영어학습사전 Home
   

놀리

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


badinage 〔b`ædin´a:з〕 농담, 놀림, 놀리며, 집적거리다

banter 〔b´ænt∂r〕 놀림, 놀리다, 조롱하다

bearbaiting 〔b´ε∂rb`eitiŋ〕 (개를 덤비게 하는) 곰 놀리

befool 〔bif´u:l〕 놀리다, 우롱하다

boogaloo 〔b`u:g∂l´u:〕 부걸루(2박자로 발을 끌 듯이 어깨와 허리를 놀리는 춤)

cat and mouse 고양이와 쥐(아이들 놀이의 하나), 고양이가 쥐를 놀리듯 하기

catcall 〔k´ætk´o:l〕 (집회.극장 등에서의)고양이 울음소리 같은 야유, 날카로운 휘파람, 야유하다, 놀리다, ~.er

chaffer 〔t∫´æf∂r〕 놀리는(희롱하는)사람, 에누리, 흥정, 값을 깍다, 에누리하다(haggle), 잡담하다

chaff 〔t∫æf〕 왕겨, 여물(마소의 사료), 마초, 호, 하찮은 것, 허섭쓰레기, (항공기.우주선이)공중에서 살포(방출)하는 금속편(레이더 교란 또는 지상추척국의 편의를 위한것), (악의 없는)놀림, 야유(banter), (짚등을) 썰다, 놀리다, 희롱하다

chip 〔t∫ip〕 조각, 나무쪽, 토막, 지저깨비, 깎아낸 부스러기, (모자.바구니 등을 만드는)대팻밥, 무늬목, (식기.컵.판자 등의)이 빠진(깨진)자국, 흠, 사금파리, 깨진 조각, (음식의)작은 조각, 얇은 조각, 포테이토 프라이, 포테이토 칩스, (노름에서 쓰는 현금 대용의)점수패, 칩, 돈, 말라바진 것, 무미건조한 것, 하찮은 것, 사소한 일, (집적회로를 붙이는 반도체조각)칩, 짹짹(찍찍) 우는소리, (레슬링)안다리후리기, 잘게썰다, 깍다, 자르다, (가장자리.모서리 등을)깎아내다, 도려내다, (병아리가 달걀 껍질을) 깨다, (감자를)얇게 썰어 튀기다, 깎아서...을 만들다, 놀리

egg rolling 부활절에 Easter eggs를 굴리는 놀리(깨지 않고 굴리는 자가 이김)

fallow 놀리다, 묵히고 있는, 유휴, 유휴하다, 담황색의

guy 〔gai〕 놀리다, 괴롭히다

hand puppet 손을 집어넣어서 놀리는 꼭두각시

imitate 〔´im∂t`eit〕 모방하다, 흉내내다(mimic), 본받다, (유의어)imitate(흉내내다)의 일반적인 말로서 놀리거나 업신여기는 뜻을 담고 있지않다, mimic남의 말이나 몸짓을 놀리거나 업신여겨 흉내내다, copy원래의 것과 아주 같은 것을 만들려고 하다, 모사(모

jest 〔dзest〕 농담, 희롱, 웃음거리, in ~ 농담으로 까불다, 농담을 하다, 우롱하다, 놀리

joke 〔dзouk〕 농담(하다), 익살(부리다), 장난(치다), 놀리다, in ~ 농담으로, practical ~ (행동도 따르는) 몹씁 장난, joking apart 농담은 그만하고

jolly 유쾌한, 즐거운, 얼근한 기분의, 대단한, 엄청한, 대단히, 치살려서 기쁘게 하다, 놀리

josh 〔dз´a∫〕 (악의 없는)농담(을 하다), 놀리

jumping jack (실로 놀리는)꼭두각시

kid 〔kid〕 놀리다, 속이다, No ~ding 농담마라

makework 〔-w`∂:rk〕 (미) (노동자를 놀리지 않기 위해 만드는, 또는 실업 대책으로서 시키는) 불요 불급한 일

mickey, M- take the ~ out of...(영) ...을 놀리다, 곯리다, 비웃다, 모욕하다

mockery 〔m´ak∂ri〕 조롱, 조소의 대상, 흉내, 헛수고(make a mockery of 우롱하다, 놀리다)

quizzical 〔kw´izik∂l〕 놀리는 , 희롱하는, 지나친 장난을 하는, 기묘한, 우스꽝스러운, ~ly

quiz 질문, 시문, 퀴즈, 장난, 질문하다, 지식을 시험하다, 놀리다, 희롱하다, 질문, 퀴즈, 장난

rag (대학생 등의)짓궂은 장난, 큰소동을 일으키는 장난, 농담, 지붕 이는 슬레이트, 석회암, =RAGTIME, 래그(래그타임의 리듬으로 작곡된 곡), 넝마(tatter), 넝마조각, 누더기, 옷, 제지용(속 채우는 데 쓰는)넝마, 조각, 단편, (신문지.(손)수건.기.막.돛.지폐 등을가리켜)넝마, 허섭쓰레기, 천한 사람, 누더기를 걸친 사람, 하찮은 사람(물건), 육해군 클럽, 꾸짖다, 놀리다, 짓궂게 굴다(tease), 마구 다루다, ..에게 심한 장난을 치다, (남의 방등을)어질러 놓다, 소란하게 하다, 습격하다, 마구 떠들어대다, 장난치다, 래그타임식으로 연주하다, 래그타임을 연주하다

rally (흩어진 군대.집단 등을)다시 불러 모으다, 규합하다, 만회하다, (정력을)집중하다, (체력.기력등을)회복하다, 고무하다, 다시 모이다, 다시 집결하다, 집합하다, 회복하다, 원기를 회복하다, (시장.경기가)회복되다, 계속해서 서로 치다, 놀리다, 조롱하다, 업신여기다, 다시 값이 올라가는, 반등하는, 다시 모임, 재거, 만회, (기력.경기등의)회복, (정치.종교적)대회, 대 집회, 시위 운동, 계속하여 서로 침, 랠리, 서로 치기, 반격, 랠리(일반도로에서 교통 규칙을 지키며 하는 장거리 자동차 경주)

razz 〔ræz〕 혹평, 비난, 조소, 놀리다, 조롱하다, 비웃다, 짓궂게 굴다, 괴롭히다

ride 〔raid〕 (배가 폭풍등을)이겨내다, (곤란을)극복하다, (배를)정박시키다, 지배하다, 압제하다, 괴롭히다, 애먹이다, 놀리다, 곯리다, 말을 타고 사냥하다, 말을 타고 (짐승 떼 가운데서)몰이해 내다, 극도로 구사하다, 교미하기위해 (암컷에게)올라타다, 성교하다, 탐, 태움(말.

roast (특히 고기를)(오븐에)굽다, (콩.커피 원두등을)볶다, 세게 가열하다, (불에 쬐어)데우다(녹이다), 화형하다, 불 고문하다, 하소하다, 놀리다, 조롱하다, 신랄하게 비난하다, 구워지다, 그을리다, 로스트로하다, 볶아지다, 볕에 타다, 타는 듯이 뜨겁다, (오븐에)구운

rot 〔rat,rot〕 (~ted, ~ting), 썩다(decay), 부패하다, 썩어 문드러지다(away, off, out), (도덕적으로)부패(타락)하다, 못쓰게 되다, (죄수가)쇠약해지다, 빈정거리다, 실없는 소리를 지껄이다, 썩이다, 부패시키다, (도덕적으로)타락시키다, 못쓰게 하다, 놀리다, 빈정대다, 썩음, 부패, 부패물, (사회적.정신적인)부패, 타락, 퇴폐, 부패병(세균등에 의한), 부식병, 소모성 질환, (보통 the~), 양의 간장병, 헛소리(nonsense), (크리켓)3주문의(설명을 할 수 없는)연속쓰러짐, 연달은 실패

scissors kick 다리를 가위질 하듯 놀리

spoof 〔spu:f〕 장난으로 속이다(속임), 놀리다, 흉내(내다)

stroke 〔strouk〕 침, 때림, 일격, (시계의)치는 소리, (운명의)도래, 우연한 운, (심장의)고동, 맥박, (수영의) 한 번 손발 놀리기, 날개치기, 붓의 일필, 한 칼, 한 번 새김, 한 번 움직임, 한바탕 일하기, (병의)발작, 졸도, 정조수

swifthanded 〔swifth´ændid〕 손을 잽싸게 놀리는, (행동이)민첩한

wolf call (젊은 여성을 놀리는)휘파람

flout 비웃다, 조롱하다, 놀리다, 업신여기다

kid 1. 염소 새끼; 어린이 2. 속이다, 놀리다, 농담하다.

lampoon ~을 (풍자 등으로) 놀리다.

ploy (사람을 놀리는) 계획, 술책, 수

그는 당신을 놀리고 있어요.
He's teasing[kidding] you.

그는 당신을 놀리고 있어요.
He's teasing[kidding] you.

그는 친구들 놀리는 것을 좋아한다.
He likes to tease friends.

누가 누굴 놀리는 거야?
Who's kidding who?

pull one's leg: 남을 놀리다, 희롱하다
→ 1867년경 스코틀랜드 지방에서 유행한 노래 내용중 「어느 교회 목사가 교인에게 돈을 교회에 내고 집에는 가져가지 말라면서 그 교인의 다리를 잡아당겼다」에서 유래.

razz: ridicule, tease, raspberry: 놀리다, 조롱하다

Are you pulling my leg?
놀리시는 겁니까?

Frollo's kindness is rewarded by doglike devotion:
프롤로의 친절은 충실한 헌신으로 보답을 받는다:
his master is the one person who Quasimodo loves,
그의 주인이 콰지모도가 사랑하는 유일한 사람이다,
since all other men tease or torment him or shrink from him in disgust.
다른 모든 사람들은 그를 놀리거나 괴롭히거나 아니면 역겨워하며 피하기 때문이다.

미키 마우스에서 mickey는 '놀리다'는 의미로 쓰입니다. 그래서
to take the mickey out of ∼라고 하면 '∼을 놀리다'는 의미로 쓰입니다.
He took the mickey out of me.
그는 날 놀렸어.
-
참, Mickey Mouse는 어린이를 위한 것이므로 어린이들이 할만한
'쉬운' 것도 Mickey Mouse라고 합니다.
This is Mickey Mouse quiz.
이건 정말 쉬운 퀴즈야.
-
슈퍼 쥐 Mighty Mouse 기억나십니까?
mighty는 '힘센'이라는 의미고 might는 힘이죠.
그 유명한 '문(文)의 힘은 무(武)보다 강하다'라는 문장은
The pen is mightier than the sword.
almighty는 all + mighty 즉 모든 힘을 가진 것이므로 '전지 전능한'

≫ big nose = great nose → " 높은코" (주의! tall nose가 아니다.)
* long nose : 말그대로 긴∼코인데 이는 약올릴때 사용합니다.
( 엄지손가락을 코에대고 나머지 네손가락은 죽 펴고
좌우로 흔들면서 상대방을 약올린다. )
. make a long nose at ∼ : ∼를 놀리

≫ pull a person's leg → (口) 아무를 놀리다, 농담하다,속이다.

You're scaring him !
당신은 저 사람을 놀리고 있잖아요 !

Who do you think you're kidding?
누가 할 소리를 하시는 겁니까? / 누구를 놀리고 계시다고 생각하세요?

Kids like to pick on people who are different.
아이들은 자신과 다른 사람을 놀리기를 좋아하기 마련이다.

But when it comes to the gadget giggles, Hollywood's actually begun ridiculing small phones.
하지만 전화기의 경우에는, 사실상 할리우드에서도 소형 전화기를 웃음거리로 만들기 시작했습니다.
And phones packed with high-performance chips are now competing against much simpler devices with just one or two functions.
그리고, 고성능 칩을 장착한 전화기가 한두 가지 기능만 있는 정말 단순한 전화기와 경쟁을 하고 있는 형국입니다.
* gadget giggles 전화기: 전화벨 소리를 빗댄 표현 cf. (1) gadget 그럴듯한 장치[기계] (2) giggle 킬킬거리는 웃음
* ridicule 조롱하다, 놀리다; 비웃음, 조소
* pack A with B A에 B를 가득 채워넣다, 꾸리다
* high-performance 고성능의
* compete against ...와 겨루다, 경쟁하다

T : Why do you pick on him?
S : I don't pick on him. I just want to talk with him, but he doesn't listen.
T : There must be some reason why he doesn't want to.
S : I don't know what the reason is.
T : Anyway, stop teasing him and mind your own business.
S : I'll try.
T : Also, I want you two to separate.
교사: 왜 그 학생을 놀리지?
학생: 저 놀린게 아니에요. 그 애와 대화하고 싶지만 그가 듣지 않아요.
교사: 그만한 이유가 있겠지.
학생: 무슨 이유인지 모르겠어요.
교사: 어쨌든 그를 그만 괴롭히고 너의 일에나 신경써라.
학생: 알겠습니다.
교사: 그리고 너희 둘은 떨어져야 돼.

*tend …하는 경향이 있다 be inclined to; have a direction:
자네트는 그녀를 놀리면 아주 화를 낸다.
Janet tends to get very angry if you annoy her.

나는 결코 어떤 사람도 놀리지 않는다.
I never make fun of anybody.

나를 놀리지마.
Don't pull my leg.

공부만 시키고 놀리지 않으면 바보가 된다.
All work and mo play makes jack a dull boy.

공부만 시키고 놀리지 않으면 바보가 된다.
All work and mo play makes jack a dull boy.

Smoke Gets In Your Eyes -- The platters
So I chaffed them and I gayly laughed
사람들이 사랑을 하면 바보가 된다고 했을 때 나는 비웃었습니다
To think they could doubt my love
내 사랑을 마음껏 의심해 보라고 생각을 하면서 말입니다
Yet today my love has flown away
그러나 오늘 나의 사랑은 날아가 버렸습니다
I am without my love
그래서 나는 나의 사랑없이 홀로 남아 있습니다
① chaff : ⓝ (악의없는) 놀림, 희롱 ⓥ 놀리다, 희롱하다
② gayly : ⓐⓓ 쾌활하게, 유쾌하게, 화려하게, 호사스럽게
③ deride: ⓥ 조소하다, 조롱하다, 비웃다(mock)
④ fly away : 날아가 버리다, 자기를 떠나 버리다

bowing 활 놀리는 법

I need you to put your long, wet,
talented tongue between my thighs
and make me squeal like Monica...
당신이 잘 놀리는 그 혀로
날 모니카처럼
뿅 가게 만들어 줘야겠어요

You're kidding me.
놀리는군요

Spare tire.
예비용 타이어
You gotta be kidding me.
놀리려고 한 거 아니지?
Tire sucked up the bullet. The treds covered its track.
타이어에 총알이 박혀 있었어 타이어 홈이 흔적을 덮었고
Now we just match the bullet to the cop's gun.
이젠 경찰 총하고 이 총알을 맞춰 보기만 하면
Our case is air tight.
우리 사건은 완벽해지는 거야
There's a match.
딱 맞아요
We got Tyner.
타이너 경관을 잡았어
One bad cop going down.
부패 경찰 하나 없어지는군

Who taught you to sign?
수화는 누구에게 배웠어요?
My mother.
저희 어머니께요
Tell me about her.
어머니에 대해 얘기해주세요
And use your hand... though a little rusty.
수화로요, 좀 서툴어보이긴 하지만요
She lost her hearing when she was eight.
어머니는 8살 때 청력을 잃으셨어요
... loved to swim.
수영을 좋아하셨죠
I asked her what it was like to be deaf.
어머니께 소리가 안 들리는 건 어떤 느낌이냐고 여쭤봤더니
She told me to stick my head under the water ...
머리를 물 속에 넣어보라고 말씀하셨어요
True.
맞아요
She taught me not to make fun of "she" ...
어머니는 절대로 어머니와 같은 사람들을 놀리지 말라고 가르치셨어요
"you" ... "everyone" ... "the same".
모든 사람은 똑같은 사람이라고요

Okay, I know what just happened is funny in theory,
오늘 일이 얘깃거리로는 특종이겠지만
but I'm nowhere near ready to laugh about it, so please, no jokes.
난 아직 그 충격에서 못 벗어났으니까 그걸로 놀리기 없기예요

Out! You know what?
나가! 그것 알아?
If all of you want to point
and whisper and stare at me, knock yourselves out.
다들 내게 손가락질하며 놀리고 싶다면 마음대로 즐겨
"Look at meredith.
"Isn't she sad and pathetic and heartbroken?
메러디스 좀 봐 불쌍하고 처량하지 않니?
"Maybe she's gone mental."
미쳤나 봐!
Maybe I have, but leave Mr. Herman alone.
아마 그럴걸? 하지만 허먼 씨 좀 내버려둬

- Look at the comments section. - Yeah, I know.
- 신문 사설난 봤어? - 그래, 나도 알아
Palin made a statement about the spill last night.
페일린이 어젯밤에 석유유출문제로 논평을 했어
- It was ridiculous. - Yes, it was.
- 어이가 없더군 - 그렇지?
It'll be a joke on every late-night show.
이제 저녁 토크쇼에서 계속 놀림당할거야
She basically wrote Letterman's monologue.
레터맨에게 코미디 하나를 써준거지
- So you want my advice? - Yes.
- 내 충고를 원해? - 그래
Be the guy that doesn't take a shot at her tonight.
오늘 저녁에 페일린을 놀리지 말아봐
Well, I won't be taking a shot at her,
그녀한테 그럴 생각도 없어
but that's because I won't be using her.
그녀를 이용하고 싶지 않거든

Are you pulling my leg?
(날 놀리고 있는 거야? or 농담이겠지? )
Pull one's leg는 "상대방으로 하여금 우스운 이야기를
사실로 받아 들이게 하다" 는 뜻으로 "농담이겠죠?"
"놀리시는 거죠?" 에 해당된다.
= You are joking.
= You must be kidding
= Are you kidding?
= Stop kidding.

You're putting me on.
(넌 날 속이고 있어.)
put 사람 on ∼ : ∼를 놀리다. ∼를 갖고 장난치다.

teaser approach
사전 광고. 놀리는 사람, 조롱하는 사람의 의미에서부터 호기심을 일으키게
하는 듯한 표현이나 반복 DM 등으로 최초에는 발신자가 목적을 숨기고, 2
회 3회 째에 차례로 알게 하는 것 등.

제 목 : [생활영어]막후에서 조종하다
날 짜 : 98년 07월 28일
인형극을 보고 있노라면 꼭두각시들이 말하고 움직이고 울고 웃는 것처럼
착각을 일으키게 된다. 관객들은 그야말로 나무토막을 쳐다보며 울고 웃어
댄다. 하지만 꼭두각시는 조종하는 이의 줄에 따라 움직인다. 「줄을 당기다
」라는 'pull the strings'라는 표현은 「막후에서 조종하다」라는 의미를
갖는다.
Prosecutor:I know that there's a person who pulls the strings for
you. Tell me his name.
Suspect:I'm not a puppet,sir. There's no one who tells me to do this
and that,except you.
Prosecutor:If you continue to string me along,you might get strung
up. Do you really want to be sentenced to death alone?
Suspect:No,sir. To be honest with you, there's a string of accomplices.
Prosecutor:That's what I thought. Actually,I have a string of witnesses
too.
검사:당신을 막후에서 조종하는 사람이 있다는 걸 알고 있는데 그 사람의
이름을 대시오.
혐의자:저는 꼭두각시가 아닙니다. 당신 말고는 저에게 이거 해라 저거 해
라 하고 말하는 사람은 없습니다.
검사:나를 계속 놀려대면 당신은 교수형에 처해질 수 있는 거요. 정말로
혼자서 사형언도를 받는 걸 원한단 말이오?
혐의자:아닙니다. 솔직히 말씀드리자면 공범이 여러명 있습니다.
검사:내 생각도 그렇소. 사실상 나도 여러명의 목격자를 확보하고 있으니
까.
<어구풀이>puppet=꼭두각시
string me along=나를 놀리다.
strung=string(교수형에 처하다)의 과거분사
be sentenced to death=사형언도를 받다.
accomplice=공범자
witness=증인,목격자

제 목 : [생활영어]"골리다"
날 짜 : 98년 02월 25일
영어의 단어중 「pic-」 또는 「pec-」으로 시작한 많은 것들은 「끝이 뾰
족한 것」이나 「찌름」을 뜻한다. 가령 toothpick은 끝이 뾰족한 「이쑤시
개」이며,picky는 「성격이 까다로운」,peck은 끝이 뾰족한 부리를 가지고
「쪼다」라는 의미를 가지며,woodpecker는 「딱따구리」가 된다.
「pick on」은 사람을 자극하며 「골리다」라는 의미를 가진다.
A:Wow, you treated yourself to a new hairdo! Let's see!
You put on some nail polish too!
B:Yeah. How do I look?
A:Well, what should I say? Oh, that's it.
You look like a world-famous actress.
Yeah, a world-famous actress, like, um…, in the 1950's.
B:What again?
A:Yeah, I don't want to say this, but you look a little old-fashioned.
B:Don't pick on me, or I'll scratch you with my sharpened fingernails.
A:와,너 머리 새로 했구나! 가만있자! 매니큐어까지 칠했잖아!
B:그래,나 어떠니?
A:글쎄,뭐라고 할까? 그래 맞아. 세계적인 여자배우 같구나. 그래 세계적
인 여자배우,음 그래 1950년대 배우 같다.
B:뭐라고?
A:그래,이런 말 하고 싶진 않지만 좀 구식 같다.
B:나 놀리지 마라,그렇지 않으면 뾰족하게 다듬은 내 손톱으로 네 얼굴을
할퀴어 줄 테다.
<어구풀이>treat oneself to a new hairdo:머리를 새로 하다.
put on some nail polish:매니큐어를 칠하다.
old-fashioned:구식의.
scratch:할퀴다.
sharpened:날카롭게 만든.
fingernail:손톱.

pizza face는 '피자 얼굴'인데 얼굴이 피자처럼 생겼다고 하면 어
떤 것인지 연상이 되시겠지요? 사춘기 청소년들의 상징중의 하나가 바
로 여드름이지요. pizza face는 바로 여드름이 많이 나는 얼굴을 놀리
는 말로 여러가지 재료가 얹혀진 동그란 피자의 모습을 연상해 보면은
아실 것 입니다. 여드름이 심한 얼굴을 분화구와 같다고 해서 crater
face라고 하지만 이 말은 아주 심하게 상대방을 비하시키는 말이기 때
문에 사용을 안하는 것이 좋습니다. 여드름은 acne, pimple 이라고 얘
기를 합니다.

Don't make fun of me.
놀리지 마세요.
Are you making fun of me?
당신 절 놀리시는 겁니까?)
How come you're making fun of me?
왜 절 놀리시는 겁니까?)

[상황설명] 케이와 제이는 바퀴벌레 외계인에게 남편의 목숨을 빼앗긴
여인을 방문한다.
Beatrice: Can I help you, gentlemen?
(어떻게 오셨죠?)
Kay : Yes, ma'am. I'm Special Agent Manheim, this is Special
Agent Black, the FBI.
(저는 FBI의 특수 요원 맨하임이고, 이쪽은 블랙입니다.)
We'd like to talk to you about your visitor.
(댁에 침입한 외계인에 대해서 얘기를 나누고 싶습니다만.)
Beatrice: You here to MAKE FUN OF me, too?
(당신들도 절 놀리시려고 오셨나요?)
Kay : No, ma'am. We at the FBI do not HAVE A SENSE OF HUMOR
we are aware of. May we come in?
(아뇨. FBI 사람들은 유머 감각이 그다지 뛰어나지 않다고
알고 있습니다만, 들어가도 될까요?)
Beatrice: Sure.
(그러시죠.)
Kay : Thank you.
(고맙습니다.)

래리와 후안 사이에 시비가 붙고 후안은 골키퍼를 맡은 래리를 한
번에 꺾겠다고 도전한다. 이에 아이들과 래리는 웃으면서 내기에 응한
다....
Larry: (후안을 놀리면서) Ha, yeah! Come on big boy. Yeah, come on
big boy. Ha.. a...
(하, 그래! 이 녀석아 해보라고. 그래, 이 녀석아 해보라고.)
- 후안은 선수처럼 공을 머리로 튕기기 시작한다.-
Oh gosh, I'm not feeling so good about this.
(오 저런, 이 일에 대한 예감이 별로 좋질 않아.)
- 후안은 계속해서 공을 숙련되게 다룬다.-
Polly: Whoa, we don't look like that when we got the ball.
(워, 우리가 공을 가졌을 때는 저렇게 안 보이는데.)
Sue & Lou: Yeah, that's for sure.
(그래, 그건 확실히 그래.)
Tak : You think he's done this before?
(너 생각에는 그가 전에도 이걸 해 본것 같아?)
Nick : I think he's done this a lot before.
(내 생각에는 그가 전에도 이걸 많이 해본 것 같아.)
- 후안은 정확한 골을 넣는다.-
HE'S AWESOME!
(그는 캡이야!)
Sue & Lou: TOO BAD HE DOESN'T HAVE A TWIN.
(그에게 쌍동이가 없어서 탈이야.)
Jeffery: He couldn't have a twin. He isn't human.
(그에게 쌍동이가 있을 리 없어. 그는 인간이 아냐.)

☞ 다음날 아침, 동이 트자 농가의 지붕 위에 오르는 수탉. 그러나 벌
벌써 지붕 위에는 유별난 오리 '페르디난드'가 기다리고 있다가 먼저
수탉 울음 소리를 낸다...
Mrs. Hoggett : WE'VE GOT TO DO SOMETHING ABOUT THAT DUCK.
(저 오리에 대해 뭔가 조치를 취해야만 하겠어요.)
Ferdinand : (수탉을 놀리면서) Doodle doodey do.
(꼬꼬댁 꼬끼오.)
* 영어로 수탉의 울음 소리는 'cock-a-doodle-do'인데
위에서는 오리가 수탉을 놀리느라 이를 변형시켜서 말
을 한다.
Babe : What's that noise ?
(저게 무슨 소리지?)
Puppy 3 : It's only Ferdinand.
(저건 페르디난드일 뿐이야.)
Babe : What's Ferdinand?
(페르디난드가 뭔데?)
Puppy 4 : He's a duck.
(그는 오리야.)
Puppy 1 : He wants to be a rooster.
(그는 수탉이 되고 싶어 해.)
Puppy 2 : He hates being a duck.
(그는 자신이 오리라는 것을 싫어해.)
Puppy 6 : We'll catch him one day and eat him. Won't we, Mom?
(우린 언젠가 그를 잡아서 먹을거야. 그렇죠, 엄마?)
Fly : (지친듯이) Yes, dear.
(그래, 얘야.)
Puppy 2 : Yecch! WHO'D WANT TO EAT A DUCK?
(우웩! 누가 오리를 먹으려고 할까?)
* Yecch : 슬랭으로 불쾌감을 나타내는 감탄사

☞ 메이슨과 굿스피드는 특공대원들과 앨커트래즈로 가는 작전 헬리콥
터에 올라 타는데 물을 무서워하는 굿스피드는 불안해 한다. 굿스피드
가 산소통 장비를 더듬거리자 메이슨이 굿스피드에게 한마디 던진다.
Mason : IN MY DAY, WE DID IT ALL WITH A SNORKEL and a pair of flippers.
(내 시절에는 스노클과 물갈퀴 한 쌍으로 다 했어.)
* 메이슨은 왕년에 스파이였었다.
* snorkel : 잠수용 호흡관
Goodspeed: Your day?
(당신 시절이요?)
Mason : Yes. Didn't you read my resume?
(그래. 자넨 내 이력서를 읽지 않았나?)
Goodspeed: I don't know anything about you.
(전 당신에 대해선 아무것도 몰라요.)
Mason : Hm? I KNOW SOMETHING ABOUT YOU, Godspell.
(그런가? 나는 당신에 대해서 뭔가를 알고있지, 가드스펠)
* Godspell : 메이슨은 굿스피드를 놀리기 위해 일부러 이
름을 틀리게 말하고 있다.
Goodspeed: Goodspeed.
(굿스피드예요.)
Mason : Goodspeed, Godspeed, Godspell.
(굿스피드, 가드스피드,가드스펠.)
You never went to any-terrorist school.
(자네는 한 번도 반테러 교육을 받아보지 못했어.)
So, just make sure you don't get us a all fucking killed.
(그러니까, 그저 우리 모두 자네때문에 죽지 않도록 주의나 하게.)

☞ 물속으로 들어간 특공대는 메이슨의 안내에 따라, 지하의 정화조
시설을 통해 섬에 상륙한다. 그런데, 특공대원들이 들어간 곳에는 출
구가 열리지 않고 한 쪽에서 간간히 불을 내뿜으며 회전하는 증기기관만 있다...
Anderson : You've led us into a room with no exit.
(당신은 출구가 없는 방으로 우릴 안내했어요.)
Any ideas, Dillinger?
(착상이라도 있어요, 딜린저?)
* Dillinger : 1900년대 초 미국의 유명한 살인자이자 은
행 강도로 두 번이나 탈옥을 했다. 여기서는 메이슨을 딜
린저에게 비유한 것이다.
Reigert : Figure it out soon. We're sitting ducks.
(빨리 해결책을 생각해 보세요. 우린 잡히기 딱 알맞아요)
* sitting ducks : 앉아있는 오리는 총으로 쏘기가 쉽다는
뜻에서 '용이한 표적'에 비유를 한 것.
Anderson : WE'RE A LITTLE TIGHT ON TIME.
(우린 시간이 별로 없어요.)
Mason : YOU STAND BY THE DOOR UNTIL I OPEN IT.
(자네는 내가 문을 열 때까지 그 옆에 서 있게.)
Anderson : I'd like to know how you plan on accomplishing that.
(전 당신이 그것을 어떻게 완수할 계획이신지 알고싶군요)
Mason : (증기 기관 밑에 난 틈을 가리키며) Through here.
(여기를 통해서.)
Anderson : You're shitting me.
(절 놀리는 거죠.)
Mason : I memorized the timing. I just hope it hasn't been changed.
(난 타이밍을 암기 했어. 그저 그것이 바뀌지만 않았기를 바랄 뿐이야.)

Who's kidding who? 누가 누굴 놀리는 거야?

"걔, 마마보이야. "
He’s a momma’s boy.
마마보이를 영어로 momma’s boy라고 합니다.
He’s a wuss.
wuss는 겁 많고 여성스러운 남자를 놀리는 말.
-
A: So what do you think of Dave?
B: I didn’t like him at all. He’s such a momma’s boy.
A: I don’t understand it. His brother’s so manly, but I guess Dave is just a wuss.
A: 그런데, 넌 데이브를 어떻게 생각해?
B: 난 걔 정말 싫어. 걔 완전 마마보이야.
A: 이해가 안되네. 걔 형은 그렇게 남자다운데, 걔는 여자애 같은가 보지.


검색결과는 85 건이고 총 443 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)