할 수 밖에 없다면 말이예요
* Like a river flows
Surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
강물이 흘러
바다로 가는 것은 당연한 진리
우리의 사랑도 그와 같은 진리예요
처음부터 진리일 수 밖에 없는 것들이 있지요
Take my hand
Take my whole life, too
For I can't help falling in love you
내손을 잡아요
내인생을 가지세요
당신을 사랑할 수 밖에 없기 때문에
* repeat
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
억제할 수 없는 갈망으로 당신을 사랑해
당신을 사랑할 수 밖에 없어
당신을 향한 이사랑 막을길이 없어

snappish 물려고 비는

snappy 물려고 비는

BOGO(보고·Buy one Get one): 물건을 하나 사면 하나를 으로 더
준다는 영어문장 'Buy one Get One'의 머리글자를 따서 만든 말.
주로 미국의 대형 할인매장이나 패스트 푸드점에서사용하던 마케팅전략으로
판매부진에 시달리는 업체에서 도입, 호평을 받고 있다.

The women had primary responsibility for the fields. They had to
excercise considerable skill to produce the desired results, for their
northern location meant fleeting growing seasons. Winter often lingered
; autumn could be ushered in by severe frost. For good measure, during
the spring and summer, drought, heat, hail, grasshoppers, and other
frustrations might await the wary grower.
농지에서는 여자들이 주된 책임을 맡았다. 그들은 요구되는 결과를 산출하기
위해서 대단한 기술을 발휘해야만 했는데, 왜냐하면 그들이 북쪽으로 위치한
것은 재배할 수 있는 기간이 빨리 지나간다는 것을 의미했기 때문이다. 흔히
겨울은 오래 머물렀고, 심한 서리에 의해서 가을이 예고될 수 있었다. 게다가
으로, 봄과 여름에는 가뭄, 더위, 우박, 메뚜기, 그리고 다른 좌절의
요소(재해)들이 그 농부들을 기다리고 있을 수도 있었다.

Driving at close to 45 miles per hour on a straight stretch of road, Mary took little notice of a dump truck approaching from the opposite direction.
도로의 직선 구간을 시속 45마일 가까이 달리던 Mary는 반대방향에서 다가오던 프트럭에 별 신경을 쓰지 않았다.
Suddenly a rock fell from the truck's load.
잡자기 그 트럭 짐칸에서 돌 하나가 굴러 떨어졌다.
It bounced high off the pavement, directly into the path of her blue 1991 Ford.
포장도로에 부딪혀 높이 튕겨 오른 그 돌은 바로 Mary가 운전하던 1991년형 파란색 포드를 향해 날아왔다.
At a great speed, the stone was rushing into her car.
엄청난 속도로 그 돌이 그녀의 차로 돌진하고 있었다.

We ordered a fat-free crust with extra cheese.
우리는 으로 치즈가 있는 기름기 뺀 피자를 주문했다구요

At the edge of the ridge was a dense thicket which allowed
산마루의 모퉁이는 불로 덮여 있어서
the Northern troops to come in and form on the Mule Shoe.
북군이 들어와서 뮬슈에서 숨어 정착하기 안성맞춤이었죠
The Southern regiments were entrenched in this area at the apex of the line.
남군은 이쪽 꼭대기에서
참호를 짓고 자리잡았어요
As you can see, the topography forced the two sides down towards each other.
보시다시피 지형적으로
양쪽 군대가 정면대결을 할 수밖에 없었죠

According to this book.
이 책에 따르면요
I'll take two bones for 200, Alex.
발가락 뼈라는데 200점 걸죠, 알렉스 (Alex: 게임쇼 Jeopardy의 진행자)
All the king's horses and all the king's men,
왕의 그 어떤 말도, 신하들도
couldn't put Humpty Dumpty back together again.
험프티 프티를 원상태로 되돌릴 수 없었지 (소설 Alice에서 인용)
Have we hit a wall yet?
뭐 문제가 있나요?
No. This was male, judging by the pelvic bone.
아니, 골반뼈를 보니 남자로군

Well, bear with us.
조금 더 들어봐요
Alright, I'm McCall.
제가 맥콜이라고 가정하면
I have a gun.
저에겐 총이 있어요
I'm Hastings
전 헤이스팅이에요
stabs McCall in the right arm.
맥콜의 왼팔을 찔렀어요
I push him back off.
전 그를 밀어내고
And Hastings charges again.
그리고 헤이스팅은 다시 벼들어요
This time lunges at McCall's mid-section.
이번에는 허리를 숙여서 맥콜의 명치를 향해 달려들어요
I shoot.
저는 총을 쏴요
He shoots from two feet, according to our firearms range test.
그는 약 60센티 정도 떨어진 거리에서 쏴요 우리가 실험한 거리 테스트에서 알아냈어요
And the unburned powder on the victim's clothes.
피해자의 옷에서 발견된 연소되지 않은 탄약 가루를 보면 알 수 있어요
And the bullet enters through the back, even though we are facing each other.
그럼 총알이 등으로 들어가게 돼요 설사 둘이 마주보고 있다고 해도요
And exits out the front.
그리고는 앞으로 총알은 나오죠

Mr. Solis. You scared me.
솔리스씨, 깜짝 놀랬어요
Why is that bush still there? You were supposed to dig it up last week.
왜 저 불이 아직도 거기 있나? 지난주에 파내야 했었잖아
I didn't have time last week.
지난 주엔...
I don't want to hear your excuses. Just take care of it.
변명따윈 필요 없어! 당장 처리하도록 해

That is a beautiful rose. Where did you get it?
어머, 이 장미 정말 예쁘다 어디서 났니?
Oh, John gave it to me.
아, 존이 줬어
John? Your gardener? He gave you a rose?
존? 너네집 정원사? 너에게 장미를 줬어?
Yes.
그래
I am having some new bushes planted outside,
밖에 새로 장미 불들을 심는데
and he gave me that as a color palette.
미리 보라며 샘플 차원에서 하나 줬어
Oh,
그래?
Okay
알았어
Sure is beautiful, isn't it?
정말 예쁜데, 안그래?
Yes, it is.
그래, 맞아

What was I supposed to say?
내가 뭐라고 말 하길 바랬니
Okay, yeah, great. All right, 14 cases.
네, 좋아요 그러니까 14개요?
What kind? I don't know. Maybe an assortment.
어떤 종류로요? 저도 몰라요 아마 그냥 이것 저것..
Microbrews -- locals.
제 맥주, 지역품이야
Make sure they throw in some bar nuts.
땅콩은 으로 달라고 확실하게 해둬
I'm ordering office supplies.
사무용품 주문 하는 중이야
Oh, yeah, sure.
그렇지, 그러시겠지

Microbrews -- local. And throw in some bar nuts.
제 맥주, 지역산으로요 그리고 땅콩도 으로 주세요

What?
뭐?
- Do you smell... - Smell what?
- 냄새가.. - 무슨 냄새?
I have a mask.
마스크 쓰고 있잖아
I'm sorry, Dr. Taylor, but did you just...
죄송한데요, 닥터 테일러 그런데 방금 전에..
Have you been drinking?
술 드셨어요?
I beg your pardon?
뭐라고 했나?
What?
뭐?
Do you smell -- I-I smell alcohol.
저기 냄새가.. 알코올 냄새가 나요
Where the hell do you get off accusing me of something like that?
어디서 나한테 태기를 씌우려는 수작이야?
George, you're out of line.
조지, 선을 넘었어

Don't beat around the bush.
(말을 빙빙 돌리지 마시오)
짐승몰이를 할 때 주위를 맴돌며 불 언저리를 두드려
짐승을 몰아 붙이는 데서 유래된 말로서 문제의 핵심은
말하지 않고 그것과는 상관이 없는 말들만 횡설수설
늘어놓는 사람에게 사용하는 표현이다.
* 유사표현
Get to the point.
Get to the bottom of this.
Get down to business.

Let's get to the point.
(요점을 말해 봅시다.)
bush :
point는 「날카로운 끝, 점, 시점」등 여러 가지 의미가 있으나 여기서
는 보통 the를 붙여서 「요점, 핵심」의 의미로 쓰였다. 이와 비슷한
표현으로는 Don't beat around the bush.가 있다.

I'm going to throw in some software as well.
(소프트웨어 몇 가지도 으로 줄게.)
as well : 또한, 역시
throw in : "으로 보태 주다"라는 뜻으로 상점주인이 상품을 산 고객에
게 물건을 구입한데 대한 고마움의 표시로 다른 물건을 공짜로 주는 것을 가
리킨다. 흔히 우리 나라에서는 이를 "서비스"라고 말하는데 이는 전형적인 콩
글리쉬라고 할 수 있다.

서울 성북구 정릉동에서 프트럭이 넘어지며 운전자가 사망하는 사고가 발생했다.
In Jeongneung-dong, Seongbuk-gu, Seoul, an accident occurred where a dump truck fell over and the driver died.

풀숲이나 불 등 진드기가 많이 서식하는 장소에 들어갈 경우에는 긴 소매, 긴 바지, 다리를 완전히 덮는 신발을 착용하여 피부 노출을 최소화 하는 것이 중요합니다.
It is important to minimize skin exposure by wearing long sleeves, long pants, and fully covered shoes when entering places where ticks are abundant, such as grass and bushes.

검사점 checkpoint dump

고속 high speed dump

기억 장치 memory dump, storage dump

동적 dynamic dump

디스크 disk dump

Random Access Memory dump, RAM dump

변경 change dump

브레인 brain dump

속사 snapshot dump

정적 static dump

증분 incremental dump

2진 프 프로그램 binary dump program

binary dump : 이진

change dump : 변경

core dump : 코어

differential dump : 차이

disaster dump : 재난

dump :

dump list : 프 리스트

dump printout : 프 인쇄

dumping :

dynamic dump : 동적

dynamic dumping : 동적

executive dump : 실행

memory dump : 기억장치

post-mortem dump : 사후 분석

RAM dump : 램

rerun dump : 재실행

rescue dump : 구조

screen dump : 스크린

selective dump : 선택

snapshot dump : 스냅샷

static dump : 정적

storage dump : 기억장소

tape dump : 테이프

교장에게 임무 보고를 하러 간 페인. 교장 선생은 취미가 곤충채집
이라서 방안에는 온갖 징그러운 벌레들이 날아 다닌다...
Payne : Major Payne reporting for duty, sir!
(임무 보고를 하러 온 페인 소령입니다!)
Dr.Phillips: What?
(무어라고?)
Payne : Major Payne, the new commandant.
(새 지휘관, 페인 소령입니다.)
Dr.Phillips: Oh, right. YOU'RE IN CHARGE OF THE GREEN BOYS.
(참, 그렇지. 당신이 녹색 소년들을 맡았구먼.)
Payne : COME AGAIN?
(다시 말씀해 주시겠습니까?)
Dr.Phillips: The green boys. They wear those green things.
(녹색소년들 말이야. 걔네들은 그 녹색 것들을 입는다고)
You know, it's funny. When they stand in front of
bushes I can't see them.
(생각을 해보면, 그것 참 이상한 일이야. 난 걔네들이
불앞에 서 있으면 보이질 않아.)
Why are you here?
(당신은 여기 왜 왔소?)
Payne : The R.O.T.C. program. I understand you've been placi
-ng last eight years running in the Virginia Military
Games. I am here to remedy that.
(R.O.T.C. 프로그램입니다. 저는 당신 학교가 버지니아
군사 시합에서 8년 동안 계속 꼴찌를 해 온 것으로 알고
있습니다. 저는 그것을 수습하러 온 것입니다.)

☞ 콜은 미래에서 과학자들에 의해 1996년의 과거로 보내어지지만 그
는 1990년에 도착하고 만다. 경찰에게 벼 들어 유치장에 갇히게 된
콜이 미래에서 왔다고 하며 이상한 소리를 하자 경찰은 시립 병원의
정신과 의사인 캐서린 박사를 부른다.
Kathryn : And HE'S BEEN TESTED FOR DRUGS?
(마약 검사는 받았고요?)
Detective: Negative for drugs.
(마약 검사는 음성으로 나왔어요.)
* drugs : 여기서는 drug test (마약 검사)를 줄여서 말한 것이다.
But he took on five cops like he was dusted to the eye
-balls. No drugs. (Do) You believe that?
(그렇지만 눈에까지 마약을 뒤집어 쓴 것처럼 경찰 다섯명
한테 대들었어요. (그런데도) 마약을 하지 않았대요. 그게
믿어집니까?)
* take on : 대결하다, 대전하다, 도전하다
* dust : 마약을 가리키는 속어
* be dusted to the eyeballs : 눈알까지 마약을 뒤집어쓴
Kathryn : He's in restraints.
(그는 감금되어 있잖아요.)
* restraints : 수갑이나 족쇄 따위를 채워 움직이지 못하
게 하는 기구를 가리킴.
Detective: Yeah, weren't you listening?
(그래요, (내 말을) 안 듣고 있었어요?)
I got two police officers in the hospital.
(경찰 두 명이 병원에 있어요.)
Yeah, he's in restraints.
(그래요, 그는 감금되어 있어요.)
And the medic gave him enough Stelazine to kill a horse.
Look at him. Rarin' to go.
(그리고 의사가 말을 죽일 정돌로 충분한 스텔라진을 줬어
요. 그를 좀 봐요. 가고 싶어서 난리예요.)
* medic : 의사, 위생병
* Stelazine : 강한 신경 안정제의 일종인 트리플루오페라
진 제제의 상표명.
* rarin' = raring
Kathryn : Well, THAT WOULD EXPLAIN THE BRUISES, I guess. The struggle.
(그렇다면, 그걸 보면 상처가 왜 생겼는지 설명이 되겠군
요. 격투 말이예요.)

☞ 에릭과 덱스터는 한참 놀다가 집으로 돌아오는 길에 에릭을 호모라
고 놀려대는 타일러와 그의 친구들을 만나게 된다. 에릭은 타일러에게
시비를 걸고 화가 나서 비는 타일러를 보고 에릭은 큰돌을 집어든다
Tyler: You can't hit us all with that.
(그걸로는 우리 모두를 칠 수 없어.)
Erik : I'll only be aiming at you.
(난 너한테만 겨냥하고 있을 거야.)
Tyler: Come on, then.
(해 봐, 그럼.)
Erik : Hey, what about your little brother, huh?
(야, 네 남동생은 어떻게 되는 거냐, 응?)
Tyler: What about him?
(그 애가 뭘?)
Erik : When HE FELL OFF THE JUNGLE GYM at school.
(그 애가 학교의 정글짐에서 떨어 졌을 때 말이야.)
* jungle gym : 쇠 파이프를 서로 연결하여 만들어 놓은 놀이
기구. 보통 미국에 있는 대부분의 놀이터에 하나씩 있다.
They had to take him to the hospital.
(그 애를 병원으로 데리고 가야 했어.)
HE COULD'VE CAUGHT SOMETHING then.
(그 애도 그때 무슨 병엔가에 걸렸을 수도 있었어.)
Tyler: Yeah, but he didn't.
(그렇긴 하지만, 그 애는 아무 병에도 걸리지 않았어.)
Erik : But he could've.
(하지만 걸릴 수도 있었어.)
And then everybody would be calling him faggot and queer.
(그리고 그 다음에는 모두가 그 애를 동성연애자 라고 부르게
되겠지.)
* queer : '괴상하다' 라는 뜻에서 '동성연애자' 를 가리키는
말로 쓰인다. (=faggot)

☞ 덱스터가 너무 아파서 에릭은 뉴올리언즈 여행을 포기하고 집으로
돌아가는 버스표를 산다. 에릭은 집에 도착하자마자 병원에 입원한 덱
스터를 매일 문병한다. 여기서도 개구장이 짓을 하는 덱스터와 에릭,
어느 날 에릭이 덱스터의 의사에게 하는 말.
Erik : He knows he's dying.
(자신이 죽어간다는 걸 알고 있어요.)
Dr. Jensen: What?
(뭐라고 했니?)
Erik : WE TRICKED THE NURSES into thinking that he was dead.
(우리는 덱스터가 죽은 것으로 생각하게끔 간호사들을 속
였어요.)
And Nurse Murphy said that everyone knew it was coming.
(그리고 머피 간호사는 모두가 덱스터가 죽을 것을 알고
있었다고 말했어요.)
* it : 덱스터의 죽음을 의미한다.
Dr. Jensen: So you tricked them?
(그래서 그들을 속였단 말이지?)
Erik : Well, we pretended that Dexter stopped breathing.
(그게, 우린 덱스터가 숨을 쉬지 않는 것으로 가장을 했어요.)
And he jumped up and screamed and scared them.
(그리곤 덱스터가 갑자기 벼 들어서 소리를 질러서 그
들을 깜짝 놀라게 했어요.)
Dr. Jensen: SHE MUST HAVE HIT THE ROOF.
(그녀는 틀림없이 아주 화를 냈겠구나.)
Erik : Yeah.
(그래요.)

바둑
상심하지마. 그럼 난 벌써 던졌어야지.
Don't feel bad. I should have resigned.
네 귀를 버리고 뒀으니까!
Because I gave up four corners!
사활.
life and death.
죽음은 젖힘에 있다.
There is death in the hane.
좌우동형은 중앙에 급소 있다.
Play at the center of symmetry.
2선은 6사8활.
On the second line, six die and eight live.
한칸 뜀에 악수없다.
The one-point jump is never bad.
호선으로 둘까요?
Should we play with komi?
좋습니다. 다섯집반이 맞죠?
O.K. Five and a half point, right?
몇집 차이가 났습니까?
What was the score?
제가 졌습니다. 이 안빠지는군요.
I resigned. I couldn't make up the komi.
반면으로도 제가 약간 앞선다고 생각했지요.
I thought I was a little ahead on the board.
계가를 할때는 흑이 나아 보였는데,.
When I counted it looked better for Black,.
저기서 무리수를 둔 다음엔 거의 비슷해져 버렸어요.
but after that overplay, it was about even.
귀를 잡을 아주 좋은 찬스가 있었는데요.
I thought I had a pretty good chance to kill the corner.
집을 깨자고 위협하는 큰 팻감이 하나 있었죠.
And I had a big pae threat, threatening to come in to your territory.
어디 보자. 여기서 한 집을 만들 수 없나요?
Wait a minute. Can't I make another eye here?
먹여치면 그만이죠.
I can just throw in.
그러네요. 저는 사활이 시원치 않아요.
You're right. I'm no good at life and death.
꽃놀이패.
flower-viewing ko.
단패.
diret ko.
양패.
double kos.
포석과 전략.
opening and strategy of Baduk.
한 판 두실까?
Are you up for a game?
좋지. 하지만 이번엔 계시기를 놓고 두자구.
Sure. But let's play with the clock this time.
제한시간은?
What time limit?
각자 15분에다 시간초과면 사망하는 걸로, 어때?
How about fifteen minutes sudden death?
각자 15분씩 초읽기 5분에 30개로 하자.
Let's play fifteen minutes with 30 stones in five minutes overtime.
어떤 룰로 바둑을 둘까?
What rules are playing by?
이번엔 AGA 룰로 하지.
I think AGA rules this time.
응씨룰은 어때?
What do you think of Ing rules?
응씨룰은 정확하게 180개의 돌을 갖췄는지 확인 하는 것이 귀찮아.
It's a hassle to make sure you have exactly 180 stones,.
바둑을 두는 도중에 돌을 잃어버리면 어떻게 돼냐?
What happens if you lose a stone during the game?
그건 큰 문제가 안돼.
It's no big deal.
하지만 그런 때는 누가 이겼는지를 계산하려면 돌을 모두 세봐야 돼.
But then you do have to count them all to figure out who won.

The U.S. AD law is designed to counter international price discrimination,
commonly referred to as "dumping." Generally, dumping occurs when a foreign
firm sells merchandise in the U.S. market at a price lower than the price it charges
for a comparable product sold in its domestic market.
미국의 반핑법은 소위 “핑”이라고 일컫는 국제적인 가격차별에 대응
하여 고안되었다. 일반적으로 핑은 외국회사가 국내시장에서 판매된
비교 가능한 제품에 대한 가격보다 미국시장에서 더 낮은 가격으로 판매하
는 행위를 말한다.

Under certain circumstances, dumping may also be identified by comparing
the foreign firm's U.S. sales price to the price it charges in other
export markets or to the firm's cost of producing the merchandise,
taking into account the firm's selling, general, and administrative expenses,
and profit.
특정한 상황하에서 핑은 외국기업이 여타 수출시장에서 판매하는 가격
에 대하여 또는 회사의 판매비 및 일반관리비, 이윤 등을 감안한 생산비용
에 대하여 미국내 판매가격을 비교하여 산출할 수도 있다.

Finally, where the producer is located in a non-market-economy country (NME),
a comparison is made between U.S. prices and a "surrogate" country.
The difference between a company's U.S. sales price and
the comparison market price or cost is called the dumping "margin" which is
often expressed as a percentage of the U.S. sales price.
마지막으로, 생산자가 비시장경제국가(Non-Market-Economy Country)에
소재하고 있을 때 비시장경제국가를 대체할 수 있는 나라와 미국의 가격
을 비교할 수 있다. 미국내 판매가격과 비교시장가격 또는 생산비의 차이
핑마진이라고 부르며 보통 미국 판매가격의 백분율로서 표시한다.

Petitions may be several hundred pages long, as the statute requires that the
petitioner submit reasonably available data in support of the dumping or
subsidization allegations.
제소자의 핑 또는 보조금 주장을 지지할 수 있는 이용 가능한 통계를 제출해야
하는 관련 규정에 따라 제소장은 수백 페이지에 달할 수 있다.

While IA determines whether and to what extent dumping or unfair subsidization
is occurring, the United States International Trade Commission (ITC) conducts a
parallel investigation to determine whether a U.S. industry competing with the
allegedly dumped or subsidized product has been materially injured by such
imports.
수입행정실은 핑 또는 불공정한 보조금의 존재유무와 정도를 결정하
는 반면 미국 국제무역위원회(ITC)는 핑 또는 보조금을 받은 제품과
경쟁하는 미국산업이 수입으로 인해 실질적으로 피해를 받았는지 여부에
관한 조사를 병행하여 실시한다.

If the final determinations of both IA and the ITC are affirmative (that is,
dumping and/or subsidization and injury are confirmed), an AD or CVD
order is issued.
만약 수입행정실과 국제무역위원회의 최종판정이 긍정이라면 (즉
또는 보조금과 산업피해가 확인된다면) 반핑 또는 상계 관세 명령이 발동된다.

Each year, an administrative review may be requested to determine whether the
extent of dumping or subsidization has changed since the order went into effect.
Depending on its findings in an administrative review,
핑이나 상계관세 명령이 효력을 발휘한 이후 핑이나 보조금의
규모가 변동하였는지 여부를 결정하기 위해 행정재심을 요청할 수 있다.

IA will adjust the AD or CVD rates so they reflect the actual amount of dumping
or subsidization that occurred for the reviewed period.
수입행정실은 행정재심의 조사결과에 따라 반핑 또는 상계관세율을
조정하여 심사기간의 핑 또는 보조금의 실제규모를 반영하도록 한다.

The comparisons between NV and the U.S. price are normally done by creating a
computer program which compares model-specific weighted average prices. In
simple terms, the differences in the two prices are the dumping margins which are
calculated and applied on company-specific terms for all firms which participated
in the investigation or review. In investigations, a weighted average "all others
rate" is calculated and applied to firms which did not participate in the
investigation. A company covered by the all others rate continues to receive that
rate until a review is requested and completed for that company.
통상적으로 컴퓨터 프로그램을 새로 만들어 정상가격과 미국가격을
비교한다. 간단히 말해 두 가격의 차이는 조사나 재심에 참여한 모든
기업에 대해 회사별 특정 조건을 감안하여 계산되고 적용된 핑마진이다.
조사에 참여하지 않은 기업에 대해서는 가중평균치인 기타 마진율이 사용
된다. 기타율이 적용되는 기업은 재심이 요청되어 완료될 때까지 기타율이
계속 적용된다.

Four other units in IA play an important role during the investigative phase of the
AD and CVD process: 1) the Office of Policy formulates and disseminates
policies which govern the administration of the AD and CVD laws, 2) the Office
of the Chief Counsel for IA (a unit of the General Counsel's Office rather than
ITA) provides comprehensive legal support and advice; 3) the IA Office of
Accounting analyzes and verifies cost information and works closely with case
analysts in the actual calculation of dumping margins and net subsidies; and 4) the
IA Central Records Unit maintains all official and public reading files, receives
and distributes all case-related computer tapes and written filings, and assists in
the preparation of court records. An organizational chart of IA, and an IA phone
directory may be found on ITA's internal computer network.
핑 및 상계관세의 조사과정에서 수입행정실내 4개 부서가 중요한 역할
을 하고 있다. 1) 정책담당관실(Office of Policy)은 반핑 및 상계관세
관련법규에 대한 정책을 수립하고 배포하며 2) 수입행정실전담 수석자문
담당관실(Office of the Chief Counsel for IA)은 종합적인 법률지원과
자문을 제공하며, 이는 국제무역행정처보다는 오히려 자문관(General
Counsel)실의 조직이라 할 수 있다. 3) 수입행정실의 회계담당관실(IA
Office of Accounting)은 가격정보를 분석하고, 검증하며 핑마진과 순
보조금의 실제 계산에서 조사담당관과 긴밀하게 의논하고 4) 수입행정실
중앙기록관리반(IA Central Records Unit)은 모든 공식·공개열람자료를
유지하고 모든 사건관련 컴퓨터 테이프와 서면의견을 접수, 배포하며
법원기록의 준비를 지원한다. 수입행정실의 조직표, 전화안내는 국제무역
행정처의 내부 컴퓨터 네트워크에서 찾아볼 수 있다.

As a new analyst, it would be helpful for you to do the following:
1. Visit the DOC's Trade Reference Room.
2. Familiarize yourself with the DOC's Law and Main Libraries.
3. Visit the IA home page at www.ita.doc.gov/import-admtn\records
4. Establish contact with people you know at other agencies which interface with IA,
i.e., U.S. Customs, the ITC, and the U.S. Trade Representative. They may be able
to provide you with other contacts in their agency who will be of assistance to you
in your work here with Import Administration.
5. Become familiar with the source of AD and CVD law, including: the AD and CVD
statue (Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended); the DOC regulations for
antidumping duties (19 CFR 351), the explanatory preamble to the proposed and
final regulations, 61 FR 7308 (Feb. 27, 1996) and 62 FR 2796 (May 19, 1997), the
Statement of Administrative Action (the legislative history of the URAA, printed
in House Document 103-316, vol.1); the WTO Antidumping Agreement (reprinted
in H. Doc 103-316, vol. 1 at page 1453)..
6. Attend as many IA and ITA training sessions as possible.
7. Attend a case hearing at the the DOC and the ITC.
8. Attend as many case-related meetings as possible.
9. Assist on as many different dumping proceeding actions as you can.
10. Maintain a case work file and index.
11. Prepare a court record.
12. Visit the IA Central Records Unit in Rooms B-099 and 1870 and the
Administrative Protective Order Office in Room 1870.
13. Go on a product-familiarization trip to a production facility.
14. Go on a verification trip.
15. Visit a U.S. Customs field office in a city where you are verifying to see how
Customs implements our directives for investigations and administrative reviews.
1. 상무부 무역자료실을 방문하라.
2. 상무부 법률 및 주요 도서관에 익숙하라.
3.수입행정실홈페이지(www.ita.gov/import-admtn\records)를 방문하라.
4. 수입행정실과 상호 연락하는 세관, 국제무역위원회, 미무역대표부와
같은 여타 기관의 직원들과 연락 및 접촉방법을 만들어라.
5. 반핑 및 상계관세 법령 (1930년 관세법 제7편), 미 연방규정 (19 CFR
351), 최초 및 최종규정에 대한 연방관보 해설전문(61 FR 7308,
96.2.27 및 62FR 2796, 97.5.19), 우루과이라운드 이행법안의 입법배경
이해를 위한 행정조치 지침(SAA, 하원자료 103-316 제1권), WTO
핑협정(하원자료 103-316 제1권 1453페이지) 등 반핑 및 상계
관세 관련 법규에 익숙하라.
6.수입행정실 및 국제무역행정처의 훈련과정에 가급적 많이 참석하라.
7. 상무부 및 국제무역위원회의 사건 공청회에 참석하라.
8. 사건관련 회의에 가급적 많이 참석하라.
9. 상이한 핑관련 조치를 가급적 많이 지원해 보라.
10. 사건 작업철과 색인을 유지하라.
11. 법원 기록을 준비하라.
12. 수입행정실 중앙기록관리소 B-099 및 1870호실과 행정보호명령담당관실
1870호실을 방문하라.
13. 제품에 익숙해지기 위해 생산시설을 방문하라.
14. 현장검증 방문을 하라.
15. 조사 및 행정재심을 위한 상무부의 지시를 세관에서 어떻게 시행하는
지를 보기 위해 현장 검증하는 도시의 일선 세관을 방문하라.

Dumping
-
Dumping occurs when imported merchandise is sold in, or for export to, the United States at less
than the normal value of the merchandise. The dumping margin is the amount by which the
normal value exceeds the export price or constructed export price of the subject merchandise.
The weighted-average dumping margin is the sum of the dumping margins divided by the sum of
the export prices and constructed export prices.
-
핑(Dumping)
-
핑은 수입물품이 정상가격보다 낮은 가격으로 미국내에서 판매되거나
미국으로 수출되는 경우를 말한다. 핑마진은 정상가격이 조사대상물품
의 수출가격 또는 구성수출가격을 초과하는 금액이다. 가중평균핑마진
핑마진의 합계를 수출가격과 구성수출가격의 합계로 나눈 것이다.

Export Price and Constructed Export Price
-
Export price and constructed export price refer to the two methods of calculating prices for
merchandise imported into the United States. The Department compares these prices to normal
values to determine whether goods are dumped. Both export price and constructed export price
are calculated using the price at which the subject merchandise is first sold to a person not
affiliated with the foreign producer or exporter (the "starting price").
-
Generally, a U.S. sale is calculated as an export price sale when the first sale to an unaffiliated
person occurs before the goods are imported into the United States. Generally, a U.S. sale is
calculated as a constructed export price sale when the first sale to an unaffiliated person occurs
after importation. However, if the first sale to the unaffiliated person is made by a person in the
United States affiliated with the foreign exporter, constructed export price applies even if the sale
occurs before importation, unless the U.S. affiliate performs only clerical functions in connection
with the sale.
-
The Department makes adjustments to the price to the first unaffiliated customer in calculating
the export price or constructed export price. For both export price and constructed export price
the Department adds packing charges, if not already included in the price, rebated import duties,
and, if applicable, certain countervailing duties (not applicable for non-market economy cases).
Also for both, the Department deducts transportation costs and export taxes or duties (not
applicable for non-market economy cases). No other adjustments are made in calculating export
price. However, in calculating the constructed export price, the Department also deducts selling
commissions and other expenses incurred in selling the subject merchandise in the United States,
the cost of any further manufacture or assembly performed in the United States, and a profit
attributable to the U.S. sale. (Section 772 of the Act. and section 351.401 and 351.402 (b) of the
regulations)
-
수출가격과 구성수출가격(Export Price and Constructed Export Price)
-
수출가격과 구성수출가격은 미국으로 수입되는 물품가격을 계산하는
두가지 방법으로 볼 수 있다. 상무부는 이 두가지 가격들을 정상가격과
비교하여 핑여부를 판단한다. 수출가격과 구성수출가격은 조사대상
물품이 외국생산자 또는 수출자와 특수관계가 없는 자에게 최초로 판매
된 가격(기준가격)을 이용하여 계산된다.
-
일반적으로 물품이 미국으로 수입되기 전에 특수관계가 없는 자에
대한 최초의 판매가 일어났을 때는 미국판매가격으로 수출가격을 사용한
다. 또한 특수관계가 없는 자에 대한 최초의 판매가 수입이후에 일어났
을 때는 미국판매가격으로 구성수출가격을 사용한다. 그러나 특수관계가
없는 자에 대한 최초의 판매가 외국수출자와 특수관계가 있는 미국내의
업자에 의해 이루어진 경우에는 판매가 수입이전에 일어났다고 하더라도
미국내의 특수관계자가 판매와 관련한 단순한 사무적 기능만 수행한 것
이 아니라면 구성수출가격을 적용한다.
-
상무부는 수출가격이나 구성수출가격을 계산할 때 최초의 특수 관계없
는 자에 대한 판매가격을 조정하게 된다. 상무부는 수출가격과 구성수출
가격 모두에 대해서 포장비(가격에 포함되어 있지 않은 경우), 환급된
수입세 및 상계관세(비시장경제국가에 대한 제소건에는 적용되지 않음)
등을 가산한다.
-
또한 상무부는 운반비와 수출세(비시장경제국가에 대한 제소건에는 적
용되지 않음) 등은 차감한다.
-
수출가격을 계산할 때 그 밖의 다른 조정요소는 없다. 그러나 구성
수출가격을 계산할 때에는 상무부는 판매수수료와 미국내에서 조사대상
물품을 판매할 때 발생되는 여타의 비용 및 미국내에서 추가 가공이나
조립이 이루어질 때 발생하는 비용, 그리고 미국판매에 귀속되는 이윤을
차감하게 된다. (법 제772조 및 규칙(19 CFR) 351.401, 351.402(b) 참조)

Normal Value
-
Normal value is the term applied to the adjusted price of the foreign like product in the home or
third-country (comparison) market, or to the constructed value of the subject merchandise. The
Department compares the normal value to the export price or constructed export price to
determine the margin of dumping, if any.
-
The Department initially seeks to calculate normal values based on price. If there are adequate
sales in the home market (see Viability), the Department calculates normal value based on the
price at which the foreign like product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in that
market. In the absence at a usable home market, and if there are adequate sales in a third-country
market, the Department calculates normal value based on the price at which the foreign like
product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in the third-country market. If there are no
appropriate home or third-country market sales, the Department determines normal value by
calculating the constructed value.
-
To ensure that a fair comparison with the export price or constructed export price is made, the
Department makes adjustments to the price used to calculate the normal value. The Department
adds U.S. packing charges and deducts any of the following expenses included in the comparison
market price: packing charges, transportation costs, and any internal tax that was rebated or not
collected on the subject merchandise. The Department may make additional adjustments to
account for differences in the conditions under which sales are made in the United States and the
comparison market. Thus, the Department may increase or decrease the normal value to account
for differences in quantities, physical characteristics of the merchandise, levels of trade, and other
circumstances of sale. (Section 773(a) of the Act.)
-
Normal value for nonmarket economy cases is determined by factors of production analysis.
(See Factors of Production.)
-
정상가격(Normal Value)
-
정상가격은 수출국내 혹은 제3국(비교대상)시장의 외국동종물품의
조정된 가격에 적용되거나 조사대상물품의 구성가격에 적용되는 용어
이다. 상무부는 정상가격을 수출가격 또는 구성수출가격과 비교하여
핑률을 결정하게 된다.
-
상무부는 처음에는 가격에 기초한 정상가격을 찾게 된다. 만약 적절한
판매가 국내시장에서 이루어지면("활력성"에 대한 용어설명 참조) 상무부
는 외국의 동종물품이 국내시장에서 처음으로 판매된 가격(통상 독립된
거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 하여 정상가격을 계산하게 된다.
만약 국내시장가격을 사용할 수 없고 제3국 수출가격 자료가 적절한
경우에는 상무부는 외국의 동종물품이 제3국에 처음으로 판매되는 가격
(통상 독립된 거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 정상가격을 산정하
게 된다. 만약 국내시장판매가격과 제3국 수출가격이 적절치 아니한 경우
에는 상무부는 구성가격을 계산하여 정상가격을 산정하게 된다.
-
수출가격 또는 구성수출가격과의 공정한 비교를 위해서 상무부는 정상
가격을 산정하기 위해서 사용한 가격에 조정을 하게 된다. 상무부는 비교
시장가격에 미국 포장비를 가산하고 동 가격에 포함되어 있는 요소(포장
비, 운송비 그리고 조사대상물품에 대해서 환급되거나 징수되지 않은
내국세)를 공제하게 된다. 상무부는 그 다음 단계로, 미국판매 및 비교
시장판매에 있어서 판매조건의 차이가 있는 경우 추가적인 조정을 하게
된다. 따라서, 상무부는 수량의 차이, 물리적 특성의 차이, 거래단계의
차이 또는 기타 판매환경의 차이를 반영하기 위하여 정상가격을 증가
또는 감소시킬 수 있다.
-
비시장경제에 대한 정상가격은 생산요소분석에 의하여 결정된다.("생산
요소"에 대한 용어설명 참조)

Separate Rates
-
For nonmarket economy cases, the Department normally calculates one rate for all exporting
companies. However, if an exporter demonstrates that its export activities are independent of
government control, it can receive an individually calculated antidumping duty rate. This
separate rate is calculated using the U.S. price the exporter set and the inputs of the manufacturer
that supplied the goods to the exporter, valued in a surrogate country. All companies that do not
submit a response to the antidumping questionnaire or do not adequately establish that their
export activities are independent of government control are subject to the single economy-wide
rate.
-
개별율(Separate Rates)
비시장경제의 경우 상무부는 통상 모든 수출자에 대해서 단일의
률을 산정한다. 그러나, 어떤 수출자가 수출활동에 있어서 정부통제를
받지 않는다는 것을 입증하는 경우에는 개별 핑률을 적용 받을 수
있다. 이 개별율은 동 수출자의 대미 수출가격과 제조업체의 생산요소에
비교대상국의 생산요소가격을 적용한 가격을 이용하여 산정한다. 질문서
에 대해 답변을 하지 않거나 수출활동이 정부의 통제를 받지 않고 있다
는 것을 입증하지 못하는 업체는 단일율을 적용 받게 된다.

Verification
-
To establish the adequacy and accuracy of information submitted in response to questionnaires
and other requests for information, the Department examines the records of the party that
provided the information and interviews company personnel who prepared the questionnaire
response and are familiar with the sources of the data in the response. This process is called
verification. The Department must verify information relied upon in making a final determination
in an investigation, or in an administrative review when revocation of an antidumping order is
properly requested. The Department also must verify information submitted in an administrative


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 154 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)