영어학습사전 Home
   

닥쳐

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


imminent 〔´im∂n∂nt〕 절박한, 촉박한(impending), 박두한, 곧 닥쳐올 것 같은, (유의어)imminent 위험등이 금방이라도 닥쳐올 것 같은 절박한 느낌을 나타낸다, impending나쁜 일이나 꺼리는 일이 금박이라도 일어날 듯한의 뜻으로서 불안한 느낌을 나타낸다

jaw 〔dзo:〕 턱, 입부분, (골짜기, 산길 따위의)어귀, 수다, 잔소리, Hold your ~s (입) 닥쳐, 잔소리하다, 군소리하다

overhang 〔`ouv∂rh´æŋ〕 ...의 위에 걸치다, 닥쳐서 불안케 하다, 위협하다

imminent 절박한, 곧 닥쳐 올 것 같은

Park your tongue!
닥쳐!

The fat is in the fire.: 위기가 닥쳐있다. 큰일이 나다.
→ 고기를 석쇠에 올려놓을 때 고기에 있던 기름 덩어리가 불에 떨어져 타면서 그 것이 고기를 태워버리는 경험에서 유래.

[比較] border, margin, verge, edge, rim, brim, brink
border는 경계선 바로 안쪽의 표면부분 또는 경계선에 인접한 안팎의 좁고 가느다란 부분을 가리키기도 하고 경계선을 가리키는 수도 있다.
the border of a rug/ I had at last reached the border of the forest.
margin은 구별할 수 있는 어떤 표적이 있어서 다른 나머지의 면과 다소 명확하게 가려낼 수 있는 일정한 넓이를 가진 변두리(border)를 말한다.
the margin of a printed page/ the margin of a lake verge는 표면이나 퍼진 면(expanse)의 한계나 말단(termination)을 선명히 나타내는 선이나 대단히 좁은 공간을 가리킨다.
The sky was clear from verge to verge.(하늘은 끝에서 끝까지 맑았다.)
edge는 칼·접시·널판·상자 따위와 같은 두 표면이 하나로 접해서 생기는 날카로운 말단선을 가리키며 흔히 무딤에 대한 날카로움과 그에 따르는 베는 힘을 암시한다.
the edge of a box/ Put an edge on this knife.(이 칼에 날을 세워라.)
rim은 바퀴·북 따위처럼 원형이나 곡선으로 된 면의 가장자리를 가리킬 때 쓰인다.
the rim of the moon/ the rim of a bucket
brim은 물잔 따위처럼 속이 움푹한 그릇 안쪽의 가장자리 또는 호수의 우묵한 바닥에서 가장 높은 선을 가리킨다.
Fill the pot to the brim.(솥에 가득히 채워라.)/ The river had risen to the brim.
brink는 벼랑, 낭떠러지 따위의 끝을 말한다. 그래서 the river's brink라고 하면 강 언덕이 가파른 것을 강조하고, the river's brim이라고 하면 강변에 대단히 가까운 것을 강조한다.
이상의 낱말들은 다 비유적 용법을 가지고 있다.
the border of good taste(좋은 취미의 한계선)/ the margin of error/ He is on the verge of ruin.(그는 몰락할 지경에 처해 있다.)/ There was an edge in his tone.(그의 어조는 서슬이 시퍼랬다.)/ the rim of consciousness/ a mind filled to the brim(가득히 차 오른 마음)/ the brink of disaster(금방이라도 재난이 닥쳐올 듯한 지경)

[比較] danger, peril, jeopardy, hazard, risk
danger는 가장 일반적인 말이며 손상(injury)· 해악(evil)이 일어날 가능성이 예상되지만, 반드시 닥쳐온다던가 모면할 수 없다던가 하는 것은 의미하지 않는다.
the danger of failing on icy walks(빙판 길에서 넘어질 위험)/ troubled by the danger that the manuscript might be lost/ Miners at work are always in danger.
peril은 보통 절박한 뜻이 danger보다 강하고, 더 큰 두려움을 초래하며, 상실과 손상의 가능성도 한층 높은 것을 의미한다.
The burning house put them in peril of death.
When a mine caves in, the miners are in peril.(광산의 지반이 떨어지면 광부들은 큰 위험을 당한다.)
jeopardy는 보통 흔히 쓰이지 않는 말이고, 본질적으로는 peril과 같은 뜻이지만, 우연한 곤경에 처하는 것, 그리고 극도의 위험에 처하는 것을 강조한다.
To save his friend he put his life in jeopardy.
Liberty is in jeopardy under tyrants.
hazard는 예기할 수는 있어도 피할 수 없는 또는 어떻게 손을 쓸 수 없는 위험을 가리키며 우연적인 요소를 강조한다.
Travel on the thoroughfares of Manila was not without its hazards.
risk는 hazard에 비해 자진해서 위험을 무릅쓰는 뜻을 품는 수가 많다.
He jumped at the risk of his life.

You have a big mouth 넌 수다쟁이야.
* 말 많은 사람을 보고 '입 좀 닥쳐!'라고 하는 말은
shut up, shut your big mouth 또는 button your lip(입술에
단추를 달아라), zip your lip(입술에 지퍼를 달아라)등이 있다.

1.She believes in astrology.
believe in something 은 어떤 존재나 이론을 믿는다는 뜻이며 여기에서
는 첨성학에 의한 점술을 믿는다는 뜻이다.
2.So they have their fortunes told...
'점을 보다'라는 표현은 영어로 '점괘를 듣는다'라고 해서 have one's
fortune told 라고 해서 수동태를 쓴다.'
윗 문장을 해석하면 '그래서 그들은 점을 보는군요.'이다.
3.People are curious about what's in store for them in the fortune.
'사람들은 미래에 어떤 운명이 닥쳐올지 궁금해하죠'라는 뜻이다.
'in store for someone'은 '누구에게 비축되어 있는 것'이란 뜻이므로
미래의 운명을 뜻한다.
4.Your fortunes change based on the influence of different stars in
heaven.
'천상에 있는 별자리들의 영향에 따라 운명이 바뀌지요.'라는 뜻이다.
heaven이 대문자로 쓰이면(Heaven) 하느님이나 신을 뜻하는 신성한 단어가
되고 그렇지 않을 경우(heaven)는 보통 '하늘'을 뜻한다.

1.A:12궁도를 읽고 있나요?
B:예. 저는 점성술을 믿어요.
2.A:12궁도를 왜 읽나요?
B:미래에 어떤 운명이 닥쳐올지 궁금해서요.
3.A:대부분의 한국인들은 점성술을 믿나요?
B:그렇지는 않아요. 그러나 점을 보지요.
1.A:Are you reading the horoscope?
B:Yes. I believe in astroloy.
2.A:Why do you read the horoscope?
B:I want to know what's in store for me in the future.
3.A:Do most Koreans believe in astrology?
B:I don't think so. But they have their fortunes told.

Prayer For Bad Times
어려울 때의 기도
Dear God: Help me be a good sport in this game of life.
사랑하는 주님: 내가 인생이라는 경기에서 좋은 선수가 되도록 도와주십시오.
I don't ask for an easy place in the lineup.
나는 당신에게 진용에서 편한 자리를 요구하지는 않습니다.
Put me anywhere you need me.
나를 당신이 필요로 하는 아무 자리에나 출전시켜 주십시오.
I only ask that I can give you 100 percent of everything I have.
나는 단지 내 능력의 100%를 발휘할 수 있는 자리를 원합니다.
If all the hard drives seem to come my way, I thank you for the compliment.
비록 힘든 노정이 나의 인생에 닥쳐올지라도 나는 당신의 찬사에 감사를 표할 것입니다.
Help me remember that you never send a player more trouble than he can handle.
당신은 선수가 견뎌낼 수 있는 이상의 시련을 주시지 않는다는 것을 기억하도록 도와주십시오.
-
And, help me, Lord, to accept the bad breaks as part of the game.
그리고, 주님, 내가 불행을 경기의 한 부분으로서 받아드릴 수 있도록 해주십시오.
May I always play on the square, no matter what the others do.
바라건대 다른 이들이 무슨 짓을 할지라도 내가 항상 공정하게 시합에 임할 수 있도록 해주십시오.
Help me study the Book so I'll know the rules.
내가 책을 공부하는 것을 도와서 규칙을 알도록 해주십시오.
-
Finally, God, if the natural turn of events goes against me and I'm benched for sickness or old age, help me to accept that as part of the game, too.
마지막으로, 주님, 경기의 방향이 나에게 불리하며 내가 아프거나 나이가 들어 벤치 신세를 질지라도 그것 역시 경기의 한 부분으로 받아드릴 수 있도록 해주십시오.
Keep me from whimpering that I was framed or that I got a raw deal.
또 내가 흉계에 빠졌다거나 불공평한 대우를 받았다고 불평하지 않도록 해주십시오.
And when I finish the final inning, I ask for no laurels.
그리고 내가 마지막 회를 끝낼 때 나는 어떤 월계관도 바라지 않습니다.
All I want is to believe in my heart that I played as well as I could and that didn't let you down.
내가 원하는 것은 내가 최선을 다하여 경기에 임했으며 당신을 실망시키지 않았다고 가슴속에 믿는 것입니다.

입 다물어! 닥쳐!Shut up!그는 내 이름과 나이와 주소 등등을 물었다.
He asked me my name, my age, my adress and so on.

닥쳐!
Park your tougue.

입 다물어! 닥쳐!
Shut up!

Perhaps Love
P. Domingo & J. Denver
Perhaps love is like a resting place
A shelter from the storm.
It exists to give you comfort.
It is there to keep you warm.
And in those times of trouble
When you are most alone.
The memory of love will bring you home.
-
Perhaps love is like a window
perhaps an open door.
It invites you to come closer.
It wants to show you more.
And even if you lose yourself
And don't know what to do.
The memory of love will see you thru.
-
Oh! love to some is like a cloud
To some as strong as steel.
For some a way of living
For some a way to feel.
And some say love is holding on
And some say letting go.
And some say love is everything
Some say they don't know
(*)
Perhaps love is like the ocean
Full of conflict full of pain.
Like a fire when it's cold outside
Thunder when it rains.
If I should live forever
And all my dreams come true.
My memories of love will be of you.
-
And some say love is holding on
And some say letting go.
And some say love is everything
Some say they don't know
(Repeat *)
-
아마도 사랑은
-
아마도 사랑은 안식처와 같은 것
모진 비바람으로부터 보호해 주는 곳
사랑의 존재는 당신에게 편암함을 줍니다.
당신을 온화하게 감싸줍니다.
괴로운 시간이 당신에게 닥쳐왔을 때
당신이 무척 외롭게 느낄 때
사랑했던 기억을 떠올리면 왠지 마음이 편안해집니다.
-
아마도 사랑은 넓은 창문과 같은 것
아마도 사랑은 활짝 열린 문과 같은 것
사랑은 당신을 더 가까이 초대하고자 하고
사랑은 당신께 더 많은 것을 보여주고자 합니다
당신이 방황하고 있어 어찌해야할지 모를 때
사랑했던 기억을 떠올리면 왠지 뭔가가 보이기도 합니다
-
오!사랑은 구름 같기도 하고
강철같이 단단하기도 합니다
삶의 수단인 것 같기도 하고
느끼기 위한 것 같기도 합니다
사랑을 만나는 것이라고 말하는가하면
헤어지는 것이라고 말하기도 합니다
사랑은 그 모든 것이라고 말하는 사람들이 있는가 하면
사랑이 무엇인지 모르겠다고 말하는 사람들도 있습니다
-
(*)
아마도 사랑은 넒은 바다와 같은 것
갈등과 고통만이 가득 찰 수도 있지요
추운 바깥 날씨의 따듯한 불꽃일수도 있고
비 내리는 날씨의 천둥과 같은 것일 수도 있습니다
만약에 내 인생이 영원할 수 있다면
그리하여 모든 나의 꿈이 이루어질 수 있다면
사랑에 대한 내 기억은 당신뿐일 겁니다
-
사랑을 만나는 것이라고 말하는가하면
헤어지는 것이라고 말하기도 합니다
사랑은 그 모든 것이라고 말하는 사람들이 있는가 하면
사랑이 무엇인지 모르겠다고 말하는 사람들도 있습니다
(반복 *)

The recent announcement by a company affiliated with a new religion that it has produced a human clone has yet to be proved true or not, but nonetheless it is a sign that the possibility of asexual human reproduction has moved from the possible to the actual.
신흥종교 계열의 한 회사가 체세포 복제를 통해 아기를 출생시킨 사건은 아직은 그것의 진위 여부를 확인해야 하겠지만 인간복제가 가능성의 영역에서 사실의 영역으로 닥쳐왔음을 일깨워 주었다.
Now that the human cloning has potentially been realized, we must set sounder standards to approach ethical problems this raises.
인간복제가 하나의 현실임을 보여준 이상 우리도 이 문제에 대해 본격적으로 접근해서 보다 확실한 기준을 세워야 할 것이다.

No! Get back here!
안 돼, 돌아 와
- We gotta get them. - Hey!
꼭 잡아야 해
- Catch them! - I am!
- 쟤들을 잡으란 말야 - 가고 있잖아
This is your fault! This is what I was talking about!
- 네 잘못이야
Shut up!
- 입 닥쳐
- Get back here! - We gotta get them. They can not get away.
- 이리 돌아 와 - 도망가진 못해

- I told you to chill! Why didn't you listen?
- 얌전히 있으랬지, 왜 말을 안 들어?
- Let go of me! No!
- 놔줘
- Shut up!
닥쳐
- What about her?
- 쟤는 어떡하지?
- Forget her. Let's go.
- 그냥 둬

Keep moving.
계속 가
Shut up!
닥쳐
Put her down. Put her down.
여자애를 내려놔
Keep movin'.
계속 가
Shut up! Let's go. Come on, keep goin'.
조용히 해, 어서 가자

- We gotta get outta here.
- 우린 여기서 나가야 해
- What do you mean ''we''?
- "우리"라니?
I don't know how you hooked up with these guys, but they don't trust you.
저들과 얼마나 연관됐는진 몰라도 널 신뢰하진 않아
You just saw Gaines kill your friend.
게인스가 네 친구를 죽였잖아
- He's not gonna let you walk away.
너도 그냥 두진 않을 거야
- Shut up.
- 입 닥쳐
The only way either of us is gonna stay alive is...
- 우리가 살 수 있는 길은...
I said shut up!
닥치라고 했잖아!

Bad idea. You flag down that car, you bury your daughter.
안 그러는 게 좋아, 그 차를 부르면 네 딸은 죽게 될 거야
I'm your only hope of getting her back. If I don't deliver you in half an hour, Kimberly's dead.
나만이 유일한 희망이야, 30분 후에 널 데리고 가지 않으면 킴은 죽어
Where is she, you son of a bitch?
킴은 어딨어? 이 나쁜 놈아
You gonna knock me out again? I can't talk if I'm unconscious.
날 또 때려 눕힐려고? 내가 의식을 잃으면 대답해 줄 수 없을 텐데
- Where's Kimberly?
- 킴벌리는 어딨어?
- Let me go and I'll take you to her.
- 내가 킴에게 데려다줄 수 있지
You're not going anywhere.
넌 여기서 한 발자국도 못 가
Calling the cops would be just as bad. Or are you calling Jack?
경찰을 부르는 것도 좋지 않아 혹시 잭한테 전화하는 거야?
- I don't think that's gonna help, either.
- 도움이 안 될 텐데
- Shut up. Shut up. Shut your mouth.
- 입 닥쳐

Stop the car!
차를 세워
Give me the phone through the divider. Easy. Now!
전화를 이리 건네, 당장
Get up against the door and sit on your hands.
문에 등을 기댄 채 손을 깔고 앉아
Who are you? What do you want? Money?
당신은 누구요? 돈을 원하는 거요?
I don't have much with me, but I'm sure I could find some.
지금은 시간이 없지만 얼마 정도는 줄 수 있어
Shut up.
닥쳐

Shut up! Shut up!
닥쳐! 닥치란 말야!
Shut up! Shut up!
조용히 해! 닥쳐!
Cut it out! Shut up!
조용히 해! 조용히!
I just... I can't remember, honest. I...
난… 정말… 정말 기억이 안 나요
You can believe in "conjecture" all you want.
당신 마음대로 믿고 추측하는 건 좋지만
None of this is based on fact.
사실을 바탕으로 한 이야기가 아닌 거 같군요
I'm afraid it is.
유감스럽게도 사실이랍니다

Las Vegas Police.
라스베가스 경찰이다
Alright, don't move!
움직이지 마!
Put your hands where I can see them.
손을 볼 수 있도록 올려
Are you Sheryl Applegate?
쉐릴 애플게이트 씨 되십니까?
What's going on here.
뭐가 어떻게 된 겁니까
Michael, shut up.
마이클, 입 닥쳐

We were just bringing him up here
because he's got this... problem, you see.
문제가 있어서 여기 데려왔어요, 보세요
And he's a-a friend.
제.. 제 친구예요
What did your friend take?
친구분은 뭘 먹었지?
Take? Which erectile dysfunction drug?
- 먹어요? - 발기부전 치료제요
You took... absolutely not. I swear.
- 당신.. - 절대 아니에요, 맹세해요
It was all natural between us. Shut up.
- 모두 자연스러운 거였어요 - 입 닥쳐요!
Your condition is called priapism,
usually brought on by the overuse of e.d.s.
이 증상은 지속발기증이라고 하는데 주로 발기부전치료제 과다복용으로 생기죠
I didn't take anything.
아무 것도 안 먹었어요

After all, states aren't allowed to create their own foreign policy,
결국, 각 주정부가 자신들만의 외교정책을 만들 수는 없겠지만
but it sounds like you've got the right answer to that.
당신의 답변도 어느정도 타당성이 있는 것 같은데요
- Which is...? - I'm a survivor and I don't know the word "quit."
- 다시 말해... - 전 생존자고 포기란 단어는 모른다는 거죠
- Probably other words, too. - Shut it.
- 다른 단어도 모르는 거 아냐? - 닥쳐
Ahem, states aren't allowed to create
음. 각 주정부는 자신들만의
their own foreign policy, but...?
외교정책을 만들 수는 없겠지만
But this isn't about foreign policy,
이건 외교정책이 아니죠
it's about law enforcement.
이것은 법 집행에 관한 것이죠

You guys can follow up. You can expand, you can rebut.
너희쪽에서도 이어서 하거나 내용을 확장하거나, 새롭게...
I've got a mandate.
나에겐 의무가 있어
Bring viewers to 10:00.
시청자를 10시로 데리고 와야해
I don't, and they'll try someone else until someone does.
내가 못하면, 다른 사람을 시켜서 될때까지 굴리겠지
I have to cover Natalee Holloway.
난 내 쇼를 지켜야 한다구
And you guys just set me up to look like an asshole
그런데 내가 시작할 기회도 잡기 전에
before I even got a chance to get started.
날 병신처럼 만들어 버리는 구나
- That wasn't-- - Oh, no, shut up.
- 아냐.. - 됐어, 닥쳐
That wasn't our intent.
의도는 그게 아니야

Yeah, shut up. This is Maggie's roommate Lisa.
그만, 닥쳐 여기는 매기 룸메이트, 리사
Oh, hey. It's nice to meet you.
안녕하세요, 만나서 반가워요
- Nice to meet you, too. - I've heard a lot about you.
- 만나서 반가워요 - 이야기 많이 들었어요
I've heard a lot about-- Not a lot.
저도 들었어요, 많이는 아니고
Maggie's-- She's mentioned you once, I think.
매기가 한번 말하더군요
Lisa went to Parsons
리사는 파슨스(패션학교) 출신이야
and she works at a very high-end boutique in the Village.
지금 아주 고급 부틱에서 일해

Oh, and the 60-second bathtub is for hygiene?
60초짜리 목욕탕은 위생적인거야?
You can't have sex in a bathtub. It doesn't work.
목욕탕에서 섹스 못해 그렇게 안돼
Yes, it does. You just have to slip yourself--
아니, 가능해, 그냥 누워서
- Thank you. - I'd like to hear more.
- 고마워 - 좀있다 더 이야기 좀
- Shut up! - Okay.
- 닥쳐 - 알았어

I'm really sorry.
진짜 미안해
I'm still wearing edible underwear.
먹을 수 있는 그 속옷 입고 있어
- Well, if I'd known that... - Shut up!
- 내가 만약 알았다면 - 닥쳐
It's one big Jenga tower.
이건 젠가게임같은거야
You pull a piece out, put it on top,
조각을 꺼내서 제일 위에 올려놓고
and the tower definitely gets higher,
탑은 계속해서 높아지지
but also gets less stable.
그러다 불안정해지 시작하면

So what did you say when she said, "I love you"?
그럼 그녀가 사랑한다고 말했을때 머라고 했어?
- I said, "I love you, too." - Of course you did.
- 나도 역시 사랑해 그랬지 - 어련하시겠어
- Anything else seemed rude. - And then you just told her again.
- 다른건 무례해보이잖아 - 그리고 똑같이 말했잖아
No, what I said was, "And I do, too."
아니, 내가 말한건, "나도 그래"였어
Which means that I love me.
그 말은 난 날 사랑한단 소리였어
And I do. I look in the mirror and I like what I see.
난 날 사랑해, 거울속의 나를 보면 난 내가 좋아
I've been on a journey of self-discovery to answer the question who is Jim Harper--
난 "도대체 짐하퍼는 누구인가?" 하는 질문에 대답하는 여정을...
- Shut up. - Okay.
- 닥쳐 - 알았어

Over Delaware after the second scotch.
델라웨어 상공을 넘어올때쯤부터
There's passengers in row 22 who know about you, Maggie, and Jim.
이 줄에 앉은 승객 모두가 너랑 매기 그리고 짐 이야기를 들었어
- True story. - Shut up.
- 실화잖아 - 닥쳐

☞ 자기들끼리 싸우다가 서로 험멜과 백스터 장군이 죽고 부하들만 남
는다. 메이슨이 자신을 무시하자 굿스피드는 혼자서라도 미사일을 찾
아 해체하려고 하는데 험멜의 부하 한 명에게 잡히고 만다. 자신의 등
에 총부리를 들이댄 군인에게 굿스피드는 느닷없이 소리를 지른다.
Goodspeed: Glass or plastic? Glass or plastic?
(유리 아니면 비닐? 유리 아니면 비닐?)
Joe : Shut the fuck up!
(그 빌어먹을 입 좀 닥쳐!)
Goodspeed: Because if the winds change after you launch those rockets,
we're all going to die!
(왜냐하면 저 로켓을 발사하고 나서 바람이 바뀌면 우리모두 죽을거야!)
Joe : Shut up!
(시끄러!)
Goodspeed: And you're going to end up in either a glass jar or a plastic bag!
(그리고 당신은 결국 유리병이나 비닐 봉지 안으로 들어가게 될 거야!)
So, what do you say you do the math, HAND OVER THE GUN
and let's go find some rockets?!
(그러니까, 당신이 계산을 해 보는게 어떻겠어. 총을 넘겨
주고 로켓 몇 개를 찾으로 가자고?!)
Joe : I said shut the fuck u-!!!
(내가 말했지 입 닥치-!!!)
(메이슨이 뒤에서 소리없이 총을 든 군인의 목을 비틀고
등을 돌리고 있는 굿스피드의 어깨 위로 총을 넘겨준다.)
Goodspeed: (아직 뒤에 있다고 생각하는 군인에게)YOU MADE THE RIGHT CHOICE.
(당신은 올바른 선택을 했어요.)
Mason : I decided I didn't want your child growing up without a father.
(난 자네 아이가 아버지 없이 자라는 것은 원하지 않는다고 생각했지.)

I'll love you forever
I'll like you for always,
As long as I'm living
my baby you'll be
너를 사랑해 언제까지나
너를 사랑해 어떤일이 닥쳐
내가 살아 있는 한
너는 늘 나의 귀여운 아기


검색결과는 35 건이고 총 442 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)