영어학습사전 Home
   

답변

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


answerer 〔´æns∂r∂r〕 회답(해답)자, 답변

nolo contendere 〔n´oulouk∂nt´end∂ri〕 (법) 형사 소송에서 피고인의, 불항쟁의 답변

non assumpsit 〔n´an∂s´∧mpsit〕 (법)인수소송(assumpsit)에서피고의 계약 부인의 답변

peremptory exception(plea) 결정적 답변

plead 〔pli:d〕 변호하다, 주장하다, 변명으로 말하다, 변호하다, 탄원하다, 답변하다

rejoinder 〔ridз´oind∂r〕 답변, 대답, 응답, 말대꾸, 제2 답변서(피고의)

replication 〔r`epl∂k´ei∫∂n〕 응답, (피고의 답변에 대한)원고의 제 2의 소답, 재항변서, 뒤로 젖혀짐, 되풀이, 반향, 사본, 모사, 복제(DNA등의)

reservation 보류, 유보(조항), 유보권, (방.좌석등의)예약, 지정, (승차권.입장권등의)예약, 예약석(실), (인디언을 위한)정부 지정 보류지, 공공보류지(학교.삼림등으로 씀), 자연보호구역, 금렵지, (특히 엽조.동물의)사양지, 제한, 조건, 단서, 은폐, 은닉, 비밀, 기만적 답변, (병자.불참자를 위해)성체(성찬)의 일부를 남겨두기, (교황에 의한)성직 임명권의 보류, (자동차 도로 등의)(중앙)분리대, (입밖에 낼 수 없는)마음의 걱정, 의혹

return 〔rit´∂:rn〕 되돌아가다, 돌아가다, 회복하다, 다시오다, 대답하다, 돌려주다, 보답하다, 답례하다, 대답하다, 답변 (본래의 장소.상태.화제등으로)되돌아가다, 돌아가다(오다), 회복하다, 다시 (찾아)오다, 다시 일어나다, (병등이)재발하다, 대답하다, 대꾸하다, 돌려주다(보내다), 도로 보내다, 반환하다, (포로등을)송환하다, 반사(반향)하다, 하다, 대꾸하다, (이익등을)낳다, (정식으로)보고하다, 복명하다, 신고하다, (배심원이)답신하다, (선거구가 후보를)선출하다, 선거하다, 재선하다, 같은 패로 응하다, (공을)되받아 치다, 귀환, 귀가, 귀국, 회귀, 복귀, 재발, 반환, 반납, 답례, 보답, 말대꾸, 대답, 회답, 보수, 수입, 수익, 보고(서)

response 반응을 보이다, 회신하다; 응답, 답변, 답신

plead (법정에서) 답변하다, (죄상을) 인정하다, 진술하다; 탄원하다, 간청하다.

The committee will consider your application and get back to you. (위원회는 네 신청서를 검토한 후에 답변을 드릴 것이다.)

rejoinder 답변,대답

No comment! / 할 말 없습니다(질문에 대한 답변으로) 언급하고 싶지 않습니다
"Will you resign, Minister?" "No comment!" "사임하실 겁니까, 장관님?" "말하고 싶지 않습니다."

a favorable answer 호의적인 답변

He meditated for two days before giving his answer. 그는 답변을 하기 전에 이틀간을 깊이 생각했다.

Regarding the technical question about the compatibility they said the Korea location could answer that for you.
호환성(다른 컴퓨터와의)에 대한 기술적인 질문에 관해서는 한국의 대리점에서 귀하를 위해 답변할 것이라고 했습니다.

당사의 상품과 관련하여 귀사의 오퍼를 받았음을 알려드립니다.
현재 해당 오퍼를 검토하고 있는 중이며 일주일 이내로 답변을 드리도록 하겠습니다.
질문이 있으시면 제게 연락하여 주시기 바랍니다.
I just wanted to confirm you that I received your offer on our products.
We are considering the offer now, and should give a reply to you within a week.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

지난번 코트라 온라인 화상 상담회에서 양사가 합의한 계약서 사본을 EMS로 보내드렸습니다.
조회번호는 EE123456789KR 이며 바이코리아 또는 EMS사이트에서 조회 가능합니다.
계약서를 받으시면 서명 후 EMS편으로 다시 보내주시면 감사하겠습니다. 답변을 기다리겠습니다.
I express-mailed a copy of the contract that both our companies agreed upon during our last KOTRA Online Business Conference.
You can track the express mail at Buy Korea(www.buykorea.org) or Korea Post(www.epost.go.kr).
Once you receive it, please sign and express-mail it back to us. I will be waiting for your reply.

Another 25.5 percent replied they believe potential candidates
will make deals among themselves, settling on the recommendation
of one for the nomination.
또 응답자의 25.5%가 '후보들간의 사전 합의 하에 특정 후보를 추대하
게 될 것'이라고 답변했다.

The pressure grows even greater when he is summoned to the police station to
answer a complaint about a bad debt.
오래된 빚에 대한 고소에 답변하도록 경찰서에 소환될 때 압박감은 더욱 고조된다.

The government forecast for South-North relations is neither
pessimistic nor optimistic. Once the administration's policy on North
Korea is clearly manifested in the form of a presidential address, it
should remain consistent though it could be pushed with some
flexibility. And we hope North Korea will respond sincerely, realizing
that coexistence and coprosperity are its best choices.
정부는 남북 관계의 전망을 낙관도 비관도 하지 않고 있다. 북한에 대한
정부의 정책이 대통령의 경축사를 통해 분명히 천명된 이상, 다소의 융통성
을 가지면서 일관성 있게 추진되어야 할 것이다. 그리고 우리는, 북한이 공
존과 공동의 번영이 최선의 선택이라는 것을 깨닫고, 성의 있는 답변을 해
줄 것을 희망하고 있다.
manifest : 명백한, 분명한; 명백히 하다, 감정을 들어내다
flexibility : 융통성, 탄력성
coexistence : 공존, 공생, 병립
coprosperity : 공동 번영, 공영

One question is whether the president's answer to political restructuring is
contributing more to a freezing in relations with the opposition rather than a
thawing of political hostilities.
It is this apparent lack of regard for real, unscripted, questions and dialogue
with people outside of his party that is part of the problem.
그런 보충이 이뤄지지 않아 정계개편 같은 문제에 대한 답변은 정국해빙이 아니라
거꾸로 결빙에 기여하고 있지 않은가.

. Your guess is as good as mine. 너나 나나 짐작이 그게 그거지.
( 질문의 답을 상대방보다 더 나은 답변을 할 수 없을때 )
ex) ㉠ Who do you think win next month election ?
㉡ Your guess is as good as mine. (너와 같아.)
* ∼as good as∼ ① ∼에 못하지 않은,(사실상)∼나 매한가지인
② 같은 분량만큼

2.He is excused from any further response.
->그는 더 이상의 답변을 할 필요가 없습니다.

* 문제 > " 의자 좀 뒤로 젖혀도 되겠습니까 ? "
( 고속버스, 비행기 내에서 ...)
* 해설 > " Do you mind if I push my seat back ? " 또는
" Do you mind if I lean back ? "
.lean back - 뒤로 기대다.
(주의) 이 질문의 답변에 조심. Do you mind...이므
로 상대편 대답이 " Yes "이면 의자를 젖히지
말라는 의미이고, " No "이면 의자를 젖혀도
된다는 뜻이 되겠죠.
* 참고 > " 안전 벨트를 매어주세요. "
(비행기가 이착륙시 또는 기체(機體)가 요동할때)
- "Please, Be seated and fasten you a seat belt."
cf> unfasten a seat belt - 좌석벨트를 풀다.
> " 창문의 커튼을 내려주세요. "
(기내에서 영화감상때...)
- "Please, close your windowshade."라고 합니다.

There is no accounting for tastes.
취향에 대해서는 설명할 필요가 없다.
제 눈에 안경...이라는 말입니다.
◇ accounting : ⓝ 회계학, 회계보고, 결산, 설명, 답변, 고려

난 당신이 답변하는 시간을 재겠습니다.
I'll be timing your responses.

Re:What should I do in high school?
답변: 고등학교에서 무엇을 해야 합니까?

Mr. Brown, do you think you can give me a definite answer on our offer before I leave?
브라운씨, 제가 떠나기 전에 저희 회사가 한 오파에 대해 확실한 답변을 해주실 수 있겠습니까?

How soon can we expect your answer to our proposal?
우리의 제안에 대해 언제까지 답변해 주시겠습니까?

I'll get back to you tomorrow with an answer.
내일 다시 연락하여 답변드리겠습니다.

I'm afraid we don't have much time left. Could I have your answer sooner?
저희는 시간이 많지 않습니다. 좀더 빨리 답변해 주실 수 없을까요?

He is the only one who can answer that.
그런 문제는 그 분 밖에는 답변을 드릴 수가 없읍니다.

딴청을 피우다.
1) 답변을 회피하고 다른 말을 함
"(Someone) is evading the issue."
2) 빙빙 둘러 말함
"beat around the bush"
3) 못 들은 척 함
"(Someone) is ignoring that person."

Do not quibble; I want a straightforward and definite answer.
애매한 말로 얼버무리지 마라. 나는 직선적이고 확실한 답변을 원한다.

I cannot permit you to temporize any longer; I must have a definite answer today.
나는 더 이상 당신이 우물쭈물하는 것을 참을 수 없다. 오늘은 확실한 답변을 들어야겠다.

When you attempt to do something and fail, you have to ask yourself why you have failed to do what you intended.
Answering this question in a new, unexpected way is the essential creative act.
It will improve your chances of succeeding next time.
여러분이 어떤 일을 시도해보고 실패하면, 여러분은 왜 의도했던 일에 실패했을까 하고 자문하게 된다.
이 질문에 대해 새롭고도 예상치 못했던 방법으로 답변하는 것은 근본적으로 창조적인 활동이다.
그렇게 하면, 다음 번에는 여러분이 성공할 가능성이 놓아진다.

Asked when they feel satisfied with their life, most people say they feel so when they think they are superior to others.
That's true.
Many feelings of satisfaction or dissatisfaction have their roots in how we compare ourselves to others.
If we spend most of our time thinking only about those who have more, it's no wonder that we feel unhappy.
When we are surrounded by only those who have less, we feel grateful.
Even though we have exactly the same life either way, our feeling about our life can vary tremendously based on who we compare ourselves with.
언제 인생에 만족을 느끼느냐는 질문에 대부분의 사람들은 남들보다 자신이 우월하다고 느낄 때가 그렇다고 답변한다.
이는 맞는 말이다.
만족과 불만족이라는 많은 감정들은 남과 어떻게 비교하느냐에 그 바탕을 두고 있다.
대부분의 시간을 오로지 자신보다 풍족한 사람들에 관해서만 생각하면서 보낸다면 자신이 불행하다고 느껴지는 것은 당연한 일이다.
주변에 온통 나보다 덜 가진 사람만 있을 때 감사함을 느낀다.
어느 쪽이든 우리는 동일한 인생을 살고 있지만, 인생에 대한 우리의 감정은 비교대상이 누구냐에 따라 크게 다르다.

If you are willing to join your neighbors for a few hours of fun and community service, please offer a positive response to the community-action volunteer who will call on you within the next few days.
당신이 몇 시간의 재미와 사회봉사에 기꺼이 이웃 사람들과 함께 참여하고 싶다면, 다음 몇일내에 당신을 방문할 마을 자원 봉사자에게 긍정적 답변을 주십시오.

*half-truth 불완전한 사실 a statement that is only partly true or is nearly a lie:
그의 답변은 회피와 불완전한 사실뿐이었다.
His replies were full of evasions and half-truths.

I would like to have the following questions answered in reference to Mt. St. Helens eruption of May 18, 1980.
1980년 5월 18일 St. Helens 산의 화산폭발에 관련된 다음의 질문들에 답변해주시기 바랍니다.

Thank you again for the prompt follow-up to our meeting.
회합에 대한 신속한 답변을 보내주신 데 대해 다시 한 번 감사드립니다.

The letter and materials that you sent to mr. Park, our Chariman, on
August 31 have been passed to me for study and reply. It is unfortunate
that these materials did not arrive prior to the response of Mr. Song,
our president, to the Honorable B.S.Kim on September I and my initial
letter to you on September 3. Had we been in receipt of these materials
at those times, our responses would have been different.
저희 박회장님께 8월 31일자로 보내주신 서신과 자료에 관한 검토 및 회신을
제가 담당하게 되었습니다. 송사장님이 B.S.Kim의원에게 9월 1일자 회신을 보
내기 전에, 그리고 제가 9월 3일 처음 귀사로 편지를 보내기 전에 이 자료가
도착하지 않아 유감스럽습니다.
자료가 제때 도착했었다면 아마 저희측의 답변도 달랐을 것입니다.

A prompt reply would greatly facilitate a quick decision here.
즉시 답변해 주시면 신속한 결정을 내리는 데 도움이 될 것입니다.
A prompt reply would…신속히 답장을 보내주면 빨리 결정할 수 있다.

A quick, concrete reply would very much facilitate our maintaining
good relations with this important customer.
빠른 시일 내에 구체적인 답변을 해주시면, 이 주요 거래처와의 관계악화를
막는데 있어 상당한 도움이 될 것입니다.
quick, concrete reply [신속하고 구체적인 답장]

Thank you for your quick reply concerning my request for
reservations. I am looking forward to seeing you soon.
예약의뢰에 대한 신속한 답변에 감사드립니다. 조만간에 곧 만나뵙게 되기를
고대합니다.
my request for~ [~에 관한 의뢰]

Recently, I was in a restaurant when a woman and a young boy sat down
at the neighboring table. I happened to hear their conversation, The
woman asked: "So, how have you been?". And the boy, no more than seven
or eight years old, replied, "Frankly, I've been a little depressed
lately." This remained in my mind because it strengthened my belief that
children were changing. As I remember, my friend and I didn't realize we
were "depressed" until high school. The proof of a change in children has
been increasing steadily. Children don't seem childlike anymore. Children
speak, dress, and behave more like adults than in the past. Little girls
wearing earrings and designer dresses are not uncommon. Boys wearing
hairs styles like movie stars aren't rare anymore. These changes are not
without reason. In the past, children learned the secrets of adulthood
very slowly. Today, however, TV, computers, and the media are pushing
children into adult roles. Indeed, the amount of information available to
children is quickening the beginning of adulthood.
최근, 나는 식당에서 한 여성과 어린 소년의 옆 테이블에 앉게 ‰榮 우연히
그들의 대화를 듣게 ‰榮쨉 여성이 물었다 "그래, 그 동안 어떻게 지냈니?"
그러자 기껏 해야 7~8세 정도인 소년이 대답했다. "솔직히, 최근에 좀 풀이
죽어있어요." 이 답변은 어린이들이 변화하고 있다는 나의 믿음을 강화시켜
주었기 때문에 나의 뇌리에 남았다. 내 기억으론, 내 친구들과 나는 고등학교
때까지 우리가 "우울하다"는 것을 느껴 보지 못했다.어린이들이 변화하고
있다는 증거는 점차 증가하고 있다. 어린이들은 더 이상 어린이 답지 않다.
어린이들은 과거보다 훨씬 더 어른스럽게 말하고, 옷을 입으며, 행동한다.
어린 소녀들이 귀고리를 하고 디자이 너의 의상을 입는 것은 드문 일이
아니다. 영화 배우처럼 머리 모양을 한 소년들도 더 이상 드물지 않다.이러한
변화에 대한 근거가 없지는 않다. 과거에 어린이들은 어른들의 비밀을 매우
서서히 알게 되었다. 그러나 오늘날에는 TV, 컴퓨터, 각종 매체가 어린이들로
하여금 어른의 역할을 하도록 강요하고 있다. 실제로 어린이들이 이용할 수
있는 정보가 어른기의 시작을 재촉하고 있다.

We'll go on to the next question.
다음 질문으로 넘어가죠
- You, sir. - My name's Steven.
- 거기 계신분 - 제 이름은 스티븐입니다
I'm a junior and my question is for Will McAvoy.
전 3학년이고 맥코보이씨에게 질문이 있습니다
Do you consider yourself a Democrat, a Republican, or Independent?
본인을 공화당,민주당 아니면 무소속으로 평가하십니까?
I consider myself a New York Jets fan, Steven.
스티븐, 난 뉴욕젯트(미식축구) 팬이에요
Since it's been brought up,
그래도 이야기가 나왔으니,
you've almost religiously avoided stating
당신은 이제까지 당파적 성향의 언급이나
or even implying a political allegiance.
암시조차 절대적으로 자제하셨는데요
Is that because as a news anchor
혹시 그 이유가 뉴스앵커로서
you feel the integrity of your broadcast would be compromised?
방송의 공정성을 훼손할까 그러신겁니까?
That sounds like a good answer.
그거 좋은 답변인데요
I'll take it.
그걸로 하죠

Let's move on to the next question.
다음 질문으로 넘어가죠
- Go ahead. - Hi. My name is Jenny.
- 말씀하세요 - 제이름은 제니에요
I'm a sophomore, and this is for all three of you.
2학년이고, 세분에게 모두 드리는 질문입니다
Can you say in one sentence or less...
한 문장으로 혹은 그보다 더 짧게
Um, you know what I mean.
무슨 말인지 아시겠죠?
Can you say why America is the greatest country in the world?
왜 미국이 가장 위대한 국가인지 말씀해 주시겠습니까?
Diversity and opportunity.
다양성과 기회죠
Lewis.
루이스
Freedom and freedom. So let's keep it that way.
자유가 무엇보다 중요하죠 계속 그렇게 지켜나갑시다
Will.

The New York Jets.
뉴욕제트팀이요
No, I'm gonna hold you to an answer on that.
아뇨, 그 질문은 정확히 답변해주시죠

I'm not letting you go back to the airport
그 질문에 답변을 안해주시면
without answering the question.
오늘 보내드릴 수가 없겠내요

You don't look satisfied.
답변에 만족하시질 못하셨군요
One's a set of laws and the other's a declaration of war.
헌법은 법률일 뿐이고, 독립선언문은 전쟁선포문입니다
I want a human moment from you.
진솔한 답변을 원합니다

What about the people? Why is America--
국민들은 어떤가요? 미국이 위대한 이유는
It's not the greatest country in the world, Professor.
미국은 위대한 나라가 아니에요
That's my answer.
그게 제 답변입니다
- You're saying-- - Yes.
- 그말씀은... - 예
- Let's talk about-- - Fine. Sharon, the NEA is a loser.
- 그럼 다른 이야기를... - 좋아요 쉐런, 교육협회애들은 병신이에요
Yeah, it accounts for a penny out of our paycheck,
그래요 얼마 안되는 돈이긴 하지만
but he gets to hit you with it any time he wants.
루이스는 언제든지 그 문제로 당신을 괴롭힐껄

I need a geologist. Don, who's our go-to geologist?
지질학자가 필요한데, 여기 담당 지질학자가 누구죠?
Our go-to geologist?
담당 지질학자?
There's not a lot of breaking news in geology.
지질학 관련해서는 속보가 거의 없어서
Dr. James Morris at MIT
MIT의 제임스 모리스 박사요
and Dr. Marvin Hasbrook at Stanford.
스탠포드의 마빈 하스브룩도 있어요
Whoever answers the phone first.
누구든 먼저 전화받는 쪽으로 돌려
Is the EPA ready to comment?
환경국에선 코멘트 없는거야?
We're waiting for a comment from BP.
BP쪽 답변도 기다리는 중이야

I can help you out with that, but I'll also need a statement
이렇게 내가 도와줄 수 있는데, 나도 그쪽의 확실히 답변이 필요해
that says at this hour you don't know how to cap the well.
현재 그쪽에서 유정을 막는 법을 모른다고 인정하라구
You have about 25 minutes.
25분 시간 줄께

After all, states aren't allowed to create their own foreign policy,
결국, 각 주정부가 자신들만의 외교정책을 만들 수는 없겠지만
but it sounds like you've got the right answer to that.
당신의 답변도 어느정도 타당성이 있는 것 같은데요
- Which is...? - I'm a survivor and I don't know the word "quit."
- 다시 말해... - 전 생존자고 포기란 단어는 모른다는 거죠
- Probably other words, too. - Shut it.
- 다른 단어도 모르는 거 아냐? - 닥쳐
Ahem, states aren't allowed to create
음. 각 주정부는 자신들만의
their own foreign policy, but...?
외교정책을 만들 수는 없겠지만
But this isn't about foreign policy,
이건 외교정책이 아니죠
it's about law enforcement.
이것은 법 집행에 관한 것이죠

All yours.
맘대로 해봐
yes, okay, the Dutch live in Holland
더치는 네델란드에 살죠
and Norwegians live in Norway.
노르웨이 사람들이 노르웨이에 살구요
That's a mistake that-- people make that.
사람들이 흔히 하는 실수죠
And I think Governor Palin was referring
제 생각에 페일린 여사가 하고 싶은 말은
to an old fairy tale about a boy--
어떤 소년에 대한 옛날 이야기인데
she was saying that people were offering to help, and that's great,
사람들이 서로 도와주려고 하는 그 자체가 중요한 것이고
and phone calls will be returned.
전화는 반드시 답변을 해줘야 한단 말인 것 같습니다

Good evening. I'm Will McAvoy.
안녕하십니까, 윌 맥코보이입니다
This is News Night , and that was a clip
지금 뉴스나이트를 시청하시고 계시며
of Richard Clarke, former counterterrorism chief
전 화면은 부시대통령 시절 대테러위원회의
to President George W. Bush,
전 수장 리차드 클라크의
testifying before Congress on March 24, 2004.
2004년 3월 24일의 의회 청문회 답변 모습입니다
Americans liked that moment.
미국민들은 저 순간을 사랑했고
I liked that moment.
저 또한 그랬습니다

Are you ready to answer questions about the newsletter?
편지에 대한 질문에 답변하실래요?
- I haven't read it. - The mock debate's Friday.
- 난 못 읽었는데 - 금요일 모의 토론말이야
No, I'm being Ron Paul right now. I didn't write it.
지금 론 폴 흉내내잖아, 내가 쓴거 아니라구
I've never read it. I've never heard it.
읽은 적도 없고 들어본 적도 없어
It's got my name on it, I've made money from it.
내 이름은 있고 , 그걸로 돈도 벌었죠

So the rules of the debate are pretty simple.
토론회 규칙은 간단합니다
There is some room for you to make a few choices, but not much.
변경은 가능하지만 폭은 제한되어있어요
Everybody gets an opening statement.
다들 기조연설을 할거에요
Everybody gets at least two questions with 60 seconds to answer
모두 최소 2가지 질문에 60초 답변 기회가 있죠
and it's up to you whether you want to offer someone a rebuttal.
반박기회를 주는 것은 사회자가 결정할 수 있어요
We had something different in mind.
좀 다른걸 생각하고 있는데...
What'd you have in mind?
어떤 생각이신데요?

Adam, how many hours did you and I spend
아담! 토론회는 헛점이 많다고
talking about how flawed the debates were?
우리가 몇시간이나 떠들었었지?
Especially the primary debates?
특히 예비경선
A lot of hours.
많은 시간 했지
Well, now you and I are in a position to do something about that.
이제 우리 둘이 뭔가 할 수 있는 위치잖아
Follow me.
날 따라와봐
The questions have to be tougher.
질문은 더 독해져야해
They have to be able to square their campaign rhetoric with facts.
선거전 말장난과 사실을 일치시킬 수 있어야지
They have to be stopped when they're not answering the question.
질문에 대한 답변이 아니면 멈추게 할거야
And they have to be called out when their answers contradict the facts.
답변이 사실과 모순되면 그것도 지적할거고
Guys, get in place.
다들 위치로

Beginning with you, Congresswoman Bachmann.
바흐만 의원부터 시작하시죠
Hi, my name is Michele Bachmann.
제 이름은 미쉘 바흐만입니다
I'm a former federal tax litigation attorney,
전직 연방세무소 검사출신이며
the owner of a successful company, and also a member--
지금은 회사 경영자로 일하고 있습니다
Hang on. Is that supposed to be a Michele Bachmann impersonation?
잠깐, 지금 미쉘바흐만 흉내내는 거에요?
No, nobody's doing impressions. This isn't an SNL sketch.
아니, 흉내내는거 아냐 이건 SNL코미디가 아니라구
These people have spent two months studying stump speeches,
여기 있는 사람들은 지난 2달간
interviews, on-the-record statements, previous debate performances
각 후보들의 과거 연설, 과거 토론회 모습을 연구했어
in order to come as close as possible to answering
그래서 내가 하려는 질문에 각 후보들이 어떤 답변을 할지
our questions the way the candidates would.
가장 근사치를 뽑아내려는 거야

He didn't create the recession,
오바마가 경기침체를 일으킨건 아니지만
but he made it worse and longer.
훨씬 심각하고 장기적으로 만들었죠
When he took office,
오바마가 취임했을 때
the economy was in recession and he made it worse.
경제는 이미 침체국면이었습니다 그런데 오바마가 더 악화시켰죠
An NBC reporter asks Romney why he keeps saying
한 NBC기자가 롬니에게 경기가 호전되는 데에도 불구하고
Obama made the economy worse when it's gotten better.
왜 오바마가 경제를 악화시켰다고 계속 말하는지 이유를 물었습니다
And here's Romney's answer.
롬니의 답변은 이렇습니다
I didn't say that things are worse.
저는 상황이 악화됐다고 말한적은 없습니다
Cut the film.
편집해

DEAR ABBY: This is in response to "Hurt Bride in Texas," who
was upset because her future *sister-in-law "selfishly"
became *pregnant after agreeing to be a *bridesmaid in her wedding.
▲ sister-in-law: the sister of one's husband or wife.
시누이, 올케, 처제(형)
▲ pregnant: having an unborn child in the body: 임신한.
▲ bridesmaid: a maid of honor: 신부 들러리
이 편지는 자기 결혼식에서 시누이 될 사람이 신부 들러리를
하기로 했놓고 "이기적이게도" 임신을 하여 화가 났다는 "Hurt
Bride in Texas,"라는 분에 대한 답변입니다.

This is Abby again. I couldn't resist writing an answer.
다시 애비입니다. 답변을 하지 않을 수 없군요.
DEAR PURCHASELESS: If you've been buying what Ben has been
"selling" _ how can you call yourself "purchaseless"?
Whatever his *masculine appeal might be, Ben is clearly not
someone who's likely to develop a love for shopping.
▲ masculine: 남자다운
당신은 벤이 "팔고있는 것(남성적인 매력)" 을 샀으면서 어떻게
당신 자신을 "purchaseless"라고 할 수가 있나요? 그의 남성적인
매력이 무엇이든간에, 벤은 분명 쇼핑을 좋아할 그런 사람은 아닌
것 같군요.

DEAR ABBY: I had to write when I read the letter from "Ray in
Canada" who has a foot *fetish. I also have a foot fetish,
and the questions he asked are common.
▲ fetish: an object whose presence is necessary for sexual
satisfaction:
섹스 보조기구를 가지고있다는 "Ray in Canada"라는 분이 보낸
편지를 읽고 답변?
드립니다. 저 역시 그것을 가지고 있습니다, 그리고 그 분이
물어보신 질문은 일반적인 것이지요.

심 대표는 "법무부에 론스타 ICSID 결과가 나왔느냐고 질의했는데 현재 절차 종료 선언을 기다리고 있다는 답변을 받았다"고 밝혔다.
CEO Shim said, "I asked the Ministry of Justice if Lone Star ICSID results came out, and I received an answer that they were waiting at the time for the declaration of the end of the procedure."

그러자 "고객님은 OO보험 애플리케이션에서 '보험상품 및 서비스 소개를 위한 개인정보 제공 동의'를 하신적이 있다"는 답변이 돌아왔다.
Then, he replied, "You have agreed to provide personal information for the introduction of insurance products and services in the OO insurance application."

다만 결합된 가명정보 소유권은 '명확하지 않다'는 답변이 26.1%로 기준제시가 필요하다는 응답 비율이 많았다.
However, 26.1% of the respondents said that the ownership of the combined alias information was "not clear", with many saying that the standard was needed.

금융위원회의 답변은 "서둘러 돌려줄 의무가 없으니 걱정하지 말라"다.
The Financial Services Commission's answer is, "There is no obligation to return it in a hurry, so don't worry."

이기훈 연구원은 "무대응이 아닌 답변으로 구체적인 실행방안 검토 및 이사회 소집까지 필요한 답변 시한을 요청해 주주들과의 상생 가능성이 한층 커졌다"고 평가했다.
Lee Ki-hoon, a researcher at the institute, said, "the possibility of co-prosperity with shareholders has increased even more by asking for a deadline for reviewing specific implementation measures and convening the board of directors in response."

삼성생명과 삼성화재도 "해당 부서 확인 결과 상표권 출원 관련 내용과 협업 계획에 대해 전혀 알지 못한다는 답변을 들었다"면서 "사업을 추진하면 삼성전자가 독자 운영할 가능성이 짙다"고 전했다.
Samsung Life Insurance Co. and Samsung Fire & Marine Insurance Co. also said, "We heard from the department that they have no idea about the contents of the trademark application and the cooperative plan," adding, "If we push ahead with the project, Samsung Electronics is likely to operate independently."

이날 에스엠의 주가 하락은 이러한 답변에 실망한 투자자들의 매물이 쏟아진 탓으로 분석된다.
The fall in SM's stock price on this day is attributed to a flurry of sales by investors disappointed by this response.

정부의 기대와 달리 응답자 가운데 월평균 소득이 400만원 이하에서 '잘못한다'는 응답이 55.2%로, 월평균 소득이 601만원 이상보다 상대적으로 부정적인 답변이 더 많았다.
Contrary to the government's expectations, 55.2% of the respondents whose average monthly income is less than 4 million won answered "doing wrong", which shows more negative responses than those whose average monthly income is 6.01 million won or more.

실제 내가 가입한 보험약관을 정독해 본 사람이 있느냐는 질문에 태반이 '없다'라는 답변을 하기 마련이다.
When asked if anyone has actually read the insurance terms they subscribed to, most of them are bound to answer, "no."

헌법소원은 헌재가 인사혁신처에 답변을 요구하고, 그 답변에 대해 금감원 노조 측에서 추가 서면을 내는 식으로 진행될 예정이다.
The constitutional petition will be carried out by the Constitutional Court demanding an answer from the Ministry of Personnel Management and the FSS labor union submitting additional documents in response to the response.

반면 '둘 다 비슷하다'는 답변 비중은 44.2%로 1.3% 포인트 상승해 '워라밸'을 선호하는 이들이 '일을 우선한다'는 이들보다 처음으로 많아졌다.
On the other hand, 44.2% of the respondents said they were "both similar," up 1.3% points, the first time that they surpassed those who prioritize "work first."

행사장으로 급히 발걸음을 옮기던 최 회장은 재산분할 관련 질문이 쏟아지자 아무런 답변을 하지 않았다.
Chairman Choi, who was rushing to the venue, did not answer any questions about the division of property.

이 같은 의혹에 대한 답변을 듣기 위해 조 후보측 관계자와 통화를 시도했지만 "자세한 경위는 청문회가 열리면 답하겠다"는 말 외에 별도의 해명을 하지 않았다.
He tried to talk to Cho's official on the phone to hear an answer to the allegations, but he did not give a separate explanation except that he would answer the details when the hearing was held.

금융위 관계자는 13일 "애플케어 플러스라는 보험 상품에 대해 유권해석 요청이 들어온 것이 없어 답변하기가 어렵다"면서 "문제가 있다면 살펴볼 것"이라고 말했다.
An official from the Financial Services Commission said on the 13th, "It is difficult to answer the insurance product called Apple Care Plus because there is no request for authoritative interpretation," adding "If there is a problem, we will look into it."

남편을 한 줌 재로 보낸 임씨가 병원에 유품을 돌려달라고 하자 "코로나바이러스가 있어 폐기했다"는 답변이 돌아왔다.
When Lim, who sent her husband with a handful of ashes, asked the hospital to return the keepsake, the reply came back, saying, "We scrapped it because of the COVID-19."

다행히 환자는 줄행랑을 친 상황, 의사에게 전화를 걸었지만 "내가 간다고 뭘 할 수 있는 것도 아니니깐 그냥 보안 불러요"라는 답변만 돌아왔다.
Fortunately, the patient already run away, and I called the doctor, but he just said, "I will not be able to do anything if I go there, so just call the security team."

여러 병원을 전전했으나 그때마다 스트레스에 의한 신경성이라거나 위·식도역류질환이라는 답변만 들었다.
I wandered to several hospitals, but each time I received only answers that it was stress-induced neuroticism or gastroesophageal reflux disease.

전남대병원 측은 환자를 선별진료소로 옮겨 동구보건소에 연락했고, 거주지에 문의하라는 답변에 다시 광산보건소에 연락해 관련 내용을 알렸다.
Chonnam National University Hospital moved the patient to the screening clinic and contacted the Dong-gu Public Health Center, the Chonnam National University Hospital contacted the Gwangsan Public Health Center to inform them of the related information when asked to inquire the institution in the residence.

서울 강남구에 거주하는 A씨는 최근 감기·몸살 증상이 있어 예약을 위해 인근 병원에 전화를 걸었더니, 간호사로부터 이 같은 답변을 들었다.
A, who resides in Gangnam-gu, Seoul, recently called a nearby hospital to make a reservation due to symptoms of cold and ache all over the body, and heard such an answer from the nurse.

끼니를 거르는 이유에 대해선 바빠서 챙겨먹을 여유가 없다는 답변이 54.5%로 가장 많았고, 한 두끼의 식사로도 영양 섭취가 충분한 것 같다는 답변이 20%로 그 뒤를 이었다.
As for the reason for skipping meals, 54.5% of respondents said they couldn't afford to eat because they were busy, followed by 20% of responding that one or two meals seemed to have enough nutrition.

이 같은 발언은 일본에서 병상을 기다리던 환자가 자택에서 증상 악화로 사망한 것과 관련해 자택 요양자 수를 묻는 질문에 답변하는 과정에서 나왔다.
The remark came in the process of answering a question about the number of home caregivers in relation to the death of a patient waiting for a bed in Japan and worsening symptoms at home.

제가 지목하면 소속과 성함을 말씀하신 후 질문해 주시고 답변하신 분들도 답변 전에 소속과 성함을 말씀해 주시기 바랍니다.
When you are pointed out, please state your affiliation and name, and then ask a question. Respondents should also state your affiliation and name before answering.

이 청원은 한달 간 21만 5000여명이 동의해 답변 요건을 채웠다.
About 215,000 people agreed to this petition over a month, filling the requirements for a response.

최근 여성가족부 조사에 따르면 전체 여성의 절반 이상인 57%가 범죄 발생에 대해 불안을 안고 살아가고 있다고 답변했다.
According to a recent survey conducted by the Ministry of Gender Equality and Family, 57 percent, or more than half of all women, answered that they are living with anxiety about the occurrence of crimes.

이에 A씨는 항의했지만 돌아오는 답변은 '법령에 따라 치료비 지급이 불가능하다'는 말뿐이었다.
In response, A protested, but the only answer returned was that "it was impossible to pay for the treatment in accordance with the law."

청와대 측은 10일 공지를 통해 "관련해 수사가 진행 중인 사안이라 청원 답변을 한 달간 연기하니 양해 부탁드린다"고 밝혔다.
The Blue House said in a notice on the 10th, "We ask for your patience as we postpone the petition response for a month because an investigation is underway."

이에 따라 브리핑 진행 중 질의는 온라인 단체대화방을 이용하여 전달되며, 전달받은 질의에 대해서는 최대한 현장에서 구두 답변하면서 투명한 소통을 위해 힘쓰겠다고 전했다.
As a result, questions will be delivered using online group chat rooms during the briefing, and we will make efforts to communicate transparently while answering them verbally on the spot as much as possible.

어린이집 공지에 따르면 "질병관리본부에 문의한 결과 해당 교사는 현재까지 증상이 없는 것으로 보아 감염우려는 없을 것이라는 답변을 받았다"고 밝혔다.
According to the notice of the daycare center, "As a result of inquiring at the Korea Centers for Disease Control and Prevention, we received an answer that the teacher did not have any symptoms so far and that there is no concern for infection."

The firm rated Amazon.com and Garden.com as the ``Best on the Web,'' and
awarded high marks to eToys, Nordstrom Inc (NYSE:JWN - news) and Sparks.
The worst sites included those of Best Buy Co. Inc. and Cosmetics
Counter, according to the survey.
이번 조사 결과 아마존(Amazon.com)과 가든(Garden.com)이 최우수업체로
나타났다. 이토이즈(eToys)와 노드스트롬(Nordstrom), 스파크(Sparks)가
비교적 우수한 등급을 받았다. 최악의 사이트로는 베스트 바이(Best Buy),
코즈메틱스 카운터(Cosmetics Counter) 등이 꼽혔다.
-
``The average shoppers aren't techies, and they won't tolerate an
inferior customer experience,'' said Nancy Kramer, CEO of Resource.
``E-retailers need to understand that negative customer experiences will
cause consumers to shift their loyalty to other companies.''
낸시 크래머(Nancy Kramer) 리소스사 사장은 ``쇼핑객은 보통 까다롭기 짝이 없고
불쾌한 서비스를 참지 않는다''며 ``전자상거래 업체들은 고객이 불편하면
다른 사이트로 찾아가게 된다는 사실을 명심해야 한다''고 역설했다.
-
Among the ``bright spots'' in the survey:
다음은 리소스사가 선정한 사이트들이다.
서비스 양호 사이트
+ Nordstrom personally answered two e-mails within two hours -- on a
Saturday, no less.
-- 노드스트롬은 12일 접수된 2개의 전자우편 주문에 2시간 내에 답변을 보내왔음.
+ Lands' End Inc (NYSE:LE - news). has a service that lets customers
order free swatches so they can see and feel fabrics.
-- 랜드 앤드는 고객이 원단을 보고 만져볼 수 있도록 견본조각을 주문하는
서비스를 제공하고 있음.
+ PC Flowers sent a coupon for 10 percent off on the next order.
-- 피시 플라워는 다음 주문시 10%의 할인이 가능한 쿠폰을 제공하고 있음.
But on the downside, the survey noted:
서비스 불량 사이트:
+ ``Ask Bobbi'' on Bobbi Brown's site features a disclaimer stating they
may never respond.
-- 보비 브라운 사이트의 ``보비에게 물어봐''섹션에는 응답이 불가능할
수도 있다는 공지사항이 게시되어 있음.
+ Macy's does not lock in secure areas, causing concern over the safety
of credit card numbers.
-- 메시백화점 사이트는 안전관리가 제대로 되어있지 않아
신용카드번호의 누설우려가 있음.
+ To check out at Brooks Brothers, undercover shoppers had to go through
the process four times. ``Error: cannot process order'' came up the
first three times.
-- 브룩스 브라더스 사이트에서 대금을 지불하려면 ``에러: 주문을
처리할 수 없음''이라는 메시지가 3번이나 나온 뒤 4번째에야 처리가 가능함.

Here are some questions and answers about the currency situation:
다음은 이같은 통화현상에 대한 질문과 답변이다.
Q: Why have these three currencies come so close together?
질문 : 주요 3개 통화 등가화 현상의 이유는?
A: Generally speaking, the dollar has been sitting in the middle while
the yen rises and the euro falls. A rising Japanese stock market and
hopes for economic recovery there have increased demand for yen, while
doubts about Europe's economic policies have been hurting the euro.
답변 : 일반적으로 말하면 달러화는 엔화가 오르고 유로화가 내리는 그 중간에
있다. 일본의 주식시장이 활황이고 경제 회복의 가능성에 대한 희망으로
엔화에 대한 수요가 올랐고 유럽 경제정책에 대한 회의적 시각으로 인해
유로화의 가치가 하락한 것이다.

◆ quick ; prompt, ready, apt
네 단어는 모두 지체하지 않고, 주저하지 않고 빨리 반응할 수 있음을 나타냅니다.
quick : 즉각적인 반응을 강조하면서, 후천적으로 얻은 힘보다는 원초적인 힘에 의한 반응을 암시합니다.
He got the answer to the riddle as quick as a flash. (그는 수수께끼의 답을 재빨리 알아냈다.)
She made a quick recovery from her illness. (그녀는 병에서 빠른 회복을 보였다.)
prompt: 즉각적인 반응에 맞는 훈련과 규율을 암시합니다.
The fight was soon stopped, thanks to the prompt appearance of the police.
(경찰이 즉각 나타난 덕분에 그 싸움은 곧 중단 되었다.)
Also be sure to arrange for prompt payment of the royalties earned.
(또한 발생한 인세에 대해 조속한 지불수속을 꼭 취해 주시기 바랍니다.)
ready: 반응 면에서 능숙 능란하고 솜씨 있음을 암시합니다.
He is ready at figures. (그는 계산을 잘한다.)
She gave a ready answer (그녀는 즉각적인 답변을 해주었다.)
apt: 빠르고 효과적인 반응을 가능케 하는 지성 또는 특정한 재능, 강한 성향 등을 지니고 있음을 강조합니다.
a child apt to learn: 이해가 빠른 어린이
He is very apt at picking up a new subject. (그는 새 학과를 매우 빠르게 익힌다.)

☞ 조지는 네이트와 국방부의 무전 암호를 가지고 장난친 것 때문에
연방 수사국의 조사를 받게 된다. 수사국은 조지의 능력 때문에 그를
계속 잡아 두고 여러 가지 실험을 한다. 집에 가고 싶어서 초조해진
조지는 수사국의 시험관에게 짜증을 부린다.
Dr. Bob : All right, I'll start the questions.
(좋아요, 제가 질문을 시작하겠습니다.)
And I'LL BE TIMING YOUR RESPONSES.
(그리고 당신이 답변하는 시간을 재겠습니다.)
And we'll be recording.
(그리고 우리는 녹음하고 있을 겁니다.)
Any questions?
(질문 있습니까?)
George : What's your first name?
(당신의 이름이 뭐예요?)
Dr. Bob : My first name is Bob.
(제 이름은 밥입니다.)
(조지가 내민 손을 잡고 악수하면서) Hi.
(반갑습니다.)
George : Shoot, Bob.
(쏘세요, 밥.)
Dr. Bob : Right.
(좋아요.)
ANSWER AS QUICKLY AS YOU CAN.
(가능한 한 빨리 대답해 주세요.)
How old is a person born in nineteen twenty-eight?
(1928년에 태어난 사람은 몇 살입니까?)
George : Man or woman?
(남자 아니면 여자예요?)

Tom : See, I only anwer Tom questions, like, uh, you know,
"What's wrong with my chain saw?"
(그게 말이죠, 저는 탐이 답변할 수 있는 질문만 대답하죠.
이를테면, 음, "내 사슬톱이 뭐가 잘못됐지?"
"What's the best time of day to kill a grizzly bear?"
("회색 곰을 죽이는 건 하루 중 어느 때가 가장 좋을까?")
I think she's over there.
(케이트느 저 쪽에 있을 거예요.)
Reporter: I have a perfect Tom question.
(제게 탐만이 답변할 수 있는 완벽한 질문이 있습니다.)
How do you feel about JACKIE BROWN FILING A CIVIL SUIT
AGAINST YOU from his prison sell?
(감옥에 있는 재키 브라운이 당신을 상대로 민사소송을 제
기한 것에 대해 어떻게 생각하십니까?)
Tom : (약간 당황하며) Sean, why don't you... uh... brush, get
ready.
(숀, 어, 이 닦고, 잠 잘 준비를 하렴.)
* get ready는 여기서 get ready to go to bed를 의미.
I'LL BE DOWN IN A MINUTE.
(곧 내려가마.)
David, would you get Bob, please?
(데이비드, 밥을 좀 불러 주겠나?)
(기자에게) And you are?
(그런데 당신은 누구시죠?)
Reporter: Just give me a heads up, because this Brown guy now says
that he has proof that you paid him to head off the mec-
hanist's strike.
(그냥 사실만 말해 주시죠. 왜냐하면, 그 브라운이란 작자
가 이제야 말하기를, 당신이 기술자들의 파업을 막기 위해
자기한테 돈을 준 증거를 가지고 있다는군요.)
* heads : (동전의) 앞면, 겉면, 윗면 (↔ tail). 여기서는
동전의 앞면처럼 '밖으로 드러나는 사실 여부'를 말한다.

To establish that the responses are complete and reliable, Commerce conducts
verifications at facilities of foreign producers and U.S. importers shortly after the
preliminary determination.
상무부는 답변이 완전하고 신뢰할 수 있도록 예비 판정 직후 외국의 생산자와
국내 수입업자의 공장시설에 대해 검증(verification)을 실시한다.

C. Chart of Deadlines for Parties in AD Investigations
C. 반덤핑조사 이해관계인의 일정기한표
This chart shows due dates for various significant activities and actions that effect requests for
information or filings of allegations, questionnaire responses, and comments.
이 도표는 이해관계인에 대한 정보의 요청 또는 이해관계인으로부터 주장
의 접수, 질문서에 대한 답변 및 의견의 제출에 영향을 미치는 다양하고 중요한
활동과 조치에 대한 기한을 보여준다.

Date of Sale
-
Because the Department attempts to compare sales made at the same time, establishing the date
of sale is an important part of the dumping analysis. The Department normally uses the date of
invoice as recorded in the seller's records kept in the ordinary course of business. However, the
Department may use another date if it better reflects the date on which the material terms of the
sale were established. This is normal for long term contracts. In other words, the date of the
invoice is the presumptive date of sale, although this presumption may be rebutted. Where
invoices do not exist, the Department will examine the respondent's records to identify the
appropriate date of sale. (Section 351.401 of the regulations).
-
판매일(Date of Sale)
-
상무부는 동일한 시점에 이루어진 판매를 비교하는 것을 원칙으로
하기 때문에 판매일을 어떻게 정의하느냐 하는 것은 반덤핑조사에서
중요한 문제가 된다. 상무부는 대개 정상적인 영업과정에서 유지되는
판매자의 장부에 기록된 송장일자를 판매일로 본다. 그러나 상무부는
중요한 판매조건이 결정된 날이 보다 의미가 있는 경우 송장일자를 판매
일로 보지 않을 수도 있다. 이와 같은 상황은 장기계약의 경우에는 일반
적인 일이다. 다시 말해 송장일자일을 단지 판매일로 추정하는 것이며
이러한 추정은 반증될 수도 있는 것이다. 송장이 없는 경우에는 상무부
는 적절한 판매일을 찾기 위해 답변자의 기록을 검토하게 된다. (규칙(19
CFR) 351.401 참조).

Separate Rates
-
For nonmarket economy cases, the Department normally calculates one rate for all exporting
companies. However, if an exporter demonstrates that its export activities are independent of
government control, it can receive an individually calculated antidumping duty rate. This
separate rate is calculated using the U.S. price the exporter set and the inputs of the manufacturer
that supplied the goods to the exporter, valued in a surrogate country. All companies that do not
submit a response to the antidumping questionnaire or do not adequately establish that their
export activities are independent of government control are subject to the single economy-wide
rate.
-
개별율(Separate Rates)
비시장경제의 경우 상무부는 통상 모든 수출자에 대해서 단일의 덤핑
률을 산정한다. 그러나, 어떤 수출자가 수출활동에 있어서 정부통제를
받지 않는다는 것을 입증하는 경우에는 개별 덤핑률을 적용 받을 수
있다. 이 개별율은 동 수출자의 대미 수출가격과 제조업체의 생산요소에
비교대상국의 생산요소가격을 적용한 가격을 이용하여 산정한다. 질문서
에 대해 답변을 하지 않거나 수출활동이 정부의 통제를 받지 않고 있다
는 것을 입증하지 못하는 업체는 단일율을 적용 받게 된다.

Verification
-
To establish the adequacy and accuracy of information submitted in response to questionnaires
and other requests for information, the Department examines the records of the party that
provided the information and interviews company personnel who prepared the questionnaire
response and are familiar with the sources of the data in the response. This process is called
verification. The Department must verify information relied upon in making a final determination
in an investigation, or in an administrative review when revocation of an antidumping order is
properly requested. The Department also must verify information submitted in an administrative
review if an interested party so requests and no verification of the producer or exporter had been
conducted during the two immediately proceeding reviews of that producer or exporter, or if
good cause for verification is shown. (Section 782(i) of the Act.) Also section 351.307 of the
regulations.
-
검증(Verification)
-
답변서에 제출된 정보의 정확성 및 타당성 그리고 정보에 대한 여타
요청사항을 검증하기 위하여, 상무부는 정보를 제출한 관계자의 기록을
조사함과 아울러 답변서를 제출하고 답변서에 기재된 자료를 잘 알고
있는 회사직원을 면접한다. 이 과정을 검증(verification)이라고 부른다.
상무성은 덤핑조사에서 최종결정 또는 덤핑방지관세의 철회요청으로
인한 행정적인 재심에 사용되는 정보를 검증해야 한다. 또한 상무부는
이해관계인의 요청이 있고 생산자와 수출자에 대한 검증이 이루어지지
않았다면, 행정재심에서 제출된 정보를 검증해야 한다. (법 제782조(i)와
규칙(19 CFR) 351.307 참조)

When draft petitions are received, we usually require a minimum of five business days to
review the draft and to give substantive comments to the potential petitioner or its
counsel. Draft petitions are not discussed with anyone outside IA, the Office of the Chief
Counsel for Import Administration (CCIA), and the International Trade Commission
(ITC) other than the petitioner. Any inquiries concerning possible filings of petitions
should be responded to with a statement that no petition has been filed on the product.
Only when a petition has been filed officially can we indicate that the DOC is considering
a petition on the product. At the time of filing the draft, it is appropriate to ask the
petitioner what schedule, if any, it has for filing the official version of the petition. If you
receive this information, it should be given to your supervisor or program manager (PM)
and the director of IA's Office of Policy and Analysis immediately.
신청서 초안을 접수하여 검토하고 제소예정자 또는 그들의 변호사에게
실질적인 의견을 제시하는 데는 통상 최저 5일이 필요하다. 제출된 신청
서 초안은 제소자, 수입행정실(IA), 수입행정실법률고문(Office of the Chief
Counsel for Import Administration : CCIA), 국제무역위원회(ITC) 이외에는
공개되지 않는다. 이 단계에서는 신청서 제출이 있었는지에 대한 외부문
의가 있는 경우 관련신청이 없다고 답변한다. 신청서가 공식으로 제출된
후에만 상무부가 덤핑 신청을 검토하고 있다고 말할 수 있다. 신청서
초안을 제출하는 단계에서 제소자에게 공식 신청서의 제출계획에 대하여
문의하는 것이 바람직하고, 만약 이에 대한 정보를 얻게되면 즉각 감독관
또는 프로그램 관리자, 수입행정실의 정책분석국장에게 보고해야 한다.

The time limits for an allegation of sales at prices below the cost of production made by
the petitioner or other domestic interested party are generally 1) on a country-wide basis,
20 days after the date on which the initial questionnaire was sent to the respondents; and
2) on a company-specific basis, 20 days after a respondent files the response to the
relevant section of the questionnaire (i.e. section B). In some cases, these dates can be
extended. If you receive a request for extension, you should discuss it with your
supervisor or PM (see 19 CFR 351.301(2)(i)).
일반적으로 제소자나 다른 국내이해관계인이 원가이하판매를 주장할
수 있는 시기는 (1)국가전반을 대상으로 할 경우는 피제소자에게 최초
질문서가 발송된 날부터 20일까지 (2)특정회사를 대상으로 할 경우는
피제소자가 답변서를 제출한 날부터 20일 이내이다. 경우에 따라 이 시한
은 연장될 수 있다. 기간연장 요청이 있으면 감독관이나 프로그램 관리자
와 협의해야 한다.

The test involves comparing the home market or third-country prices to the COP
data provided by the OA accountant or financial analyst to determine what percentage of
sales (based on quantity of merchandise sold) are below cost, i.e., whether there are
"reasonable grounds to believe or suspect" that the sales, based upon alleged prices in the
petition or actual prices contained in a section-B antidumping questionnaire response that
are under consideration for the determination of NV, have been made at prices which
represent less than the COP of the product (see section 773(b)(2)(A) of the Act).
원가테스트에서는 몇 퍼센트의 판매가 원가이하인지 (판매량 기준), 신청서에서
주장된 가격이나 정상가격 산정 기준으로서 답변서에 나와있는 실제가격에 의한
판매가 생산원가이하로 이루어졌다는 주장을 "믿거나 의심할만한 근거"가 있는지
등을 결정하기 위하여 수출국의 국내가격이나 제3국수출가격과 회계사나
재무분석관이 작성한 생산 원가자료를 비교한다(법 제773조(b)(2)(A) 참조).

At this time, we are following the deadline for filing a company-specific, sales at less
than COP allegation for the filing of a multinational corporation allegation, which is 20
days after a respondent files its response to the relevant sections of the antidumping
questionnaire. For the most recent DOC positions on the acceptance of MNC
allegations, see Preliminary Determination of Sales at Less Than Fair Value: Color
Negative Photographic Paper and Chemical Components Thereof from the Netherlands,
59 FR 16181 (April 6, 1994), and Initiation of Antidumping Investigations: Melamine
Institutional Dinnerware Products from Indonesia, the People's Republic of China, and
Taiwan, 61 FR 8039 (March 1, 1996). Note that the first two cases cited used the old
home market viability test (where home market sales had to meet the 5- percent of third-
country sales standard). Always consult with your supervisor or PM if you are involved
in an MNC allegation analysis.
이 단계에서 다국적기업이라는 특별상황의 주장을 제기할 수 있는 시
한은 특정기업의 원가이하판매의 주장을 제기할 수 있는 시한과 같은데,
이는 피제소자가 반덤핑 질문서에 대한 답변을 제출한 후 20일 이내이다.
최근의 다국적기업 주장을 상무부가 받아들인 사건으로는 네덜란드산
Color Negative Photographic Paper 의 예비판정(59 FR 16181, 94.4.6)과
인도네시아, 중국, 타이완산 Melamine Institutional Dinnerware Product
의 조사개시 결정(61 FR 8049, 96.3.1.)이 있다. 위에서 인용한 2가지
사건은 과거의 국내시장 활력성 검사(국내시장 판매가 제3국시장 판매의
5% 기준)를 활용하였다. 다국적기업에 관한 주장이 제기되면 감독관이나
프로그램관리자와 협의한다.

c. Information is part of the record regardless of the form in which it is
presented or obtained. Examples include:
- petitions
- questionnaire responses (including tapes, floppy discs and printouts)
- information received in the course of verification (including exhibits)
- telex, fax and cable communications
- information gained from published surveys, articles, studies, statistical
compilations or other analysis (if used, this information must be put in
the record by the analyst)
- correspondence from petitioners, respondents, interested parties and
others (e.g., Congress)
- in reviews, information from previous segments of the proceeding
(e.g., the original investigation or a previous review) if used in the
final results of the review
- requests for administrative protective orders.
c. 정보자료를 얻거나 제출된 형식에 관계없이 아래와 같은 예는
행정기록에 해당된다.
- 신청서
- 질문서 답변내용(테이프, 플로피디스크, 컴퓨터 인쇄물 포함)
- 검증(증거물 포함) 과정에서 얻어진 정보
- 텔렉스, FAX, 통신문
- 발표된 조사, 논문, 연구, 통계집, 기타 분석 등으로부터 얻어진
정보자료(동 정보자료가 이용되면 분석관은 행정기록으로 등재
해야 한다.)
- 제소자, 피제소자, 이해관계인 및 기타(의회 등)로 부터의 통신물
- 재심사시 정보자료가 재심의 최종결과에 활용될 경우, 진행과정
의 전단계(최초 조사나 첫 재심)의 정보자료
- 행정보호명령 요구서

Any written correspondence or communication sent out by anyone working
on an investigation or review is part of the record, regardless of the specific
form of that document. For example, the record would include:
- questionnaires, instructions
- telex and cable communications
- requests for documents or information
- responses to requests for information
- administrative protective orders
- written records of telephone conferences or calls.
조사 또는 재심업무를 담당하는 직원이 발송한 서신이나 통신문은 문서
의 특정형식에 관계없이 행정기록에 해당되며, 예를 들면 아래와 같다.
- 질문서, 지시서
- 텔렉스, 전송문
- 문서 또는 정보자료 요구서
- 정보자료 요구에 대한 답변
- 행정보호명령
- 유선협의 또는 통화에 대한 서면기록

For example:
- memorandum listing reasons for rejecting a submission as deficient
- memorandum listing reasons for denying an adjustment because the
respondent failed to prove entitlement
- memorandum stating where the analyst derived the numbers used in
calculations and explaining why numbers were changed from those
submitted by a respondent
- memorandum explaining why "facts otherwise available" was used
and the source of that information.
예를 들면,
. 흠결있는 제출서류의 반려 이유를 열거한 메모
. 답변자가 정당성을 입증하지 못하여 조정내용을 인정받지 못하는
이유를 열거한 메모
. 분석관이 계산시 사용한 숫자의 출처 및 답변자가 제출한 숫자를
정정한 사유를 설명한 메모
. 달리 이용 가능한 자료를 사용한 이유와 해당정보의 출처를 설명
한 메모

- 신청서, 답변서의 공개본 및 관련근거서류
- 연구, 통계, 기사 및 기타 분석 등이 포함된 공개 자료원으로부터
얻은 정보
- 외부의 자문기관, 이해당사자 및 기타(의회 등)등의 발표

A. Documents that Are Always Part of the Record of an Investigation
A. 조사관련 행정기록으로 분류되는 필수 문서
1. The petition
1. 신청서
2. Antidumping petition checklist recommending initiation with a copy of the
signed FR notice
2. 서명필 연방관보 공고의 사본이 첨부된 조사개시를 권고하는 반덤핑
신청 점검표
3. The published FR initiation notice
3. 연방관보상의 조사개시 공고
4. Cable to U.S. Embassy abroad notifying it of initiation
4. 해외 미국대사관에 조사개시를 통지하는 전문
5. The preliminary ITC injury determination
5. 국제무역위원회의 예비피해판정
6. Questionnaires and supplemental questionnaires
6. 질문서와 보충질문서
7. Questionnaire responses and supplemental responses (public and business
proprietary versions)
7. 질의에 대한 답변서와 보충답변서 (공개 및 영업비밀본)
8. Applications for disclosure under APO and the approved protective orders
8. 행정보호명령과 보호명령허가서에 의한 공개 신청서
9. Decision memo recommending preliminary determination with a copy of the
signed FR notice including the concurrence record
9. 합동회의 회의록을 포함한 연방관보공고 사본과 함께 예비판정을
권고하는 결정 메모
10. The published FR preliminary determination notice
10. 연방관보에 게재된 예비판정공고
11. E-mail and "module" information sent to Customs advising of the preliminary
determination and requesting suspension of liquidation (affirmative
determination) or no action (negative determination)
11. 예비판정 및 청산중지요청(긍정판정) 또는 현행유지(부정판정)를
세관에 통보한 E-mail과 모듈 정보
12. Records of any ex-parte meetings
12. 일방 당사자회의 회의록
13. Ministerial error claims and decision memos, if appropriate
13. 해당될 경우, 행정적 오류 시정 요청서와 결정 메모
14. Verification documents, including outlines, reports and exhibits
14. 개요, 보고서, 증거서류를 포함한 입증문서
15. Requests for hearings, pre-hearing briefs, rebuttal briefs and hearing transcripts
15. 청문 요청서, 예비청문회 요약서, 반박 요약서, 청문회 속기록
16. Supplemental submissions containing factual information
16. 사실정보가 포함된 보충제출 문서
17. Decision memo recommending final determination, termination of
investigation, or suspension of investigation, with signed FR notice attached
(including the concurrence record)
17. 서명필 연방관보 공고(합동회의 회의록 포함)가 첨부된 최종판정,
조사 종결, 조사 정지를 권고하는 결정메모
18. Any changes to electronic data bases and computer programs for calculating margins
18. 덤핑률 산정을 위한 전자데이터베이스와 컴퓨터프로그램상의 변화 내용
19. Published FR notice of final determination, termination of investigation, or
suspension of investigation
19. 최종판정, 조사종결 또는 조사정지에 대한 공표된 연방관보의 공고
20. E-mail and "module" information sent to Customs advising of the final
determination
20. 최종판정을 세관에 통보한 E-mail과 모듈 정보
21. Ministerial error claims and decision memos, if appropriate
21. 해당될 경우, 행정적 오류 시정 요청서와 결정 메모

A. Documents that Are Always Part of the Record of a Review
1. Signed FR notice of opportunity to request a review
2. Letters requesting a review
3. Notice of initiation of review
4. The questionnaires and supplemental questionnaires used to collect information
for the review
5. Responses to questionnaires (public and business proprietary versions)
6. Any applications for disclosure under APO and the protective orders.
7. Decision memo recommending preliminary results of administrative review,
with a copy of the signed FR notice
8. Published FR notice of preliminary results
9. Any requests for hearings, pre-hearing briefs, rebuttal briefs, or transcripts of
hearings
10. Records of any ex-parte meetings
11. Decision memo (if one is necessary) recommending final results of
administrative review, with a copy of the signed FR notice attached (including
the concurrence record)
12. Any changes to electronic data bases and computer programs for calculating
margins
13. Published FR notice of final results
14. All e-mail instructions to Customs
A. 행정재심관련 행정기록으로 분류되는 문서
1. 재심 요청기회가 기재된 서명필 연방관보공고
2. 재심 요청 서한
3. 재심 개시 공고
4. 재심을 위한 정보수집에 사용된 질문서 및 보충질문서
5. 답변서 (공개 및 비공개본)
6. 행정보호명령 및 보호명령에 의한 공개 신청서
7. 서명된 연방관보 공고 사본이 첨부된 행정재심의 예비결과를 알리는
결정메모
8. 공표된 연방관보상의 예비결정 공고
9. 청문회 요청서, 예비청문회 요약서, 반박 요약서, 청문회 속기록
10. 일방 당사자회의 회의록
11. 서명된 연방관보 공고 사본을 첨부한 (합동회의 회의록 포함) 행정
재심의 최종결과를 알리는 결정메모 (필요시)
12. 덤핑률 산정을 위한 전자데이터베이스와 컴퓨터프로그램상의 변화내용
13. 공표된 연방관보상의 최종결과 공고
14. 세관에 대한 모든 E-mail 지시서

Supplemental information, such as a supplemental questionnaire response or an
amendment to a petition, is treated in the same manner as an original submission.
Supplemental information must be filed on a timely basis. All supplements to responses
must be received in time to be reviewed prior to verification. If an attempt is made to
submit a minor amount of additional information at verification, a copy of the data may
be accepted for verification purposes, but the party must be advised to file the information
officially with the DOC in Washington. Where verification uncovers errors which
require overall correction of portions of a response, the corrections must also be filed
officially. All information must be filed on the record with appropriate public summaries
and APO release statements.
추가질문서에 대한 답변이나 신청서에 대한 수정자료와 같은 추가정보는
원정보제출과 동일하게 다루어진다. 추가정보는 시간의 흐름에 따라 철해져야
한다. 모든 답변에 대한 추가정보는 검증전 검토를 위해 적시에 접수되어야
한다. 만일 검증시 소규모 분량의 추가정보가 제출될 때에는 해당 자료의
사본이 검증목적으로 수취될 수 있으나 당사자는 워싱턴의 상무부에 공식적
으로 자료를 제출할 것이 요망된다. 검증결과 발견된 오류로 응답내용이 전반
적으로 정정되어야 하면 그러한 정정은 공식적으로 제출되어야 한다. 모든
정보는 적절한 공개요약본과 APO 공개본과 함께 파일에 기록되어야 한다.

19 CFR 351.305(b)(3) establishes the deadline for applying for an APO, and is a
significant change from past practice. Paragraph (b)(3) encourages parties to submit APO
applications before the first questionnaire response is filed, but permits parties to submit
applications up to the date on which case briefs are due. Under the deadline set forth in
this section, the burden on parties required to serve APO information may increase.
Parties are now provided with five days in which to serve APO information on late APO
applicants. Additionally, late applicants are required to pay the costs associated with the
additional production and service of business proprietary submissions that were served on
other parties earlier in the segment of the proceeding. An APO application filed later in
the course of a proceeding segment will not serve as the basis for extending any
administrative deadline, such as a briefing or hearing schedule.
19 CFR 351.305(b)(3)는 행정보호명령 신청의 최종기한을 설정하고 있는데,
이것은 과거 관행으로부터의 중대한 변화이다. (b)(3)항은 당사자들이 가능한
첫 번째 질문서 답변이 제출되기전 행정보호명령 신청서를 제출하도록 하고
있다. 그러나, 당사자가 사건설명이 끝나는 당일에 신청서를 제출하는 것은
허용된다. 이장에 규정된 최종기한 때문에 당사자들이 행정보호명령정보를 제공
하는데 부담이 더욱 커질 수 있다. 이해관계인들이 늦게 행정보호명령 신청을
한 경우 5일 내에 행정보호명령정보를 제공한다. 덧붙여 뒤늦은 신청자들은
전절차에서 다른 이해관계인들이 이미 제공받은 영업비밀의 추가생산이나
제공에 따른 비용을 지불해야 한다. 절차진행과정에 늦게 제출된 행정보호
명령 신청서는 보고회 또는 청문회 일정과 같은 행정절차상의 기한을 연장
하는 근거로서 취급될 수 없다.

욕구-만족 제시(need-satisfaction presentation)
소비자의 필요와 욕구를 파악하기 위하여 질문을 하고 고객의 답변을 듣는
판매제시방법.

What brings you here? - 네가 여긴 웬일이니?
A : Calvin! What brings you here?
B : Nothing much. I thought I'm just drop in and visit.
A : 캘빈! 네가 여긴 웬일이니?
B : 별일 아냐. 그냥 지나가는 길에 들렀어.
이상과 같이 “여긴 웬일이세요?”에 해당하는 옳은 영어 표현은 “What brings you here?” 또는 “What brought you here?”이다. 비슷한 표현으로는 “What are you doing here?” “What made you come here?” 등이 있다.
“What brings you here?”에 대한 답변으로 “사업차 왔다”라고 하는 말은 “I'm here on business.” “휴가차 왔다”는 “I'm here on vacation.” “기분 전환하러 왔다”는 “I'm here for a change of scene.” “관광차 왔다”는 “I'm here to sightsee.” 등이다.

in replying to ~ : ~ 에 대한 답변에서
In replying to a critic who accused her of working too little,
*그녀가 일을 너무 조금 한다고 비난하는 비평가에 대한 답변에서,

favorable determination letter from NTS: (질의서에 대한 국세청의) 유리한 답변

irrelevant allegation: 사건과 실질적 관련이 없는 주장
irrelevant answer: 쟁점을 벗어난 답변, 동문서답


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 121 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)