영어학습사전 Home
   

니가

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


나는 단지 니가 알아야 한다고 생각했어
I just thought you should know.

나는 니가 그리워, (그중에서도) 우리가 나누던 대화가.
I miss you, our talks.

That's none of your business! 니가 알바 아니잖아!
* 남의 일에 쓸데없이 간섭하는 사람을 보고
This is none of your business. Butt out!!라고 하면
'이건 니가 알바가 아니니깐 좀 빠져'란 말이 된다.
Butt out.은 엉덩이(butt)를 치우라(out)라는 말이 되므로
'간섭하지 말라'는 뜻. 반대말은 butt in으로 남의 일에
'간섭한다'는 뜻이다. 이것은 slang이므로 이런 말을 외국인인
우리들이 함부로 쓰는 것은 좋지 않고 Butt out대신에
stay out of this나 keep your nose out of this라는 말을
쓰는 게 좋다. butt in 대신 meddle with나 interfere with란
말을 쓰는 것이 좋다. This is none of your business.
다음에 Mind your own business.란 말을 덧붙이면
'니 일이나 걱정해.' 란 뜻이 된다.
cf) Stop bickering! 말다툼 그만 해!

You made me lose face. 니가 내 체면 다 구겼어..
(lose face <-> save face 체면을 살리다.)

[위키] 알비렉스 니가 Albirex Niigata

...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured.
어쨌든 내가 보기에 알란은 앞으로 니가 만날 모든 남자들에 대한 평가기준이 될 거야.

Well, that's because you're such a sweet, gentle,
왜냐하면 그건 니가 귀엽고, 점잖고, 어...
uh...Do you, uh, do you...Oh, hey, uh you must need detergent.
어, 세제가 필요한 건 알고 있지?

That is so unfair!
말도 안돼!
Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!
뭐가 말도 안돼! 우리 어렸을 때 니가 가지고 놀던 누더기 인형이 제일 깨끗했잖아!
Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook.
그래, 난 정리정돈된 걸 좋아해. 그치만 나도 푼수처럼 굴 수 있어. 왜들 이러셔.
Alright, you madcap gal.
그렇군, 덜렁이 아가씨.

Okay, uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
좋아. 그럼, 니가 나한테 물건 사오라고 시켰는데,
내가 불편한 마개가 달린 세제를 사왔다면 어쩔래?
Why would someone do that?! ...One might wonder.
도대체 누가 그런 걸 산다니?........ 라고 궁금해 할 수는 있겠지.

Look at it this way : you dumped her. Right?
이렇게 한 번 생각해 봐. 니가 그 여자를 차 버린 거라고. 맞지?

No, I don't think this was your shot. I mean, I don't even think you just get one shot.
아니. 이건 니 영화가 아니었을 거야. 니가 뭐, 평생 영화 한 편만 찍겠냐?

Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo.
그래? 챈들러가 동물원에서 공작한테 물렸던 것도 내가 젤 늦게 알았잖아.
I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in.
그리고 조이가 여기로 처음 이사왔을 때, 니가 조이한테 마음이 있었다는 것도.

Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I...
저, 있잖아. 나랑 레이첼에 대해서....알아둬야 될 게 있어.
we're kind of a thing.
/ Thing?
우리는 ... 좀 거시기한 사이거든.
/ 거시기?
Thing, yes. Thing.
그래, 거시기.
Ah, you... have the sex?
둘이...잤어?
No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but that's... see, that's not the point.
아니, 아니. 엄밀히 말해서... 아직 같이 잔 건 아니지만... 중요한 건 그게 아니라,
See, um, the point is that... Rachel and I should be, er, together. You know, and if you get in the.... um...
레이첼이랑 나는 앞으로 잘 되야 한다는 거지.. 근데 니가 레이첼과 나 사이에...음..
Bed?
/ No,
침대에서?/ 아니,
that's not where I was going. Er, if you get in the... way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.
그게 아니구. 니가 레이첼과 나 사이에 친한 관계에 끼어들면 난 아주 슬플 거야.

Although, uh, y'know, back in college, Susan Sallidor did.
그치만 대학 다닐 때 수잰 샐리도어는 네가 게인줄 알았어.
You're kidding! Did you tell her I wasn't?
설마! 그래서 아니라고 말해줬어?
No.
아니.
No, it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman...
내가 수잰이랑 사귀고 싶었거든. 그래서, 니가 버니 스펠만과 사귀고 있다고 말해줬지.
who also liked her, so...
버니도 수잰을 좋아했거든.
Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me?
이거 멋지군. 그럼 내가 어떤 면이 게이같다는 거야?
I dunno, 'cause you're smart, you're funny...
잘 모르겠지만, 아마 니가 똑똑하고 재밌어서 그런가봐.
Ross is smart and funny, d'you ever think that about him?
로스도 똑똑하고 재밌잖아. 로스에 대해서도 그런 생각해?
WHAT IS IT?!
도대체 뭐야?
Okay, I-I d'know, you-you just- you have a quality.
좋아, 넌 뭐랄까.... 그런 끼가 있어.
Yes. Absolutely. A quality.
맞아 맞아. 끼가 있어.
Oh, oh, a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about this.
오, 끼라... 다행이네. 너희들이 애매모호한 이유를 댈까봐 걱정했는데.

Sweetie, you think you can get in there?
아들아, 니가 좀 들어가볼래?

Wha, heh, how could you know, I don't even know!
뭐? 니가 어떻게 알아?
나도 모르는데?

Roger wants to take her out tomorrow night.
No!
로저가 내일 밤 피비랑 데이트 하길 원한데
Phoebes! Don't you remember why you dumped the guy?
안돼, 피비! 니가 왜 그남자를 차버렸는지 기억못해?
'Cause he was creepy, and mean, and a little frightening alright,
왜냐면 그는 소름끼치고, 또, 약간 괴팍하고...
still, it's nice to have a date on Valentine's Day!
좋아... 그래도 발렌타인 데이에 하는 데이트는 멋지잖아
But Phoebe, you can go out with a creepy guy any night of the year.
소름끼치는 사람이랑은 다른날도 데이트 할 수 있잖아
I know I do.
나도 마찬가지지만

Uh, nothing, I'm sure they'll be impressed with your excellent compuper skills.
음.. 아냐 아무것도. 난 니가 언제 컴퓨터를 이렇게 많이 배워놨는지가 궁금해서

So, what did Carl say when you confronted him?
그래서 니가 증거를 들이댔을때 칼이 뭐라고 그랬어
You'll love this. He said...
니 맘에 쏙 들껄, 뭐라 그랬냐면...
"it doesn't mean anything. It was just sex."
"아무 의미도 없었어 그냥 잠만 같이 잔거야"
Ah,
어머머
yes, page one of the philanderer's handbook.
저런, 바람둥이 안내서 첫 페이지네

Lynette Scavo?
르넷 스카보?
Crap.
제기랄!
Natalie Klein. I don't believe it.
나탈리 클레인 아니야? 이런데서 만날 줄이야
Lynette. How long has it been?
르넷, 이게 몇 년 만이지?
Years.
몇년됐지
Uh, how are you? How's the firm?
어떻게 지내? 회사는 어떻고?
Good. Everyone misses you.
좋지, 다들 네가 보고 싶데
Yeah. We all say if you hadn't quit,
- 그래 - 우리 모두 니가 회사를 그만두지 않았다면
you'd be running the place by now.
지금쯤 회사 중역이 됐을 거라고 말들 해
Yeah, well...
어머, 그랬니...

You don't have the guts! I do too!
넌 배짱이 없어! 없긴 왜 없어!
DO TOO는 DO의 강조형입니다.
I didn't do it! You did too!
난 안그랬어! 안 그러긴 니가 그랬잖아!
HAVE TOO라는 표현도 HAVE의 강조형입니다.


검색결과는 21 건이고 총 147 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)