영어학습사전 Home
   

대한민국

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Korea 한국, 대한민국

``An end to power dominance by one region and the transfer of
power to another are not merely a person's dream. It's a dream
for all Korean people,'' said a spokeswoman of the opposition
party.
국민회의의 한 대변인은 "한 지역의 권력 독점 현상을 종식시키고 권
력을 이양시키는 일이 단지 한 사람의 꿈이라고는 볼 수 없다. 이는
대한민국 국민 모두의 꿈이다"라고 말했다.

》 각국의 식사 문화
대한민국 : 수저와 젓가락 사용횟수를 거의 비슷하게 사용하죠.
일 본 : 밥공기를 왼손으로 들어 입에다 대고 젓가락으로
먹습니다. 큰 대접의 국은 나중에 두 손으로 들고 다
마셔야 좋은 예절이라고 하는군요.
대 만 : 면 종류를 먹을때는 왼손은 수저 오른손에는 젓가락
을 사용하여 먹습니다.
》 인 도
↘. 180여개의 언어와 700여개의 방언이 있는 나라.
. 글을 쓸 수 있는 인구가 전체 인구의 30%미만인 나라.
. 통역자가 많지 않아서 대화에 단절이 많은 나라.
. 대부분이 힌두(Hindu)교와 윤회설을 믿는나라.
. 공통어로 힌두어가 있지만 지금 사용하는 언어가 최고라며 힌
두어를 배우지 않는 사람이 많은 나라.
. 소를 신성시 하며 길거리를 배회하는 사람이 많은 나라.

- Nationals of Commonwealth countries, ASEAN countries, and Switzerland do not require a visa to enter Malaysia.
- Citizens of France, Germany, and South Korea do not require a visa to enter Malaysia for social or business visits not exceeding three months.
For other purposes, a visa is required.
- Nationals of Iran, Iraq, and Syria do not require a visa to enter Malaysia for the purpose of social or business visits of not more than fourteen days.
For other purposes, a visa is required.
- Nationals of Israel and Serbia are not allowed to enter Malaysia for any purpose without prior approval from the Malaysian Government.
○ 영연방국, ASEAN회원국, 스위스 국민은 말레이시아에 입국하는데 비자가 필요 없다.
○ 3개월을 초과하지 않는 범위에서 사교적 혹은 사업 목적으로 방문하는 프랑스, 독일, 대한민국 국민은 비자가 필요 없다.
다른 목적의 방문은 비자가 필요하다.
○ 14일을 넘지 않는 범위에서 사교적 혹은 사업 목적으로 방문하는 이란, 이라크, 시리아 국민은 말레이시아입국에 비자가 필요 없다.
다른 목적의 방문은 비자가 필요하다.
○ 이스라엘, 세르비아인은 말레이시아 정부의 사전 승인 없이는 어떤 목적으로도 입국이 허용되지 않는다.

이건에 관해 권 씨에게 연락을 취해 주시면 감사하겠습니다.
그의 주소는 다음과 같습니다.
대한민국 서울 중구 태평로1-12
한일상사
권중일
We would appreciate your contacting Mr. Kwon regarding this matter. His
address is :
Mr. Joong-il Kwon, President
Han-il Corporation
1-12 Taepyung-ro
Chung-Gu, Seoul,
Korea
-
We would appreciate…this matter.는 arrange의 상투적인 문구.

[위키] 올림픽 대한민국 선수단 South Korea at the Olympics

[百] 이탈리아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Italia

[百] 도미니카공화국 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Dominican Republic

[百] 멕시코 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Mexico

[百] 미국 대한민국대사관 (美國大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in United States of America

[百] 베네수엘라 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Venezuela

[百] 브라질 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Brazil

[百] 아르헨티나 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Argentina

[百] 에콰도르 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Ecuador

[百] 엘살바도르 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in El Salvador

[百] 칠레 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Chile

[百] 캐나다 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Canada

[百] 나이지리아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Nigeria

[百] 남아프리카공화국 대한민국대사관 (南─共和國大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in Republic of South Africa

[百] 레바논 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Lebanon

[百] 모로코 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Morocco

[百] 세네갈 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Senegal

[百] 수단 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Sudan

[百] 아랍에미리트 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Arab Emirates

[百] 오만 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Oman

[百] 요르단 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Jordan

[百] 에티오피아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Ethiopia

[百] 이란 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Iran

[百] 이스라엘 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Israel

[百] 이집트 대한민국대사관 (駐─大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in Egypt

[百] 짐바브웨 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Zimbabwe

[百] 카타르 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Qatar

[百] 코트디부아르 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Cote d'Ivoire

[百] 쿠웨이트 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Kuwait

[百] 케냐 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Kenya

[百] 탄자니아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Tanzania

[百] 튀니지 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Tunisia

[百] 파푸아뉴기니 대한민국대사관 (駐─大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in Papua New Guinea

[百] 코스타리카 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Costa Rica

[百] 콜롬비아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Colombia

[百] 파나마 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Panama

[百] 파라과이 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Paraguay

[百] 뉴욕 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in New York

[百] 몬트리올 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Montreal

[百] 밴쿠버 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Vancouver

[百] 보스턴 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Boston

[百] 샌프란시스코 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in San Francisco

[百] 상파울루 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Sao Paulo

[百] 시애틀 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Seattle

[百] 시카고 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Chicago

[百] 애틀랜타 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Atlanta

[百] 로스앤젤레스 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Los Angeles

[百] 토론토 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Toronto

[百] 호놀룰루 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Honolulu

[百] 휴스턴 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Houston

[百] 네팔 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Nepal

[百] 뉴질랜드 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in New Zealand

[百] 라오스 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Lao

[百] 말레이시아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Malaysia

[百] 방글라데시 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Bangladesh

[百] 베트남 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Vietnam

[百] 브루나이 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Brunei

[百] 싱가포르 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Singapore

[百] 스리랑카 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Sri Lanka

[百] 인도 대한민국대사관 (印度大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in India

[百] 인도네시아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Indonesia

[百] 일본 대한민국대사관 (日本大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in Japan

[百] 중국 대한민국대사관 (中國大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in China

[百] 캄보디아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Cambodia

[百] 타이 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Thailand

[百] 파키스탄 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Pakistan

[百] 필리핀 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Philippines

[百] 오스트레일리아 대한민국대사관 (濠洲大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in Australia

[百] 피지 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Fiji

[百] 나고야 대한민국총영사관 (名古屋大韓民國總領事館(주명고옥대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Nagoya

[百] 니가타 대한민국총영사관 (新潟大韓民國總領事館(주신석대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Niigata

[百] 주뭄바이 대한민국총영사관 (駐─大韓民國總領事館) Consulate General of the Republic of Korea in Mumbai

[百] 삿포로 대한민국총영사관 (札幌大韓民國總領事館(주찰황대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Sapporo

[百] 상하이 대한민국총영사관 (上海大韓民國總領事館(상해대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Shanghai

[百] 센다이 대한민국총영사관 (仙臺大韓民國總領事館(선대대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Sendai

[百] 시드니 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Sydney

[百] 오사카 대한민국총영사관 (大阪大韓民國總領事館(대판대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Osaka

[百] 칭다오 대한민국총영사관 (靑島大韓民國總領事館(주청도대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Qingdao

[百] 호찌민 대한민국총영사관 (胡志明大韓民國總領事館(주호지명대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Ho Chi Minh

[百] 홍콩 대한민국총영사관 (香港大韓民國總領事館(주향항대한민국대사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong

[百] 후쿠오카 대한민국총영사관 (福岡大韓民國總領事館(주복강대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Fukuoka

[百] 히로시마 대한민국총영사관 (廣島大韓民國總領事館(주광도대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Hiroshima

[百] 그리스 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Greece

[百] 교황청 대한민국대사관 (敎皇廳大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in Holy See

[百] 네덜란드 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Netherlands

[百] 노르웨이 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Norway

[百] 덴마크 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Denmark

[百] 러시아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Moscow

[百] 벨기에 대한민국대사관 겸 주유럽연합 대표부 Korean Embassy in Belgium and Mission to European Union

[百] 불가리아 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Bulgaria

[百] 스웨덴 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Sweden

[百] 스위스 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Switzerland

[百] 스페인 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Spain

[百] 아일랜드 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Ireland

[百] 영국 대한민국대사관 (英國大韓民國大使館) Embassy of the Republic of Korea in U.K.

[百] 오스트리아 대한민국대사관 겸 빈 국제기구대표부 Embassy/Permanent Mission of the Republic of Korea in Austria

[百] 우즈베키스탄 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Uzbekistan

[百] 우크라이나 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Ukraine

[百] 체코 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Czech

[百] 터키 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Turkey

[百] 포르투갈 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Portugal

[百] 폴란드 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Poland

[百] 핀란드 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Finland

[百] 프랑스 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in France

[百] 헝가리 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Budapest

[百] 제네바 대한민국대표부 Permanent Mission of the Republic of Korea to the UN Secretariat and International Organizations in Geneva

[百] 블라디보스토크 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Vladivostok

[百] 프랑크푸르트암마인 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Frankfurt am Main

[百] 가봉 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Gabon

저는 올 한해 우리 원이 종합신용정보집중기관 업무의 고도화를 주춧돌삼아 데이터 중심의 대한민국 경제 부흥에 기여한다는 원대한 목표를 가지고 금융 데이터 활용의 중추적 플랫폼으로 자리매김해 나가길 희망합니다.
I hope that this year, we will establish ourselves as a pivotal platform for financial data utilization with the grand goal of contributing to the revival of the data-driven Korean economy, taking advantage of the advancement of the comprehensive credit information collection agency's work.

은행원들이 대한민국 직장인 평균 점심값인 7500원을 기준으로 선정된 식당에 찾아가 식사를 하는 장면으로 꾸며졌다.
It was made up of scenes where bank employees visited selected restaurants based on the average lunch price of 7,500 won for Korean office workers and had meals.

델타항공이 이번 투자와 관련하여 대한민국의 법령을 철저하게 준수하여 위법사항이 없도록 당부 드립니다.
We ask Delta Airlines to thoroughly comply with the laws of the Republic of Korea in connection with this investment so that there is no illegality.

2019년이 대한민국 경제에서 아주 힘겨운 해였음이 숫자를 통해 여실히 드러났다.
That 2019 has been a very difficult year for the Korean economy has been clearly proven by the numbers.

우리 모두가 꽃이 되어 디지털 혁신이라는, 대한민국을 이끄는 풍성한 풀밭을 만들고 싶다.
We all want to become flowers and create a rich meadow that leads the Republic of Korea, called digital innovation.

그는 이어 "향후 대한민국에서 많은 여성 선장이 나올 수 있는 기반이 마련되기를 기대한다"고 덧붙였다.
He added, "I look forward to laying the foundation for the emergence of many female captains in South Korea in the future."

안타깝게도 전 세계 HIV 감염인들은 대한민국의 감염인들처럼 정기적으로 적절한 치료를 받지 못하고 있다.
Unfortunately, HIV-infected people around the world do not receive proper treatment regularly like those in South Korea.

이어 "코로나19를 이겨내고 건강한 대한민국을 만드는 데 큰 힘이 될 것"이라며 "여러분의 희생과 헌신은 국민에게 깊은 감동으로 기억될 것"이라고 말했다.
He continued, "It will be a great help in overcoming COVID-19 and creating the healthy Republic of Korea," adding, "Your sacrifice and dedication will be remembered as a deep impression on the people."

SBS 새 금토드라마 '의사 요한'이 대한민국 의학 드라마에서는 한 번도 다뤄지지 않았던 색다른 패러다임의 메디컬 드라마를 예고, 기대감을 증폭시키고 있다.
SBS's new Friday and Saturday drama "Doctor John" is raising expectations by heralding a medical drama of a different paradigm that has never been covered in Korean medical dramas.

김시몬 신천지 대변인은 지난 23일 유튜브 등 사회관계망서비스를 통해 "코로나 19는 중국에서 발병해 대한민국으로 전파된 질병"이라며 "신천지예수교회와 성도들은 코로나19의 최대 피해자라는 점을 인지해달라"고 주장했다.
Shincheonji spokesman Kim Simon said through social network services such as YouTube on the 23rd that "COVID-19 is a disease that has spread from China to Korea. Please be aware that Shincheonji Church and its members are the biggest victims of COVID-19."

한국과학기술단체총연합회는 대한민국의학한림원, 한국과학기술한림원과 3일 오후 4시 '신종 코로나바이러스감염증 팬데믹 중환자진료 실제와 해결방안'을 주제로 온라인 포럼을 공동 개최한다.
The Korean Federation of Science and Technology Societies will hold a joint online forum with the National Academy of Medicine of Korea and the Korean Academy of Science and Technology with the theme of 'COVID-19 Pandemic Critical Care Practices and Solutions' at 4 PM on the 3rd.

대한치과의사협회와 함께 펼치는 '치아가 건강한 대한민국' 사업이 대표적이다.
A case in point is the "Korea with healthy teeth" project with the Korean Dental Association.

정기석 질병관리본부장은 오늘 제67차 세계보건기구(WHO) 서태평양지역총회에 대한민국 수석대표로 참석하여 지역 내 감염병 대응방안 등 국제 보건 현안들을 논의하였다.
The first Commissioner of KDCA Chung Ki-seok attended the 67th World Health Organization (WHO) West Pacific Regional Conference today as the chief delegate of the Republic of Korea to discuss pending international health issues, including how to respond to infectious diseases in the region.

김 병원장은 최근 간담회에서 "서울대병원은 다른 병원과의 경쟁을 넘어 대한민국 의료 발전을 선도하는 4차 병원의 역할을 수행하겠다"며 "진료·교육·연구 등에서 도약하는 새로운 개념의 4차 병원이 되겠다"고 다짐했다.
In a recent meeting, hospital director Kim said, "Seoul National University Hospital will go beyond competition with other hospitals and play the role of a fourth hospital that leads the development of Korean medical care," and added, "We will become the fourth hospital with a new concept that leaps forward in treatment, education, and research."

지난해 8월, 대한민국의 보건안보 대응역량을 평가하는 WHO 합동외부평가(JEE)에서는 KBSG의 발간에 대한 가치를 높이 평가하고, 우리나라의 생물안전 교육자료로 적극 활용할 것을 권고하였다.
In August of last year, the WHO Joint External Assessment (JEE,) which evaluates Korea's health security response capabilities, highly valued the publication of KBSG and recommended using it actively as a biosafety educational material in Korea.

비록 대한민국의 인력 수준은 높지만, 여러 위험에 One Health 차원에서 접근하기 위해서는 여러 분야 인력이 참여하는 지역단위의 인력개발에 지속적으로 투자하는 것이 중요하다.
Although the level of manpower in Korea is high, it is important to continuously invest in manpower development at the regional level in which manpower from various fields participates in order to approach various risks at the level of One Health.

JEE평가단은 JEE를 준비한 대한민국의 탁월한 노력에 매우 깊은 감명을 받았다.
The JEE evaluation team was very impressed by the outstanding efforts of Korea in preparing the JEE.

전남대병원은 세계적인 시사주간지 뉴스위크가 선정한 대한민국 최고의 병원에서 2년 연속 10위 권대를 차지했다고 18일 밝혔다.
Chonnam National University Hospital announced on 18th that it was ranked within the top 10 for the second consecutive years in Korea's best hospitals selected by Newsweek, a world-class newsmagazine.

아울러, 해외유입감염병 예방을 위해 대한민국 관문의 최일선에서 공중보건을 위해 헌신한 40명의 검역유공자에게 영예로운 보건복지부장관표창이 수여되었다.
In addition, the Minister of Health and Welfare's commendation was given to 40 border screening meritorious people who devoted themselves to public health at the forefront of the Korean government gate to prevent infectious diseases from entering foreign countries.

이를 위해 부인종양학과 최소침습수술 분야의 국내 최고 전문가로 꼽히는 이기헌 부인종양센터장을 비롯해 1만 5000례 이상의 수술을 집도한 박정수 갑상선센터장, 유방보존수술의 권위자 강성수 유방센터장 등 대한민국 최고의 여성암 드림팀을 구축했다.
To this end, it established the best dream team against female cancers in Korea, including Gynecological Oncology and Minimally Invasive Surgery Director Lee Ki-heon, who is called the top expert in the field of minimally invasive surgery in the country, Head of the Gynecological Oncology Center Park Jeong-soo, who performed more than 15,000 surgeries, and Head of the Breast Center Kang Seong-soo, the expert of breast preservation operation.

제2조 (정의) 이 법에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다.
Article 2 (Definition)
For the purpose of this Act, the definition of terms shall be as follow:
1. "사법공조"라 함은 재판상 서류의 송달 또는 증거조사에 관한
국내절차의외국에서의 수행 또는 외국절차의 국내에서의 수행을 위하여 행하는
법원 기타공무소 등의 협조를 말한다.
1. the term "judicial cooperation" means any cooperation made by a court,
other public office, etc. for carrying out in a foreign country domestic
formalities on service of documents or examination of evidence in a trial,
or for carrying out in Korea the foreign formalities thereon;
2. "외국으로의 촉탁"이라 함은 대한민국 법원이 외국법원 기타 공무소 또는
외국에주재하는 대한민국의 대사·공사 또는 영사에 대하여 하는 사법공조촉탁을
말한다.
2. the term "entrustment to a foreign country" means an entrustment of
judicial cooperation made by a court of the Republic of Korea to a foreign
court or other public office, or the ambassador, minister or consul of the
Republic of Korea to the foreign country; and
3. "외국으로부터의 촉탁"이라 함은 외국법원이 대한민국의 법원에 대하여
하는사법공조촉탁을 말한다.
3. the term "entrustment by a foreign country" means an entrustment of
judicial cooperation made by a foreign court to a court of the Republic of
Korea.

제2장 외국으로의 촉탁
CHAPTER II ENTRUSTMENT TO FOREIGN COUNTRY
제5조 (촉탁의 상대방) ①외국으로의 촉탁은 수소법원의 재판장이 그 외국의
관할법원 기타 공무소에 대하여 한다.
②수소법원의 재판장은 다음 각호에 따라 외국으로의 촉탁을 할 수 있다.
Article 5 (Other Party of Entrustment)
(1) Any entrustment to a foreign country shall be made by the presiding
judge of the court which has accepted the lawsuit, to the competent court
or other public office of the foreign country.
(2) The presiding judge of the court which has accepted a lawsuit, may make
an entrustment to a foreign country by the following subparagraphs:
1. 송달받을 자 또는 증인신문을 받을 자가 대한민국 국민으로서
영사관계에관한비엔나협약에 가입한 외국에 거주하는 경우에는 그 외국에
주재하는대한민국의 대사·공사 또는 영사에 대하여 한다. 이 경우 그 외국의 법령
또는의사표시에 위배되지 아니하여야 한다.
2. 외국이 명백한 의사표시로써 승인하는 경우에는 그 의사표시에 따른
실시기관에 대하여 한다.
1.If the person to whom the service is to be made, or who is to undergo an
inquiry, is a national of the Republic of Korea, and resides in a foreign
country which is a member of the Vienna Convention on Consular Relations,
the entrustment shall be made to the ambassador, minister or consul of the
Republic of Korea in the foreign country. In this case, it shall not be
contrary to the statute or the declaration of intention of the foreign
country; and
2.If the foreign country approves it by an obvious declaration of its
intention, the entrustment shall be made to the agency implementing such
declaration of intention.

제7조 (번역문의 첨부) ①외국법원 기타 공무소에 대하여 사법공조를 촉탁하는
경우에는 그 외국의 공용어로 된 촉탁서 기타 관계서류의 번역문을 첨부하여야
한다. 다만, 그 외국의 공용어를 알 수 없는 경우에는 영어로 된 번역문을
첨부할 수 있다.
Article 7 (Appending of Translation)
(1) In a case where a judicial cooperation is entrusted to a court or a
public office of a foreign country, the translation of the written
entrustment and other related documents in the official language of the
foreign country shall be appended: Provided, That if such official language
of the foreign country is not known, it may be allowed to append a
translation in English.
②당사자는 수소법원에 제출하여야 할 외국으로의 촉탁관계서류에 번역문을
첨부하여야 한다.
(2) The party shall append a translation to the entrustment-related
documents to a foreign country, which are to be submitted to the court
which has accepted the lawsuit.
③송달받을 자가 외국인으로서 제5조제2항제2호의 규정에 의하여 그 외국의
승인에 따라 그 외국에 주재하는 대한민국의 대사·공사 또는 영사를 실시기관으로
하여송달을 촉탁하는 경우에 그 송달할 서류에 관하여는 제1항 및 제2항의
규정을준용한다.
(3) In a case where a person to whom the related documents are to be
served, is a foreigner, and he entrusts the ambassador, minister or consul
of the Republic of Korea in the foreign country, that he is deemed as an
implementing agency, with a service thereof with the approval of the
foreign country under 2 of Article 5 (2) 2, the provisions of paragraphs
(1) and (2) shall apply mutatis mutandis to such documents to be served.
④제1항 및 제3항의 규정에 의하여 번역문을 첨부함에 따른
번역비용은소송비용으로 한다.
(4) The expenses for translation incurred under paragraphs (1) and (3)
shall be part of the costs of the lawsuit.

제8조 (대사등에 의한 송달방법) 외국에 주재하는 대한민국의 대사·공사 또는
영사가 이 법에 의한 송달을 실시하는 경우에는 송달받을 자에게 송달서류를
직접 교부하거나송달받을 자에 대한 배달사실을 증명할 수 있는 우편의 방법에
의하여야 한다.
Article 8 (Method of Service through Ambassador, etc.)
In a case where service as prescribed in this Act is made by the
ambassador, minister or consul of the Republic of Korea in a foreign
country, the documents to be served shall be delivered directly to the
person who is to be served, or it shall be served through the mail service
to attest the fact that the delivery thereof has been made.

제10조 (공시송달) ①외국에서 할 송달에 대한 공시송달은
법원서기관·법원사무관· 법원주사 또는 법원주사보가 송달할 서류를 보관하고 그
사유를 법원게시판에 게시함과 아울러 그 외국에 주재하는 대한민국의 대사·공사
또는 영사에게통지하여야 한다.
Article 10 (Service by Public Notice)
(1) In a case where service to be made in a foreign country is made by
public notice, the court official of Grade IV, V, VI or VII shall keep the
documents to be served, and put up a notice and the reasons thereof on the
court billboard, and at the same time notify it to the ambassador, minister
or consul of the Republic of Korea in the foreign country concerned.
②제6조의 규정은 제1항의 규정에 의한 통지를 하는 경우에 이를 준용한다.
(2) The provisions of Article 6 shall apply mutatis mutandis to a case
where notification is made under paragraph (1).

제12조 (공조의 요건) 외국으로부터의 촉탁에 대한 사법공조는 그 촉탁이 다음
각호의 요건을 갖춘 경우에 한하여 이를 할 수 있다.
Article 12 (Requirements for Mutual Cooperation)
Any judicial cooperation with respect to an entrustment by a foreign
country may be given only when it conforms to the following subparagraphs'
requirements:
1. 촉탁법원이 속하는 국가와 사법공조조약이 체결되어 있거나 제4조의 규정에
의한 보증이 있을 것
1. That a judicial cooperation treaty is concluded with the country to
which the entrusting court belongs, or there is a guarantee as provided in
Article 4;
2. 대한민국의 안녕질서와 미풍양속을 해할 우려가 없을 것
2. That it will not be detrimental to public peace and order and good
public morals in the Republic of Korea;
3. 촉탁이 외교상의 경로를 거칠 것
3. That the entrustment is made through diplomatic channel;
4. 송달촉탁은 송달받을 자의 성명·국적·주소 또는 거소를 기재한 서면에 의할

4. That the entrustment of service is made in writing specifying the name,
nationality, address or residence of the person to be served;
5. 증거조사촉탁은 소송사건의 당사자, 사건의 요지, 증거방법의 종류,
증인신문의 경우에는 신문받을 자의 성명·국적·주소 또는 거소와 신문사항을
기재한 서면에의할 것
5. That the entrustment of evidence examination is made in writing
specifying the party, summary of case, methods of evidence, or the name,
nationality, address or residence of the person to be inquired and matters
to be inquired, in a case of witness inquiry;
6. 국어로 작성된 번역문이 첨부되어 있을 것
6. That a translation in the Korean language is appended; and
7. 촉탁법원이 속하는 국가가 수탁사항의 실시에 필요한 비용의 부담을 보증할

7. That the country to which the entrusting court belongs, guarantees the
payment of expenses needed for implementing the entrusted matters.

제15조 (준거법) 외국으로부터의 촉탁에 따른 수탁사항은 대한민국의 법률에
의하여 이를 실시한다. 다만, 외국법원이 특정방식에 의한 실시를 요청하는 경우
그 방식이대한민국의 법률에 저촉되지 아니하는 때에는 그 방식에 의한다.
Article 15 (Proper Law)
The matters entrusted by a foreign country shall be implemented in
conformity with the laws of the Republic of Korea : Provided, That in a
case where the foreign court requests to implement it through a specified
way, if such a way is not contrary to any law of the Republic of Korea, the
implementation shall be made in such a way.

제16조 (결과의 회신) ①외국으로부터의 촉탁이 송달촉탁의 경우에는
수탁법원의장이 송달결과에 관한 증명서를, 증거조사촉탁의 경우에는 수탁판사가
증인신문조서기타 증거조사의 결과를 기재한 조서 또는 증거조사가 불능하게 된
사유를 기재한서면을 각각 외국법원에 송부하여야 한다. 다만, 외국법원이
특정방식에 의한 회신을 요청하는 경우 그 방식이 대한민국의 법률에 저촉되지
아니하는 때에는 그 방식에의한다.
Article 16 (Reply on Result)
(1) If an entrustment made by a foreign country is one pertaining to
service, the head of the court which has accepted the entrustment, shall
send to the foreign court a certificate on the result of the service, and
if it concerns an entrustment pertaining to an examination on evidence, the
judge who has accepted the entrustment shall send to the foreign court, a
protocol specifying the inquiry of witness or the result of other
examinations on evidence, or a certificate specifying the reason why the
examination on evidence was impossible, respectively: Provided, That in a
case where the foreign court requests a reply made in a specified way, if
the way is not contrary to any law of the Republic of Korea, it shall be
made in such a way.
②제6조의 규정은 제1항의 규정에 의하여 서류를 송부하는 경우에 이를
준용한다.
(2) The provisions of Article 6 shall apply mutatis mutandis to a case
where the documents are sent under paragraph (1).

대한민국헌법
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF KOREA

전문
PREAMBLE
유구한 역사와 전통에 빛나는 우리 대한국민은 3·1운동으로 건립된 대한민국 임시정부의 법통과 불의에 항거한 4·19민주이념을 계승하고, 조국의 민주개혁과 평화적 통일의 사명에 입각하여 정의·인도와 동포애로써 민족의 단결을 공고히 하고, 모든 사회적 폐습과 불의를 타파하며, 자율과 조화를 바탕으로 자유민주적 기본질서를 더욱 확고히 하여 정치·경제·사회·문화의 모든 영역에 있어서 각인의 기회를 균등히 하고, 능력을 최고도로 발휘하게 하며, 자유와 권리에 따르는 책임과 의무를 완수하게 하여, 안으로는 국민생활의 균등한 향상을 기하고 밖으로는 항구적인 세계평화와 인류공영에 이바지함으로써 우리들과 우리들의 자손의 안전과 자유와 행복을 영원히 확보할 것을 다짐하면서 1948년 7월 12일에 제정되고 8차에 걸쳐 개정된 헌법을 이제 국회의 의결을 거쳐 국민투표에 의하여 개정한다.
1987년 10월 29일
We, the people of Korea, proud of a resplendent history and traditions dating from time immemorial, upholding the cause of the Provisional Government of the Republic of Korea born of the March First Independence Movement of 1919 and the democratic ideals of the April Nineteenth Uprising of 1960 against injustice, having assumed the mission of democratic reform and peaceful unification of our homeland and having determined to consolidate national unity with justice, humanitarianism and brotherly love, and
To destroy all social vices and injustice, and
To afford equal opportunities to every person and provide for the fullest development of individual capabilities in all fields, including political, economic, social and cultural life by further strengthening the free and democratic basic order conducive to private initiative and public harmony, and
To help each person discharge those duties and responsibilities concomitant to freedoms and rights, and
To elevate the quality of life for all citizens and contribute to lasting world peace and the common prosperity of mankind and thereby to ensure security, liberty and happiness for ourselves and our posterity forever, Do hereby amend, through national referendum following a resolution by the National Assembly, the Constitution, ordained and established on the Twelfth Day of July anno Domini Nineteen hundred and forty-eight, and amended eight times subsequently.
Oct. 29, 1987

제3조 대한민국의 영토는 한반도와 그 부속도서로 한다.
Article 3
The territory of the Republic of Korea shall consist of the Korean peninsula and its adjacent islands.

제4조 대한민국은 통일을 지향하며, 자유민주적 기본질서에 입각한 평화적 통일정책을 수립하고 이를 추진한다.
Article 4
The Republic of Korea shall seek national unification, and shall formulate and carry out peaceful unification policy based on the free and democratic basic order.

②군인 또는 군무원이 아닌 국민은 대한민국의 영역 안에서는 중대한 군사상 기밀 ·초병·초소·유독음식물공급·포로·군용 물에 관한 죄중 법률이 정한 경우와 비상계엄이 선포된 경우를 제외하고는 군사법원의 재판을 받지 아니한다.
(2) Citizens who are not on active military service or employees of the military forces shall not be tried by a court martial within the territory of the Republic of Korea, except in case of crimes as prescribed by Act involving important classified military information, sentinels, sentry posts, the supply of harmful food and beverages, prisoners of war and military articles and facilities and in the case of the proclamation of extraordinary martial law.

②국회는 선전포고, 국군의 외국에의 파견 또는 외국군대의 대한민국 영역 안에서의 주류에 대한 동의권을 가진다.
(2) The National Assembly shall also have the right to consent to declaration of war, dispatch of armed forces to foreign states, or stationing of alien forces in the territory of the Republic of Korea.

DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT
판매점 계약
THIS DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT (hereinafter referred to as "AGREEMENT")
is made in Seoul, Korea as of the 15th day of September, 1998
by and between the ABC Co., Ltd., a corporation duly organized
and existing under the laws of the Republic of Korea and having
its principal office at C.P.O Box No. 112-1, Jongro-ku, Seoul,
Korea (hereinafter referred to as "ABC") and XYZ Co., Ltd.,
a corporation duly organized and existing under the laws of
the States of North Carolina, U.S.A and having its principal
office at C.P.O Box No. 211-1, Sanford, NC, 777-1234, U.S.A
(hereinafter referred to as " XYZ"),
이 판매점 계약서(이하 계약서라 칭함)는 1998년 9월15일 대한민국
서울에서 대한민국의 법률에 의해 설립되고 본사가 대한민국 서울시
종로구 사서함 번호 112-1에 소재한 ABC주식회사 (이하 ABC라 칭함)와
미국 북 캐롤라이나 (North Carolina)주 법률에 의해 설립되고
본사가 미국 북 캐롤라이나 주 샌포드(Sanford) 사서함 번호 211-1에
소재하는XYZ주식회사 (이하 XYZ라 칭함)간에 체결된다.
* 국제 계약서에서는 머리말과 전문등의 말미에는 마침표(.)를
찍는 것이 아니라 항상 쉼표(,)를 찍는다는 것에 주의 해야 합니다.
WITNESSETH :
WHEREAS, ABC wishes to appoint XYZ as an exclusive distributor
for the Products (as hereinafter defined) in the territory of
" the United States of America" ,
WHEREAS, XYZ wishes to accept such appointment as an exclusive
distributor,
ABC는 자사제품(뒤에 별도로 규정됨)의 판매를 위해 XYZ를 미국시장에
대한 판매점으로 지정하기를 희망하며, XYZ는 이러한 ABC의 제안을
수락하기를 희망하며,
* "WITNESSETH"라는 문구를 삽입하여 계약서의 머리말과 설명 조항을
구분하고 있는데, 이는 영어의 고어체로서 " 이 계약은 증거가 됨"
이라는 뜻으로서 뒤에는 항상 콜론(: )을 찍습니다.

This Agreement shall be interpreted and governed by the laws
of the Republic of Korea.
본 계약은 대한민국법을 준거법으로 한다.

This Agreement shall be construed and governed by and under
the laws of the Republic of Korea. The courts of the Republic
of Korea shall have jurisdiction over all disputes which may
arise between the parties with respect to the execution,
interpretation and performance of this Agreement.
본 계약과 관련된 소송 및 전반절차는 대한민국법과 대한민국
법원의 관할에 복종 하기로 한다.

Basically, all disputes arising between the parties hereto in
connection with the Agreement shall be settled through
friendly consultations between the parties. In case no agreement
can be reached through consultations, all disputes, controversies
or differences which may arise between the parties out of or
in relation to or in connection with this Agreement or for the
breach thereof shall be finally settled by arbitration in Seoul,
Korea in accordance with the Commercial Arbitration Rules of
the Korean Commercial Arbitration Board and under the Law of
the Republic of Korea. The award rendered by the arbitrator
shall be final and binding upon both parties concerned.
본 계약과 관련 하여 발생하는 분쟁에 대해서는 우선적으로 상호
우의적인 협상으로 해결한다. 만약 이러한 방법으로 분쟁이 해결되지
않을 때는 대한민국 서울특별시에서 대한상사중재원의 상사중재 규칙
대한민국 법에 따라 중재에 의하여 최종적으로 해결된다.
중재에 의하여 내려진 판결은 최종적이며 계약당사자 쌍방에 대하여
구속력을 갖는다.

vessel of Korean nationality: 대한민국 국적선(國籍船)

a leading private sector infrastructure fund in korea - 대한민국의 선도적인 민간 인프라펀드


검색결과는 154 건이고 총 447 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)