영어학습사전 Home
   

눈에 보이는

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


conspicuous 〔k∂nsp´ikju∂s〕 확실히 보이는, 뚜렷한, 두드러진, 뛰어난, 눈에 잘 띄는, 이채를 띤, 저명한, 현저한, ~ly, ~ness

discoverable 〔disk´∧v∂r∂bl〕 발견할 수 있는, (효과 등이)눈에 보이는

invisible 〔inv´ins∂b∂l〕 눈에보이는, 얼굴을 보이지 않는, 모습을 나타내지 않는, 영계, 신

panoptic 〔pæn´aptik〕 모든 것이 한 눈에 보이는, 파노라마적인

reach 〔ri:t∫〕 도착(도달)하다(arrive in), ..에 닿다, 명중하다(hit), ...에 이르다, 퍼지다, (길이가)...에 이르다, (결과.결론에)도달하다, (목적등을)이루다, (손 등을)내밀다, 뻗다, (사람의 마음 등을)움직이다, 영향을 주다, (전화 등으로)연락하다, 손을 뻗다, 발돋움하다, (손.발이)빛깔 등의), 범위, 구역, 퍼짐(expanse), (한눈에 바라보이는)강의 두 굽이 사이의 유역, 운하의 구간(두 수문 사이의), 갑, 곶(promontory), (돛의 동일한 방향(tack)에서의)한 침로의 함정

visibility 〔v`iz∂b´il∂ti〕 눈에 보임, 눈에 보이는 상태(정도), 시계, 시야, 시정, 투명도, 가시도

visible 눈에 보이는, 명백한, 면회할 수 있는

visual 시각의, 시각에 인식되는, 보기 위한, 눈에 보이는

conspicuous 눈에 띄는, 뚜렷한, 똑똑히 보이는, 두드러진

visible 눈에 보이는, 등장하는

conspicuous 눈에 잘 띄는, 확실히 보이는

visibility 눈에 보이는 것(상태); 가시도

visual 시각의, 보기 위한, 눈에 보이는

눈에 보이는것 이상이 있어요.
There is more than meets the eye.

* believe one's eye 눈에 보이는 것을 믿다, 자신을 믿다.
- I saw a rattlesnake there but I could hardly believe
my eyes. (나는 거기서 방울뱀 한마리를 보았지만
눈으로 본 사실을 믿을 수가 없다.)

She is green with envy의 의미..
green with envy라는 말은 남의 행운을 보고 질투를
느껴서 하는 표현이다.
green을 (싱싱하고 어린) 식물을 예상하지만 green이
라는 형용사가 사람을 수식하게 되면 의미는 좀 달라
진다. 창백하고, 병색이 돌고, 질투에 차 있거나, 두
렵고 악의에 차있는, 별로 좋지않은 그런 뜻을 나타
낸다.
특히, 이 질투의 색깔을 green으로 표현하는 경우가
많이 있는데, 이 질투에 가득찬 눈을 green eye 라고
하고 질투가 심한 이런 형용사는 green eyed. 이렇게
분사형으로 나타내고 질투라는 말의 악마라고 할때는
green monster라고 얘기한다.
영어의 이런표현은 그리스어에서 유래를 찾아볼수 있
는데 그들의 창백한 상태를 green(녹색)과 같다고 표
현한다. 우리는 질투나 두려움이나 놀라움이나 격한
감정의 상태를 표현할때 새파랗게 질리다. 질투의 불
꽃이 파랗게 타오르다라는 식으로 주로 파랗다라는
표현을 쓰는데 서양사람들 눈에는 그것이 초록색으로
보이는거 같다.

Nearly two-thirds of the world's population live under night skies polluted by light.
In most heavily urbanized regions, it no longer really gets dark because of street lamps, security lights, searchlights, office lights and neon signs.
In a natural night sky, someone looking at the heavens with the unaided eye should be able to see nearly 3,500 stars and planets and the glow from the Milky Way, our home galaxy.
But in large cities, the number of visible stars has fallen to a few dozen.
This stunning drop has made it impossible to grow up being exposed to the natural beauty and inspiration of the night sky.
세계 인구의 2/3에 가까운 사람들이 빛으로 오염된 밤하늘 아래에 산다.
매우 도시화 된 지역에서는 길가의 램프, 보안 전등, 탐조등, 사무실의 불빛, 네온 싸인 등으로 인해서 이제 아주 캄캄해지지는 않는다.
자연적인 밤하늘에서는, 육안으로도 3.500개에 가까운 별들, 행성들, 그리고 우리 은하인 은하수가 발하는 빛이 보여야 한다.
그러나 대도시에서는 눈에 보이는 별의 수가 몇 십 개로 줄어들었다.
이렇게 놀랄만한 감소는 사람들로 하여금 밤하늘의 자연적인 아름다움과 영감을 느끼며 성장할 수 없게 하였다.

Roughly speaking, it will be found that a quiet life is characteristic of great men, and that their pleasures have not been of the sort that would look exciting to the outward eye.
대체로 말년의 조용한 삶은 위대한 사람들에게 특유한 것이고, 그들의 재밋거리는 남의 눈에 보이기에 신나 보이는 그런 종류의 것은 아니었다는 것이 확인될 것이다.

My life has become a continuing treacherous nightmare.
내 생활은 계속해서 믿음을 저버리는 악몽이 되었다.
I starve myself for a week and lose between 10 and 12 pounds.
나는 자신을 1주일 굶겨서 10내지 12파운드를 줄인다.
Then I go crazy and eat everything in sight.
그리고 나서 나는 발광을 해서 눈에 보이는 것을 모조리 먹어 치운다.
Within 10 days I gain back all the weight I lost.
10일 이내에 나는 줄였던 몸무게를 모두 되찾게 된다.

apparent 눈에 보이는

in evidence 눈에 보이는

visibility 눈에 보이는

visible 눈에 보이는

in evidence 눈에 보이는

Korean institutional investors placed a total of $658 million
in foreign currency-denominated securities in 1997, 13.4
percent or $102 million less from $760 million in 1996.
국내 기관투자가들은 지난 1997년 외화표시증권에 총 6억5천8백만
달러를 투자했으며 이는 1996년도의 7억 6천만 달러와 비교해 볼
때 13.4퍼센트 감소한 1억 2백만 달러가 줄어든 수치이다.
-
상기 예문은 조금만 생각해 보면 place가 invest의 의미로 사용된
것이라는 사실을 금방 알 수 있습니다. 즉, "$658 million을
외화표시증권에 (in foreign currency-denominated securities)
놓았다 (placed)"라고 직역하면 문맥에 맞춰 쉽게 invest로
응용할 수 있는 경우입니다. 내기를 할 때 돈을 거는 것을 bet
(money) on ~으로 표현하는데 이를 place money in (또는
on)으로도 쓸 수 있으므로 이러한 내용을 조금 응용하면 될
것입니다. place가 동사로 쓰이면 '~에 놓다 to put (something)
in (somewhere)' 또는 '~를 상대로 어떠한 조치를 취할 수 있도록
제출, 지급하다 to present before ~ for (consideration,
etc)'라든가 '~을 위한 장소를 찾다 (locate)'와 같은 뜻으로
사용되는 경우가 많습니다.
주식이나 채권에 투자하는 경우 여러분들이 제일 먼저 해야 할
일은 증권회사를 찾아 주문을 내는 일일 것입니다. 이 때 주문을
낸다는 말은 물론 make an order for ~를 사용하면 됩니다.
따라서 He made a purchase order for 100 Samsung common
stocks라 하면 그가 삼성 주식 보통주 100주를 매입하도록
신청했다는 말이 되는데 여기서 made a purchase order 대신에
place를 써서 He placed a buy order for ~와 같이 사용해도
무방합니다. 오히려 place가 쓰이는 문형을 더 많이 보시게
될지도 모르겠습니다.
이와 같이 place가 쓰인 것은 앞에서 말씀 드린 to present
before ~ for의 경우에 해당되는 것으로서 구체적으로 보면 He
presented an order before the broker to buy 100 Samsung
common stocks 와 같이 됩니다. 주문을 낸다는 말을 place an
order라 하는 만큼 발주 그 자체는 order placing이라 합니다.
한 가지 주의해야 될 것은 place an order를 사용하는 경우에
make an order를 사용할 수는 있지만 그 반대의 경우는
어색하다는 것입니다. 다시 말해 He made an order to his
subordinate not to be late any more. (그는 부하 직원에게 더
이상 늦지 않도록 주의하라는 명령을 내렸다.)에서 made를
placed로 바꾸어 쓰는 데는 무리가 있습니다. 따라서 기억하기
쉽게 place an order / order placing은 투자 부문에서 사용되는
용어로 별도로 분류해 생각하는 편이 좋습니다.
-
A growing number of domestic investment & trust, insurance,
and securities companies placed buy orders for more foreign
currency securities, leaving them with a total of $2.9
billion as of the end of last year on an outstanding basis,
the Bank of Korea (BOK) said yesterday.
점점 더 많은 수의 국내 투자신탁회사, 보험사, 증권회사들이
외화표시증권의 매수에 나섰으며 그 결과 이들 기관이 보유량은
작년말 발행기준으로 총 29억 달러에 달했다고 어제 한국은행이
발표했다.
여기서도 알 수 있듯이 place (a) buy order(s)가 매수 주문을
내다로 사용되었습니다만 해석을 조금 자연스럽게 하기 위해
'매수에 나섰다'라고 표현했습니다.
On an outstanding basis는 지난 번에 말씀 드린 outstanding
(눈에 띄는, 실체가 보이는)을 생각하시면 됩니다. 본 예문에서는
'투자 대상이 눈에 보이는 (visible) 상태에 있다'는 말이므로
실제로 발행되어 있는 (already issued) 상태의 증권을
의미합니다. 따라서 on a basis of ~ 또는 on a ~ basis (~
기준으로)와 함께 생각해 보면 발행되어 있는 외화표시증권
기준으로, 즉 '발행 기준'이 됩니다.
증권 관련 기사에서 outstanding issues라는 것을 자주 보게
되는데 이는 기발행되어 유통 중(in circulation / circulating
in the market)에 있는 (주식, 채권) 종목을 의미합니다. 신규
발행 종목(new issue)이나 채권의 경우 만기가 지나 원리금이
상환된(redeemed) 종목(retired issue)와 대비되어 사용되는
말이므로 잘 알아 두시기 바랍니다.

[John's Diary]
2분이 2시간처럼 길게 느껴졌다. 지하철역을 부리나케 나와
극장으로 뛰었다. 황급히 뛰다가 마주오던 아가씨랑 정면으로
부딪쳤다. 아가씨가 들고있던 서류가 바닥에 와르르 쏟아졌다.
서류를 모아 집어주고 죄송하다고 몇 번을 사과한 뒤 잽싸게
달리기 시작했다. 오늘따라 거리에 사람은 왜 이리 많은지.
날씨는 후덥지근하고 끈끈했다. 극장 앞에 줄이 길게
늘어서있었다.
The 2 minutes felt like 2 hours! I hurried out of the station
and ran towards the theater. I crashed into an oncoming lady.
A pile of papers the lady was holding dropped and scattered
everywhere. I apologized again and again, and broke into a
run. Well, today would not have been complete without so many
people on the street! The crowds added to the absurdity of it
all. It was disgustingly hot and humid, as usual. I finally
got to the theater and saw a never-ending line of people.
1. Hurried out of the station: Hurry 서두른다는 뜻을 가진
동사지요. 명사로 써서 in a hurry를 쓸 수도 있습니다.
I ran out of the station in a hurry.
2. Crashed into an oncoming lady: Crash는 충돌한다는
뜻입니다. 여기서 주의깊게 볼 건 into라는 전치삽니다.
원래 앞에서 오는 사람한테 갈 수 있는 지점은 바로 그
앞까지겠지요. 그런데 충돌을 한다면 그 선을 넘어가는 것이지요.
그래서 into를 씁니다.
다음 두 문장을 비교해보시면 차이를 아실 수 있습니다.
Hey, are you driving towards my house?
너 지금 내집을 향해서 운전하고 있는거야?
Nope. I'm driving INTO your house.
아니지비. 내 집을 차로 부셔버릴 작정이야.
Oncoming은 앞에서 온다는 뜻입니다. 눈에 보이는 것이 올 때도
oncoming으로 추상적인 것이 다가온다고 할 때도 oncoming이지요.
I'm not ready for the oncoming shockwave of societal
transformation.
난 다가올 사회 변화에 준비가 안된 것 같애.
3. Broke into a run: Break는 단절을 기본 의미로 하는
동사입니다.
깨진다는 것도 원형을 보존하던 물건이 원형에서 단절되는 것을
의미하지요.
또, 어떤 동작을 취하고 있다 갑자기 그 동작과 단절하고 다른
동작을 취할 때도 break를 씁니다. 단절을 뜻하니까. 여기서의
용법이지요.
He broke into a smile when he heard it.
그 말을 듣고 갑자기 미소를 지었다.
그냥 smile과 다른 점은 무표정해 있다가 "갑자기" 미소를
띄었다는 것이지요.
동사를 공부할 때는 먼저 "기본 의미"를 파악하세요.
Break의 기본 의미는 "깨다, 부수다"가 아닙니다. "원형에서
끊어지는 것, 단절"이 기본 의미지요. 기본 의미에서 출발하면
사전에 나와 있는 그 수많은 뜻이 그냥 이해가 되지요. 변성기가
된 걸 영어로 뭐라고 할까요?
His voice broke.
이게 왜 변성기일까요? "원래" 목소리가 원형에서 벗어나서
(단절되서) "전혀 다른" 목소리가 됐기 때문입니다.
4. Today would not have been complete without so many people
on the street: 미국인들이 흔히 쓰는 문장 구조입니다. 엎친데
덮친 격, 오늘같은 날 하필이면 …에 해당하는 표현입니다.
Today would not have been complete without a construction in
the middle of the road!
오늘같은 날 꼭 도로 중간에서 공사를 해야되는 거야?
5. The crowds added to the absurdity of it all: 하필이면
무엇무엇하다에 해당하는 또 다른 표현입니다.
Add to는 정도를 더한다고 할 때 쓰는 말입니다.
His father's death added to his misery.
아버지가 돌아가셔 그는 더욱 불행해졌다.
6. Disgustingly hot and humid: 우리들이 영작을 할 때 가장
어려움을 많이 느끼는 것 중 하나가 형용사와 부사지요.
"더럽게(끔찍하게) 춥다, 덥다" 등에서 어려운 건 춥다와 덥다가
아니라 강조 부사 또는 형용사니까요. 부사 및 형용사는 많이
읽고, 듣고 봐서 쌓아두는 것 밖에 왕도가 없습니다.
영어로 된 신문이나 책을 읽으면서 눈으로만 읽지말고 한번쯤 더
새겨보면 큰 도움이 됩니다.
Disgustingly라는 단어는 알아도 이런 상황에서 강조 부사로 쓸
수 있다는 걸 모르면 헛일이니까요.
7. Never-ending line of people: Never-ending story라는 영화도
있었지요. 끝없이 늘어져 있는 줄을 말합니다.
수식어구를 만드는 방법은 여러가지가 있지만 이처럼 하이픈을
사용하는 것도 유용합니다. Never-ending 같은 수식어는 이미
거의 굳어져 버린 표현이지만, 자신만의 수식어가 필요할 때는
어떻게 할까요? 다음 문장을 영어로 옮긴다면 …
"넌 뭐야 짜샤"라고 말하는 눈으로 날 쳐다 보더라니까.
He gave me a "who-the-hell-are-you" look.
다른 말로 하자면 다음과 같이 됩니다.
He looked at me as if to say "who the hell are you."
Teens model themselves after the movie stars.
십대들은 인기가수를 따라하려고 하지
연예인의 행동거지가 자주 문제가 되는것은 특히 청소년들이
흉내내고 따라하기 때문이죠.
이렇게 누군가를 본받다, 따라하다, 흉내내다에 해당하는 단어는
model입니다.
이게 동사가 되면 모방하다,..의 형을 따라 만들다. 본뜨다 란
뜻으로 쓰입니다.
Model oneself after(on) someone은 누군가를 본받다란 말입니다.
Teens look at our movie stars and they model themselves after them.
십대들은 인기 영화배우들을 자기 모델로 삼고 따라한다.
He tried to model himself after his father.
자기 아버지를 본받으려 노력했다.

COME (와라! 간다!): COME의 기본의미 ― 1
Native speaker는 COME을 이렇게 생각한다
방향성을 가진 동사는 모두 "관점"이 있습니다. COME의 관점은
누가 보느냐가 중요합니다. 내가 또는 상대방이 보기에 나 쪽으로
오는 경우가 COME입니다. BRING도 마찬가집니다. 나쪽으로
가져오는 경우가 BRING입니다. GO는 나쪽에서 멀어져 가는
것이고, TAKE도 나쪽에서 멀어지며 가져 가는 것입니다. 그래서
COME과 BRING이 한쌍을 이루고 GO와 TAKE가 한쌍을 이루지요.
우산 가져가라고 하려면 "Take your umbrella with you"라고
말합니다. 우산 가져왔다고 하면 "I brought my umbrella"라고
하지요. 빨리 와서 밥먹으라고 하면, 우린 대개 "가요~~"라고
하지요. 영어로는 부르는 사람의 관점에서 자신쪽으로 온다는
뜻이기 때문에 "I'm coming"을 씁니다. 나는 가는 것이지만 말을
할 때 그 말을 듣는 사람의 관점을 존중하는 경향?
있기 때문입니다.
Native speaker에게는 어느쪽이건 COME입니다. 결과가 생기려면
그 결과 쪽으로 움직였다는 방향이 있어야 하고, 움직임도 있어야
하니까요. 이걸 나타내주는 게 COME입니다. 또 한가지 중요한
것은 "방향성"이라는 겁니다. 방향성을 나타내는 건
전치사거든요. Native에겐 너무도 자연스러운 전치사. 전치사를
외우려들면 망합니다
감을 길러야 합니다.
다음 우리말을 영어로 옮겨봅시다. "오다"라는 개념은 숨겨져
있습니다. 나의 관점에서 볼 때 나의 방향으로 움직이는 그
무언가를 찾아보세요. 훨씬 이해하기 쉬울 겁니다.
1. 같이 가도 돼?
2. 쪽팔린 줄 알아! 새치길 하려들다니. 순서를 기다려야지.
3. 복통이 있는데 아프다 말다 그래요.
4. 대학 마치면 내개 오려무나. 널 위해 준비한 게 있어. (영화
"대부"에서)
5. 야당이 집권했다.
1. Can I come with you?
가장 일반적인 의미의 COME입니다. 한가지 명심해야 할 것은
영어권 사람들의 생각입니다. 말을 할 때 언제나 "듣는 사람," 즉
상대방 위주로 생각을 합니다. 위에서도 잠시 설명을 했지만,
"관점"이라는 것도 상대방 위주입니다. 다음 두 문장을 보세요.
A. When will you come?
B. I'll come at 3 P.M.
A 문장은 자신의 관점에서 말하는 것입니다. "언제 내 쪽으로
올래?"의 의미지요. 우리말의 "오다"와 "가다" 개념과는 전혀
다릅니다. COME이 우리말로 "가다"가 될 수도 있다는 뜻입니다.
단지 "관점"과 "방향"만이 다릅니다. COME과 GO의 차이지요.
B 문장은 상대방의 관점에서 말하는 것입니다. "오후 3시에 니
쪽으로 올게."의 뜻입니다. 또 한가지 생각할 것이 "방향"을
어떻게 나타내느냐 하는 것입니다. 전치사로 나타냅니다.
전치사의 기본 뜻만 생각한다면 어려울 것이 없습니다.
움직이기는 움직이는데 어느쪽으로 움직이느냐 (to, toward),
움직인 다음 도달점이 어디냐 (to, at, out, in, into), 움직이는
순서는 어떤가 (after, before), 움직이기 전의 위치는 어디냐
(from, of, out of) 등을 모두 전치사로 나타냅니다. 동사를
공부하면서 전치사를 등한시한다면 native 의 생각을 반도 읽지
못합니다.
Your wife comes before your job. Don't let her down.
일보다 아내를 먼저 생각해. 부인을 실망시키지 말라구.
위 문장에서 움직이는 순서는 아내가 먼저고 일이 나중입니다.
개념상 먼저 온다는 말이 되지요? 더 중요하다는 뜻으로
이어집니다. COME BEFORE를 이디엄으로 생각해서 "~보다 더
중요하다"라고 외우면 절대 응용할 수 없습니다. Native는 COME
BEFORE를 "먼저 온다"로 생각하지 "~보다 더 중요하다"로
생각하지 않습니다.
Does the soup come after the steak in your town? How weird!
니 동네에선 스테이크 먹고 난 다음에 스프가 나오냐? 정말
이상하네.
스프나 스테이크 모두 먹는 사람 관점에서는 자신에게 오는
것입니다. 스프가 나중에 오지요. 순서상 스테이크 다음이라는
말입니다.
2. Hey, shame on you trying to jump the line. Wait till your
turn comes.
사람이나 동물만 움직이지는 않지요. 추상적인 개념도
움직입니다. 사물도 움직입니다. 순서도 움직입니다. 어디로? 그
순서를 기다리는 사람한테 옵니다. 너무도 분명하기 때문에 "Wait
till your turn comes to you"라고는 하지 않습니다.
Winter has come.
겨울이 됐다.
겨울은 모두에게 옵니다. 분명하지요? 특정한 사람에게만 오고 그
옆사람 한테는 안오고… 그런 일은 없습니다. 동화속 이야기가
아니라면. 그래서 단순히 COME만 씁니다.
In the years to come, he'll be remembered as one of the
bravest men ever lived.
오랫동안 그 사람은 가장 용기있었던 사람으로 기억될 거야.
3. I have a squeezing pain in the stomach that comes and
goes.
고통도 옵니다. 고통을 느끼는 사람에게 오지요. 고통이 사라지면
고통을 느끼던 사람에게서 멀어져 가는 겁니다. COME과 GO의
개념상 차이를 극명하게 보여주는 예문입니다. 외우지 말고
그림을 그려야 하는 또 한가지 이유가 됩니다. "come and go"를
외워버렸다면 다음같은 문장은 사용하질 못할 겁니다.
The light comes and goes. Check the fuse box.
불이 오락가락 하네. 두꺼비집 좀 살펴봐라.
그림을 그려야만 생각해낼 수 있는 말입니다. 형광등을 보세요.
불빛이 나한테 오지요? 불을 끄면 내게서 멀어져 가버립니다.
우리말로 "불빛이 간다" 는 말은 없습니다. 그림을 그리지 않으면
저런 문장이 나올 때마다 몽땅 외워야 합니다. 불가능한
일이지요.
4. When you finish college, come to me. I have some plans for
you.
COME과 TO는 찰떡 궁합이라고 했습니다. COME도 방향성이 있고 TO
도 방향성이 있기 때문입니다. 위 예문에서는 방향을 나타냅니다.
내게로 오라지요. 너무도 간단한 말이라구요? 그럼 다음 같은
문장은 영어로 할 수 있습니까
The report of a gun came to us.
총소리가 들렸다.
소리도 옵니다. 듣는 사람한테. 영어권 사람들이 우리와
생각하는게 얼마나 다른지 보여주는 예입니다.
A mean grin came to his lips.
비열하게 씩 웃었다.
참 영어답지요? 저런 말 할 수 있어야 영어 제대로 하는 겁니다.
5. The opposition party came into power.
IN은 "범위"라고 했지요. 여기에 움직임을 더한 것이 INTO입니다.
그 범위 안으로 들어가는 것이지요. 움직여서 뭔가의 안으로
들어간다는 의미입니다. 이 뭔가는 눈에 보이는 것이 될 수도
있고 추상적인 것일 수도 있습니다. 여기서는 권력이란 추상
개념입니다. 그 안으로 들어가지요. 그래서 우리는 "집권하다"로
번역을 하지만 native는 "권력 안으로 들어간다"는 그림을
그립니다.
She came into a fortune after she won the academy award.
아카데미 상 타고 떼돈 벌었지.
Native는 돈 안으로 들어가는 그림을 그립니다.

업계 관계자는 "대내외 불확실성이 커지고 있는 상황에서 눈에 보이는 국내 실물자산에 짧게 투자한다는 점이 세일즈포인트였던 것으로 보인다"며 "기대 수익률은 시장금리 플러스 알파 수준"이라고 말했다.
An industry official said, "It seems that the sales point was to invest in visible domestic real assets for a short time, at a time when internal and external uncertainties are growing," adding, "The expected return is higher than the market interest rate."

얼굴 곳곳에 여전히 얼룩처럼 보이는 검은 빛이 남아있긴 하지만, 불과 한 달 전인 지난달 6일 당시의 모습과 비교했을 때 눈에 띄게 호전된 것을 확인할 수 있다.
Although there is still black light all over the face that looks like a stain, it can be confirmed that it has improved noticeably compared to what it looked like just a month ago on the 6th of last month.

Physical goods sold electronically, from books to cars, are subject to
import duties just as they would be if sold over the phone or in person.
But Aaron said the United States supports a proposal to extend duty-free
status within the 134 WTO member countries to the physical equivalents
of goods such as digital music and software, which he said accounted for
only 1 percent of worldwide customs collections.
전자적으로 판매되더라도 눈에 보이는 책에서 자동차까지의 일반 상품들은
예전처럼 수입 관세를 물어야 한다. 아론 차관은 디지털 음악과 소프트웨
어같은 눈에 보이는 재화와 같은 성격의 제품들에 대한 관세부과유예조치를
연장하는 안을 지지한다고 말했다. 그는 이같은 제품들에 대한 관세부과액은
전체 부과 관세액의 1 % 정도에 불과하다고 덧붙였다.

Why Are 3 Currencies Converging?
3개 주요 통화의 등가화 이유
Two of the world's major currencies, the dollar and the euro, are now
worth nearly the same amount, and the third, the Japanese yen, happens to
be in alignment with both. It's easy to remember: one dollar equals about
one euro equals about 100 yen.
세계 주요통화인 달러화와 유로화의 가치가 현재 거의 1대1의 같은 가격를
유지하고 있고 제 3의 통화인 일본 엔화도 이들 두 통화와 대등한 수준에
머물고 있다. 다시 말해 가치면에서 1달러는 1 유로, 1 유로는 100 엔과 거의
맞먹는다.
This cozy convergence doesn't mean all three currencies are actually
worth the same in terms of the near-equivalence of the dollar, euro and
100 yen is a curious accident produced by currency markets.
이처럼 사이 좋아 보이는 등가화 현상은 3개 통화가 실제도 똑같은 가치를
가진다는 의미는 아니다. 오히려 이 현상은 통화시장에서 생긴 재미난 우연의
일치로 보는 게 옳다.
But there are some clear benefits, especially for travelers.
이로 인해 몇 가지 확실한 혜택이 주어지고 있다. 그 중 여행자들이 가장 눈에
띄는 수해자다.
In Europe, think of euro prices as dollars. In Japan, knock the last two
zeros off every price, making a 10,000-yen dinner check the same as $100.
유럽에서는 유로 가격을 달러화 가치로 보면 되고 일본에서는 엔화로 계산된
숫자에서 마지막 자리 영(0) 두개를 지우면 달러화나 유로화 가격이 된다.
예를 들어 1만엔 짜리 저녁식사는 100 달러를 내면 된다.

무연 고체연료 (Solid smokeless fuel)
천연그대로, 또는 특별한 처리를하여 태울 때 배출되는 가스중에 눈에 보이는
고체나 액체 물질 (예 : 회분, 매연, 타르)의 함량이 극히 적은 연료.

제 목 : [생활영어]"눈을 뜨고 살펴라"
날 짜 : 97년 12월 21일
'눈에 꺼풀이 씌였었나보다'라는 말들을 흔히 사용한다. 헛점이나 위험성
등을 보지 못해 난처한 경우에 빠졌을 때 쓰는 표현이다. '눈의 꺼풀을 벗겨
내라'라는 식의 표현이 있다. 'keep your eyes peeled.'라는 표현인데, '눈
을 뜨고 살펴라'라는 의미를 가진다.
A:Papa, Jim one of my classnates, asked me on a date.
B:Really? Congratulations, my pumpkin. How do you like him.
A:Well, I don't think I dislike him.
B:Is he handsome?
A:I guess so.
B:Is he more handsome than me?
A:Well, about the same, I think.
B:When we fall in love, we are unable to see a person's flaws. Keep
your eyes peeled.
A:Papa, I'm wearing contact lenses. Without them, I can't see anything.
A:아빠, 급우인 집이 저한테 데이트신청을 했어요.
B:그래? 얘야, 축하한다. 그 아이 좋아하니?
A:글쎄요, 싫지는 않아요.
B:그 아이 멋지게 생겼니?
A:그런 것 같애요.
B:그 아이가 나보다 더 멋지게 생겼단 말이지?
A:글쎄요. 거의 같은 정도인것 같애요.
B:우리가 사랑에 빠지면 다른 사람의 결점을 볼 수 없게 된단다. 눈을 뜨
고 살펴야 한다.(눈의 꺼풀을 벗겨내야 한다)
A:아빠, 저는 콘택트렌즈를 끼고 있잖아요. 렌즈없이는 아무것도 안보이는
데요.
어구풀이pumpkin:호박, 여성에 대한 애칭
dislike:싫어하다
flaw:흠, 결점
peel:껍질을 벗기다
wear:착용하다
contact lenses:콘텍트렌즈

◆ show ; exhibit, display, expose, parade
show: 단순히 다른 사람으로 하여금 보거나 관찰해보게끔 하는 것을 의미합니다.
She showed the letter to all her friends.
(그녀는 그 편지를 그녀 친구 모두에게 보여주었다.)
You must always show deference to older people.
(어른들께 항상 경의를 표해야 한다.)
exhibit: 눈에 띄게 공공연히 앞으로 내보이는 사실을 강조합니다.
The building exhibited signs of decay.
(그 건물은 황폐해질 징조를 보이고 있었다.)
They expect the President should, as their highest representative, exhibit exemplary moral conduct.
(대통령은 최고 대표자로서 모범이 될 만한 도덕적 행동을 보여줄 것으로 사람들은 기대한다.)
display: 다른 사람들이 잘 볼 수 있는 위치에 놓는다는 사실을 강조합니다.
The stores are displaying new spring clothes.
(그 가게들에는 새로운 봄옷이 진열되어 있다.)
New books are displayed in the show window.
(신간서적이 진열장에 전시되어 있다.)
expose: 숨겨져 있는 것을 앞으로 내놓아 보인다는 뜻을 내포합니다.
His foolish action exposed him to ridicule.
(그의 어리석은 행동은 세상의 웃음거리가 되었다. )
Poverty exposes one to endless humiliation.
(빈곤은 사람으로 하여금 끊임없는 굴욕감을 맛보게 한다.)
parade: 과시하면서 때론 거만하게 내보인다는 뜻을 내포합니다.
He likes to parade his knowledge before everyone.
(그는 자기의 지식을 누구에게나 과시하고 싶어 한다.)
It's sickening the way he parades his wealth, his car and his expensive clothes.
(그가 자신의 부와 자동차, 비싼 옷들을 과시하는 방식에 정말 신물이 난다.)

eruption (맹출) 1. 맹출, 출현 또는 보이게 되는 것. 예컨데 치아의 발생. 2. 특히 발진처럼,
질병에 의하여 피부에 생기는 눈에 보이는 병변으로, 발적이나 융기가 특징적이다.
exanthema을 보시오.

manifestation (임상적 발현, 증후 발현) 그 밖의 어떤 표시를 구성하는 혹은 명백히 보여지
는 어떤 것. 알 아 챌 수 있을 정도의, 밖으로 드러나는, 혹은 눈에 보이는 표시.

아이들은 안나를 위해서 교실을 꾸미고 케이크를 구워서 놀라게 해
주려고 준비를 했다....
Kids : Surprise!
(놀랬죠!)
Larry: Hey, WE FIGURED OUT WHAT MAKES US SPECIAL.
(보세요, 우리를 특별하게 해주는 것이 무엇인지 깨달았어요.)
- 소피아가 준비한 케이크를 안나에게 준다.-
Anna : (아이들이 그린 안나의 그림이 붙어 있는 교실을 둘러본다.)
Well, I can see that.
(그래, 눈에 보이는 구나.)
Tak : It's not all the stuff we put up, ma'am.
(그건 우리가 벽에 붙인 그 많은 것들이 아니에요, 선생님.)
Kate : It's you.
(그건 바로 선생님이예요.)
Larry: Yeah.
(그래요.)
- 술집에서 케이트의 아버지인 애드윈에게 래리의 아버지인 쿠
키가 녹색으로 물들인 알코올을 준다.-
Edwin: What's this? St. Patrick's Day?
(이게 뭔가? 성 패트릭의 날?)
Cookie:Naw.. It's Big Green Day.
(아냐.. 빅 그린의 날이야.)
Edwin: Every day is Big Green Day lately.
(요새는 매일같이 빅 그린의 날이로군.)
- 제이가 술집으로 들어온다.-
Cookie:Well, IF IT ISN'T JAY HUFFER.
(아니, 이거 제이 허퍼가 아닌가.)

☞ 아이들은 안나를 위해서 교실을 꾸미고 케이크를 구워서 놀라게 해
주려고 준비를 했다....
Kids : Surprise!
(놀랬죠!)
Larry: Hey, WE FIGURED OUT WHAT MAKES US SPECIAL.
(보세요, 우리를 특별하게 해주는 것이 무엇인지 깨달았어요.)
- 소피아가 준비한 케이크를 안나에게 준다.-
Anna : (아이들이 그린 안나의 그림이 붙어 있는 교실을 둘러본다.)
Well, I can see that.
(그래, 눈에 보이는 구나.)
Tak : It's not all the stuff we put up, ma'am.
(그건 우리가 벽에 붙인 그 많은 것들이 아니에요, 선생님.)
Kate : It's you.
(그건 바로 선생님이예요.)
Larry: Yeah.
(그래요.)
- 술집에서 케이트의 아버지인 애드윈에게 래리의 아버지인 쿠
키가 녹색으로 물들인 알코올을 준다.-
Edwin: What's this? St. Patrick's Day?
(이게 뭔가? 성 패트릭의 날?)
Cookie:Naw.. It's Big Green Day.
(아냐.. 빅 그린의 날이야.)
Edwin: Every day is Big Green Day lately.
(요새는 매일같이 빅 그린의 날이로군.)
- 제이가 술집으로 들어온다.-
Cookie:Well, IF IT ISN'T JAY HUFFER.
(아니, 이거 제이 허퍼가 아닌가.)

[寫] grain(그레인) - 사진에서 눈에 보이는 은의 결정체로서 많은 사진가들은 이를 못마땅하게 여기나 몇몇은 그렇게 받아들이지 않는다.

visible trade: 눈에 보이는 거래


검색결과는 40 건이고 총 507 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)