영어학습사전 Home
   

대한항공

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


대한항공 타고 오셨나요?
Did you arrive on Korean Air?
** We usually believe that airplane is a kind of board..
so, You'd better use 'on' before any kind of flight.

A:Who are you flying with?
B:KAL. of course.
A:어느 비행기를 타시겠습니까?
B:그야 물론 대한항공이죠.

[생활 영어] We are going to send Mr. West to
Korea.
07/01(수) 13:18
We are going to send Mr. West to Korea.
우리는 한국에 웨스트씨를 파견할 것입니다.
기억해 둘 일
전화에서 「이쪽은 이철수입니다」라는 말을 This is Lee Chul-su
speaking.이라고 합니다. 이외에 Lee Chul-su here. 라고 할 수
있습니다. He is due to arrive ~=He is scheduled (slated) to
arrive ~.
Dialogue
CALL FROM THE U.S.A.
Mr. Lee: Hello, this is Lee speaking.
Mr. Jones: Mr. Lee? This is Jones, from the U.S.A.
Mr. Lee: How are you, Mr. Jones?
Mr. Jones: Fine, thanks. This is to inform you that we have
decided to send Mr. West over to you.
Mr. Lee: Mr. West?
Mr. Jones: Yes, John West. He's the manager of our purchasing
department. Although this is his first visit to Korea, I am
sure he will prove to be the best negotiator for both of us.
Mr. Lee: When is he expected to arrive here?
Mr. Jones: he is due to arrive on the 10th, by Korean
Air-Flight 704.
Mr. Lee: I'll go and meet him at the airport.
Mr. Jones: That's very kind of you. He's rather tall, six
foot, blond, and he wears glasses.
Mr. Lee: I think I'll be able to recognize him, and I'll do
my best to make his stay here comfortable.
Mr. Jones: I'd appreciate it very much indeed.
미국으로 부터의 전화
이철수: 여보세요. 이철수입니다.
존스: 이선생님? 저는 미국의 존스입니다.
이철수: 안녕하세요. 존스씨.
존스: 덕분에 편안합니다. 이번에 그 쪽으로 웨스트씨를
파견하기로 결정되었기에 알려드리는 것입니다.
이철수: 웨스트씨 말입니까?
존스: 예, 존 웨스트씨입니다. 구매부장으로 한국 방문은 이번이
처음입니다만, 이번 일에 있어서는 최고의 적격자라고
생각합니다.
이철수: 언제 도착할 에정입니까?
존스: 10일입니다. 대한항공 704편입니다.
이철수: 그럼 공항으로 마중을 나가겠습니다.
존스: 친절에 정말로 감사드립니다. 그는 6피트 정도의 큰 키에
블론드의 머리색을 하고 있으며 안경을 썼습니다.
이철수: 제가 알아 볼 수 있을 것 같습니다. 웨스트씨가 이곳에
있는 동안 편안히 지낼 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
알아둘 일
미국으로 부터 잘 알고 지내던 존스씨가 전화로 웨스트씨의 한국
방문 일정을 알려왔습니다. 웨스트씨가 처음 만나게 되는
사람이라면, 도착 일자를 확인하고, 그 풍채나 용모의 특색을
물어서 틀림없이 마중나가도록 해야 합니다. 머리카락의 색은
black, blond, red, gray등으로 구별되고, 눈의 색은 dark,
brown, blue, hazel등으로 구별하고 있습니다.

국책은행이 7,000억원으로 ABS를 인수하며 급한 불을 끄고 6월 말 돌아오는 회사채를 차환한다 해도 대한항공이 1년 내 갚아야 할 차입금이 1조원을 넘기 때문이다.
This is because Korean Air has more than KRW 1 trillion in loans that they have to repay within a year, even if it takes care of the most urgent issue at hand by having a state-run bank take over ABS for KRW 700 billion and renews its corporate bonds expiring in late June.

환차손 등의 영향을 전혀 받지 않는 델타와 대한항공을 직접 비교하는 것 자체가 항공업계에 대한 이해 수준을 보여주는 증거라는 지적도 나온다.
Some point out that the direct comparison between Delta and Korean Air, which are not affected by any foreign exchange losses, is evidence of the level of understanding of the aviation industry.

다만 이날 발표된 내용은 전날 대한항공 이사회에서 의결한 내용에서 크게 더 나아간 것은 없다는 게 재계의 시각이다.
However, the business community believes that nothing has gone much further from what the board of directors of Korean Air voted on the previous day.

대한항공은 매달 4000억원∼5000억원의 고정비용이 지출되는 상황인데다 이달 2400억원 규모 회사채 만기가 도래하면 대한항공이 보유한 현금은 이달 중 바닥나게 된다.
Korean Air spends 400 billion won to 500 billion won per month on fixed costs, and when corporate bonds that worth 240 billion won expire this month, the cash held by Korean Air will run out within this month.

이 고문이 피해 현장 사진을 대한항공 임원에게 보내 보호를 요청하면서 사건이 알려졌다.
The incident became known when adviser Lee sent photos of the victim site to Korean Air officials for protection.

이는 두 은행이 대한항공 지분 약 10.8%를 확보하는 셈이다.
This means that the 2 banks will secure a 10.8% stake in Korean Air.

산은은 대한항공이 올해 필요한 부족자금을 3조 8000억원 정도로 추산하고 있다.
The Korea Development Bank estimates that Korean Air needs about 3.8 trillion won in shortfalls this year.

항공업계의 한 관계자는 21일 "한때 델타항공이 대한항공의 파트너 지위를 격하하는 등 냉각기를 보낸 적도 있지만 에드 바스티안 최고경영자(CEO)가 부임하면서 협력이 공고해졌다"며 "아시아 시장 확대를 노리는 델타항공으로서도 대한항공이 반드시 필요하다"고 설명했다.
An official from the aviation industry said on the 21st, "Delta Airlines once sent a cooling-off period, such as lowering the status of Korean Air's partner, but with the appointment of CEO Ed Bastian, cooperation has solidified," adding, "Korean Air is also a must for Delta Airlines, which aims to expand its Asian market."

이번 결정은 대한항공이 비수익 유휴자산과 비주력사업을 매각하는 것은 재무구조를 개선하겠다는 의지가 담겨 있다.
The decision contains Korean Air's willingness to improve its financial structure by selling non-profit idle assets and non-core businesses.

조 회장 측 지분인 대한항공 자가보험·사우회 지분 3.8%에 대해서도 3자연합은 "조 회장의 특별관계자로 그동안 지분 변동에서 누락됐다"고 주장하고 있다.
Regarding the 3.8% stake in Korean Air's private insurance and Employ Association, which is Chairman Cho's stake, the three-way alliance also argues that "it has been omitted from the stake change as a special official of Chairman Cho."

이어 "조 회장이 의결권 위임 작업에 나선다는 보도가 사실이라면 총수 개인의 이익을 위해 대한항공의 인력과 재산을 유출하는 것"이라면서 "이는 공정거래법상 부당지원행위 등에 해당하고 파견법 위반의 소지도 크다"고 덧붙였다.
"If the report that Chairman Cho is working on delegating voting rights is true, it is outflowing Korean Air's manpower and properties for the benefits of an individual," he added. "This constitutes unfair support under the Fair Trade Act and is likely to violate the dispatching law."

앞서 대한항공이 소유한 서울 종로구 송현동 부지와 왕산레저개발 지분의 매각을 의결한 것도 같은 맥락이다.
In the same vein, the company earlier voted to sell its stake in Wangsan Leisure Development and the site in Songhyeon-dong, Jongno-gu, Seoul, owned by Korean Air.

여기다 해외차입을 한다고 해도 대한항공이 글로벌 신용등급은 실적 저하와 낮은 재무안전성으로 인해 사실상 투기등급을 받을 것이란 예측도 나온다.
On top of that, some predict that Korean Air will actually receive a speculative rating for its global credit rating due to its poor performance and low financial safety, even if it borrows from abroad.

대한항공 지원안이 최종 승인되면서 두 국책은행은 대한항공과 특별 약정을 체결하는 절차를 거친다.
With the final approval of the Korean Air support plan, the two state-run banks will go through the process of signing a special agreement with Korean Air.

과거 대한항공 상무 시절 조 전 부사장과 함께 호텔 사업을 담당했던 김치훈 후보는 지상조업 업무를 주로 해서 항공·여객·화물 등에 대한 전문성이 떨어진다는 점이 반대 이유로 꼽혔다.
Candidate Kim Chi-hoon, who was in charge of the hotel business with former Vice President Cho when he was a managing director of Korean Air in the past, was cited as the reason for the opposition as his lack of expertise in aviation, passengers, and cargo, since he was mainly in charge of the ground operation.

산업은행과 수출입은행이 코로나19로 직격탄을 맞은 대한항공에 1조 2000억원을 지원하기로 했다.
The Korea Development Bank and the Export-Import Bank of Korea have decided to provide KRW 1.2 trillion to Korean Air, which was directly hit by the COVID-19.

송현동 부지는 대한항공이 매물로 내놓은 자산 중에서도 가장 덩치가 크다.
The site in Songhyeon-dong is the largest among Korean Air's assets for sale.

코로나19 이후 대한항공은 수익원인 대부분의 국제노선이 운항을 멈췄다.
After the COVID-19 situation, Korean Air stopped operating most of its international routes which are major profit.

우선 대한항공 송현동 부지와 왕산레저개발 지분의 연내 매각 추진에 이어 칼호텔네트워크가 소유한 제주 파라다이스호텔 부지도 정리한다.
First of all, the site of Songhyeon-dong and the stake in Wangsan Leisure Development owned by Korean Air will be sold by the end of this year, and the site of Jeju Paradise Hotel is owned by Kal Hotel Network will also be sold.

정부가 대형항공사(FSC)에 대한 과감한 지원을 주저하고 있다는 점도 대한항공이 유상증자에 나서게 된 배경으로 꼽힌다.
The fact that the government is hesitant to provide bold support to Full Service Carrier (FSC) is also cited as the reason why Korean Air has started to increase its paid-in capital.

조현민 전 대한항공 전무가 이른바 '물컵 갑질' 사건 이후 1년 2개월 만에 경영 일선에 복귀했다.
Cho Hyun-min, a former executive director of Korean Air, returned to the management front a year and two months after the so-called Water Cup Bully incident.

항공업계가 코로나19 영향으로 유동성 위기를 겪고 있는 가운데 대한항공은 이달 안에 보유 현금이 바닥날 전망이다.
Korean Air is expected to run out of cash within this month amid a liquidity crisis in the airline industry due to the influence of Covid-19.

신종 코로나바이러스 감염증 영향으로 대한항공의 경영 상황이 급격히 나빠졌기 때문이다.
This is because Korean Air's management situation has deteriorated sharply due to the influence of the COVID-19 infection.

국책은행이 공적자금을 대거 투입할 만큼 상황이 어려운 대한항공에 서울시가 수의계약으로 땅을 넘기라고 요구하는 것은 지나친 권력 남용이 아닐까.
Wouldn't it be an excessive abuse of power for the Seoul Metropolitan Government to demand Korean Air, which is in such a difficult situation that a state-run bank injected large amounts of public funds, to hand over the land under a private contract.

LCC 중에 신용등급을 평가받은 곳은 없지만, 대한항공이 BBB+인 점을 고려하면 LCC들은 BB등급 구간을 받을 수도 있다.
None of the LCC's credit ratings have been rated, but considering that Korean Air is BBB +, LCC may receive grades in BB sections.

앞서 3자 동맹은 반도건설이 보유한 지분 8.2%의 의결권을 모두 행사할 수 있도록 하고, 대한항공 자가보험·사우회 지분은 의결권을 행사할 수 없도록 해 달라며 법원에 소송을 냈다.
Earlier, the 3-way alliance filed a lawsuit with the court to allow the company to exercise all of its 8.2 percent voting rights held by Bando E&C, and to prevent Korean Air from exercising its voting rights.

아울러 대한항공이 내놓은 자구책이 기존과 달라진 점이 없는데다 유휴자산의 매각이 제대로 진행되지 않고 있어 실효성이 없다는 의견도 나온다.
In addition, some say that the self-rescue measures put forward by Korean Air have not changed from the previous one and that the sale of idle assets is not going well.

앞서 대한항공 노조도 조원태 회장을 지지하면서 3자 동맹이 제시한 사내이사 후보를 '낙하산 허수아비'로 규정하고 저지 투쟁을 벌이겠다고 선언했다.
Earlier, the Korean Air union also supported Chairman Cho Won-tae and declared that it would define the in-house director candidate proposed by the three-way alliance as a "parachute scarecrow" and fight against it.

국내 최대 항공사인 대한항공이 오는 7월 17일 대금납입을 목표로 1조원 규모 유상증자를 추진 중입니다.
Korean Air, the nation's largest airline, is seeking a 1 trillion won paid-in capital increase with the aim of paying on July 17.

신평사들은 대한항공에 대해 EBITDA 대비 순차입금이 6배 이상일 경우 신용등급 하락을 검토하겠다고 밝힌 바 있다.
Credit rating agencies said they would consider a drop in credit ratings if the sequential deposit compared to EBITDA is larger than six times.

왕산레저개발은 지난 2011년 인천광역시와 '왕산마리나 사업'에 관한 협약을 체결하고 대한항공이 1,493억원을 투자하고, 인천광역시가 167억원을 지원해 운영됐다.
Wangsan Leisure Development signed an agreement with Incheon Metropolitan City in 2011 on the Wangsan Marina Project, and Korean Air invested 149.3 billion won and Incheon Metropolitan City supported 16.7 billion won.

업계는 카카오와 대한항공이 지난달 5일 고객 가치 혁신과 사업 경쟁력 강화를 위해 업무협약(MOU)을 맺은 것을 감안할 때, 카카오는 조 회장의 우군이 될 가능성이 크다고 보고 있다.
The industry believes that Kakao is likely to be Cho's ally, given that Kakao and Korean Air signed a Memorandum of Understanding (MOU) on the 5th of last month to innovate customer value and strengthen business competitiveness.

송현동 부지는 대한항공이 호텔을 짓기 위해 소유하고 있었으나 인근에 학교가 있다는 이유 등으로 인허가가 이뤄지지 않았던 곳이다.
The site in Songhyeon-dong was owned by Korean Air to build a hotel, but the license was not granted due to the fact that there is a school nearby.

당초 코로나19 직격타를 맞은 대한항공·아시아나항공과 저비용 항공사(LCC)에 대한 지원책도 나올 것이라는 관측이 나왔었다.
Initially, it was predicted that there would be support measures for Korean Air, Asiana Airlines, and low-cost carriers (LCC), which were hit directly by the COVID-19.

대한항공에서 지급한 조양호 전 회장의 급여와 퇴직금이 회사의 올해 상반기 영업이익보다 43억원 많은 셈이다.
In other words, former chairman Cho Yang-ho's salary and severance pay paid by Korean Air is 4.3 billion won more than the company's operating profit in the first half of this year.

이를 통해 대한항공 직원들이 지속적으로 제기해 온 노동환경 문제 개선에도 나서겠다고 강조했다.
Through this, he emphasized that he will also improve the labor environment problem that Korean Air employees have continuously raised.

금리 변동성이 확대된 작년 하반기부터 하위등급 회사채에 대한 투자심리가 위축된 것도 대한항공의 회사채 발행에 부정적 영향을 미칠 전망이다.
The shrinking investor sentiment for lower-grade corporate bonds from the second half of last year, when interest rate volatility expanded, is also expected to negatively affect Korean Air's issuance of corporate bonds.

국내 항공사 가운데 지난해 영업이익을 기록한 곳은 풀서비스캐리어(FSC)인 대한항공이 유일하다.
Korean Air, a full-service carrier (FSC), is the only Korean airline that recorded operating profit last year.

지난해 주총에서는 고 조양호 전 회장의 대한항공 사내이사 연임 투표가 예정돼 있었기 때문이었다.
It is because last year's shareholders' meeting was scheduled to vote for the late former chairman Cho Yang-ho's2nd term as an in-house director of Korean Air.

조원태 대한항공 사장이 2일 서울 강남구 코엑스에서 열린 '국제항공운송협회(IATA) 연차총회'에 참석하고 있다.
Korean Air President Cho Won-tae attends the "IATA Annual Meeting" held at COEX in Gangnam-gu, Seoul on the 2nd.

또 하반기에 만기도래하는 대한항공의 2000억원 규모 회사채도 이번 프로그램을 통해 매입될 가능성이 높다.
In addition, Korean Air's 200 billion won corporate bonds, which will expire in the second half of the year, are likely to be purchased through the program.

예컨대 2019년 대한항공 주주총회에서도 1심 재판 진행 중이던 조양호 이사 선임 안건에 대해 '기업가치 훼손 내지 주주권의 침해의 이력이 있다고 판단해' 반대 의결권을 행사한 바 있다.
For example, at the 2019 Korean Air shareholders' meeting, it exercised its voting rights against the appointment of director Cho Yang-ho, who was in the process of the first trial, because it judged that he had a history of damaging corporate value or infringing shareholder rights.

이에 따라 대한항공 국내선을 이용하는 승객은 기내에서는 물론 탑승 수속부터 탑승구 대기 및 탑승 등 비행 출발 이전 과정에서도 마스크 또는 적절한 안면 가리개를 반드시 착용해야 한다.
Accordingly, passengers using Korean Air's domestic flights must wear a mask or an appropriate face shield not only in the cabin, but also in the process prior to flight departure, including check-in procedures, waiting at the boarding gate, while boarding, etc.

강남구는 이 확진자가 19일 오후 1시 뉴욕발 대한항공 KE082편 36F 좌석에 탑승해 귀국한 사실을 파악하고 인천공항 검역소에 이런 사실을 통보했다.
Gangnam-gu confirmed that this confirmed person returned to Korea by boarding a seat on the 36F of Korean Air's KE082 flight departing from New York at 1 p.m. on the 19th, and notified this to the Incheon Airport National Quarantine Station.

정부는 오는 4일 0시부터 중국 후베이성을 14일 이내 방문하거나 체류한 적이 있는 모든 외국인의 한국 입국을 전면 금지하겠다고 발표한 것도 호텔롯데와 대한항공에 부정적 변수로 작용할 전망이다.
The government announced that it would completely ban all foreigners who visited or stayed in Hubei Province within 14 days from 0 o'clock on 4th. This is also expected to act as a negative variable for Hotel Lotte and Korean Air.


검색결과는 48 건이고 총 152 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)