영어학습사전 Home
   

노사

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


industrial relations 노사관계

labor relations 노사관계

labormanagement 〔l´eib∂`rm´ænidзm∂nt〕 노사, 노사

managementlabor 〔m´ænidзm∂ntl´eib∂r〕 노사의, ~ dispute 노사 분쟁

managenentlabor relations 〔-l`eib∂r-〕 노사 관계

Whitley Council 〔hwitli〕 노사협의회

Preparations for `Blue Round' : '블루 라운드'에 대비하라
Government labor affairs officials, who had a busy spring trying to
help settle disputes at large companies, especially those at state-run
corporations, now face the even harder task of preparing for the ``Blue
Round'' being pushed by the United States and the European Union.
대기업, 특히 국영기업체의 노사 분규 타결을 이끌어 내기 위해 분주한
봄철을 보냈던 노동 관련 부처의 공무원들은 이번에는, 미국과 유럽에서 제
기하는 "블루 라운드"에 대비해야 하는 더 힘든 과제를 맞고 있다.

In Korea, work is earnestly under way to elevate labor rights through
joint studies by the government, labor and enterprises. The government-
commissioned Labor-Management Relations Reform Committee has taken
up the questions of multiple representation in a single workplace,
third-party intervention and other traditionally knotty issues.
한국에서는 정부, 근로자, 및 기업의 공동 연구를 통해 노동자의 권리를
향상시키려는 작업이 진지하게 진행 중에 있다. 정부가 위임한 노사 관계
개혁 위원회가 단일 작업장에서의 복수 노조 대표 문제, 제3자 개입 허용
문제, 그리고 기타 전통적인 난제들을 다루어 오고 있다.
intervention : 개입, 관여, 간섭
knotty : 매듭이 있는, 해결이 어려운

There have been encouraging reports of some progress in the
negotiations to narrow gaps between the positions of labor and
employers. But we are not sure if the committee members, who include
representatives from academic and legal circles, are paying enough
attention to the international moves to link trade with labor conditions.
협상에서 근로자와 경영주의 입장 차이를 좁히는데 어느 정도의 진전이
보인다는 고무적인 보도가 있었다. 그러나 우리는 학계와 법조계의 대표들
도 참여하고 있는 노사 관계 개혁 위원회가 무역과 노동 관계를 연계시키는
국제적인 움직임에 충분히 유념하고 있는지 모르겠다.

Firm Measures For Labor's Return
노사문제 정면대응해야
The Korean Confederation of Trade Union(KCTU) has withdrawn from the
Tripartite Committee, comprised of labor, management and government
sectors.
The worry became a reality and even more concerning is that the other large
union organization, the Federation of Korean Trade Union (FKTU), is
preparing to back out this week, as well.
After only 13 months have expired since its creation, the Committee is in
danger of extinction. It will almost certainly cause additional instability in the
labor market.
민주노총의 노사정 (勞使政) 위원회 탈퇴로 우려하던 상황이 결국 현실로
나타나고 말았다.
한국노총도 26일 대의원대회를 열고 노사정위 조건부 탈퇴를 선언할
움직임이어서 노사정위는 출범 13개월만에 좌초 위기에 빠지고 대립과 갈등의
소모적인 노사관계가 재현될 가능성이 커졌다.

It is hard to maintain peaceful relations during circumstances of high
unemployment and a serious recession. The world, therefore, turned its eyes to
observe the workings of the unique committee. People expected difficulties but
some fruitful results, even though it did not actually have legally binding power.
사실 노사간의 평화란 어느 나라건 실업률이 급증하고 경기침체가 장기화되는
상황에선 유지가 어려운 법이다.
그런 면에서 한국이 노사정위를 만들고 드문 노사안정을, 그것도 환란 속에서
지켜 왔다는 점을 세계가 주목했던 것이다.
국민도 노사정위가 법적 구속력은 없으나 사회적 합의기구로서 합의정신을
존중해 좋은 역할을 해주길 기대해 왔다.

The government should allow employer and employee to resolve their own
problems without intervening. The government does not have to soothe labor
unions or bully management but only take legal action against unlawful moves.
This means the government should make sure employers observe legal
requirements before laying off workers. This is the only way to handle the
conflict. Temporary solutions offered by the government only neglect the
reality.
따라서 정부도 치러야 할 시련이라면 정공법적 대응태세가 필요하다.
노사문제는 기업현장에서 당사자 해결의 원칙을 지키도록 해야 한다.
정부는 이를 위해 노조 달래기에 연연할 필요가 없으며 불법행위엔 철저한
공권력을 행사하고 동시에 경영자들에게도 정리해고 등에 앞서 법이 정한
회피노력을 준수토록 감시해야 할 것이다.

The Tripartite Committee should not be rendered helpless from resolving the
problem. The KCTU has got to recognize the nation is afraid that deviating
from painful restructuring and the agreements of the Tripartite Committee may
jeopardize economic recovery.
그렇다고 노사정 3자가 손을 놓아선 안된다.
우선 민주노총은 노사정합의의 틀을 벗어나온 데 대한 국민의 우려가 크다는 점을
인식해야 한다.

The government should make all-out efforts to resolve any disputed agreements
in the Tripartite Committee.
정부도 노사정합의의 나머지 미해결 부분에 대해 성실한 이행노력을 기울여야
한다.

Because labor-management disputes partly result from social conflicts, the
govenmenment has to prepare various methods, including closing insolvent
companies and taxation reform, to relieve them.
동시에 노사갈등의 원천이 사회적 갈등에서 출발한다는 데서 특히 환란 이후
심화된 양극화현상에 주의해 부실기업의 과감한 퇴출, 세제개혁 등을 통한 갈등의
완화책을 마련해야 한다.

Labor feels that it carries most of the burden of restructuring because of
government complicity in failed companies, so these kinds of measures will go
part way to appeasing labor. This is one way to get the KCTU to comeback to
the Tripartite Committe.
이것이 노동계의 이른바 '고통전담' 불만을 누그러뜨리고 민주노총 등을
노사정위로 복귀시키는 지름길도 될 것이다.

The Tripartie Committee, formed by representatives from labor, management
and government, is now facing the biggest obstacle in the 13 months since its
formation.
노사정위원회가 출범 13개월만에 최대의 좌초위기를 맞고 있다.

Labor's side is demanding the end of one-sided layoffs and restructuring. If this
is not done, it threatens to withdraw completely from the committee.
The government, however, is busy seducing labor with concessions while
management in the business sector is warning the government not to promise
anything that companies can not fulfill.
민주노총과 한국노총은 일방적인 구조조정과 정리해고 철회 등을 요구하며
이번주중 각기 노사정위 탈퇴를 공언하고 있고, 정부는 이를 막기 위한 노동계
달래기에만 안간힘을 쏟고 있다.
사용자측인 재계 또한 노사문제에 정치권이 개입하지 말 것을 주문하며 대응책
마련에 부산하다.

It is only natural that the three sectors oppose each other, but economic
misfortune awaits any disrupton of the committee.
노사정간에 어느 정도의 이해관계 대립은 불가피하다.
그렇다고 이로 인해 노사정위라는 사회적 협약의 전체 틀이 위협받는다면 우리
경제의 추락은 불을 보듯 훤하다.

Although the current economic situation is certainly better, there is still a long
way to go and further painful restructuring. The relationship between labor and
management is the key to restructuring and international credibility.
경제가 회복되고 있다고는 하지만 구조조정을 위해 갈 길은 아직 멀고, 이
과정에서 노사간 화합은 대외신인도 유지에 절대적인 요소다.

It is quite accurate that the committee has not executed its original goals nor
lived up to its mandate, so there is a need to boost its authority and power to
form a true mediation organization.
노사정위가 실질적인 협약기구로서 제대로 기능을 해 오지 못했다는 점은 우리도
인정한다. 따라서 '들러리' 를 넘어선 노사정위의 위상 및 기능강화는 필요하다.

That labor unrest we had a while ago really set us back a lot.
얼마전 저희 회사에 노사분규가 발생하여 정말 많은 차질이 있었습니다.

We've got labor-management troubles.
노사간에 문제가 생겼습니다.

Mr. Brown, I'm afraid I've got some bad news for you.
브라운씨, 안 좋은 소식이 있는데요.
Oh-oh. Break it to me gently.
오, 그래요. 저한테 한번 말씀해 보세요.

We've got labor-management troubles, and the way it looks to me, labor's going to win.
노사간에 문제가 생겼는데, 제 생각에 노동자측이 이길 것 같습니다.

Though he has been asked repeatedly to be an intermediary in the labor dispute, the mayor so far has refused to intercede.
노사분규에서 중재자 가 되어달라는 부탁을 여러번 받았지만 시장은 지금까지 중재하기를 거부해왔다.

Employers should consider how to limit passive smoking at work.
There are various methods of preventing or limiting exposure to smoke.
Every workplace is different, and there is no universal solution.
Full discussion with employees is highly desirable for the smooth implementation of policies designed to limit exposure to tobacco smoke.
A policy is very much more likely to be accepted by all employees if they feel they have been properly consulted.
It is important to take time and make sure that details of restrictions on smoking are worked out and agreed on between management and employees.
고용주들은 직장 간접흡연을 제한할 수 있는 방법에 대해 숙고해야 한다.
담배 연기에의 노출을 막거나 제한하는 다양한 방법이 있다.
일터가 서로 다른 만큼, 보편적인 해결책은 없다.
직원들과의 충분한 논의가 담배 연기에 노출되는 것을 제한할 수 있도록 고안된 방침을 순조롭게 이행하는 데 가장 바람직하다.
근로자들이 충분히 의견을 개진했다고 여긴다면 그 방침을 받아들일 가능성이 훨씬 더 높아진다.
서둘지 말고, 흡연 제한에 대한 구체적인 사항이 노사간에 잘 짜여지고 합의되는지를 확인하는 것이 중요하다.

The firm I work for had had some difficult labor negotiations, but
eventually a new contract was ratified. Not long after, we were at
a company softball game, and the fellow at bat swung at the ball
and missed. "Strike!" yelled the umpire.
"We're still a little touchy about that," one of my co-workers remarked.
"Couldn't you just say, 'Not a ball' ?"
내가 근무하는 회사는 노사 협상에 상당한 어려움을 겪었지만 결국 새로운
계약이 타결되었다. 그후 얼마 안돼서 회사에서 소프트볼 게임을 했는데
타자가 공을 헛쳤다. "스트라이크!" 심판이 소리쳤다.
"스트라이크라는 말이 아직도 거슬리는군," 동료 한사람이 말했다.
"노 볼"이라고 말할 수 없을까?"

The uncertain economic conditions of recent years have caused union and
management representatives to explore many ways of handling labor problems.
Workers have always wanted to share in the profits when the company has
good times.
Now management representatives are saying, "Fine. We'll share the profits
with you―if you'll share the losses with us."
Workers are having to decide whether they are willing to take the chance
of salary and benefit cuts in bad times. They are having to decide whether
job security is more important than other benefits.
In effect, they are having to decide whether they are willing and able to
pay the cost of sharing.
지난 여러 해 동안 경제 사정이 불투명했기 때문에 노사 대표들은 노동 문제를
해결하려는 많은 방법들을 모색해 왔다. 근로자들은 회사가 호황을 맞았을 때
이익을 나누어 받기를 원했다.
사용자 측 대표들은 이렇게 말한다. "좋습니다. 이익을 나누어 드리겠습니다.
손실을 우리와 함께 나눈다면."
근로자들은 경기가 나빴을 때 급료와 혜택이 삭감되는 위험 부담을 감수해야
할지를 결정해야 한다. 그들은 안정된 직장이 다른 혜택들보다 중요한 지를
결정해야 한다.
실제로 그들은 손익을 기꺼이 함께 나눌 수 있는 지를 결정해야 한다.

[百d] 염화암모늄 [ 鹽化 ─, ammonium chloride, 노사 ]

[百d] 태프트-하틀리 법 [ ─ 法, Taft-Hartley Act, 노사관계법 ]

no doubt/there is no denying that ~/needless to say/to be
sure/ it goes without saying that ~: 의심할 여지가 없다.
두말할 나위가 없다
명백한 사실이라고 주장할 때 사용합니다.
No doubt, Teachers' Day should be observed in a festive mood
for students and their parents to return respect and thank
teachers for their love and kind instruction.
스승의 날은 학부모와 학생들이 선생님의 사랑과 친절한 가르침에
보답하는 축제 분위기 속에서 치러져야 함은 두말할 필요가 없다.
There is little denying that the government has hit a snag
over some of its economic revival policies, especially
involving business and tardy financial restructuring programs
and ineffective unemployment counter- steps.
정부가 재계 개혁, 더딘 금융 구조 조정, 효율적이지 못한 실업
대책 등 경제 회생책을 이행함에 있어 난관에 부딪혔던 것에
대해서는 이견이 있을 수 없을 것이다.
There is no denying, at this juncture, that a successful
conclusion of a new labor-management pact is urgent.
이 시점에서 새로운 노사간 협약이 성공적으로 타결돼야 한다는
데는 이견이 없다.
Needless to say, management and government must not renege on
the burdens they promised to share.
경영주측과 정부는 고통 분담 약속을 저버려서는 안될 것이다.
To be sure, the United States for the most part in the past
has been a great nation and a benevolent Big Brother to
Korea.
과거 미국이 훌륭한 나라였고 한국에게는 은혜를 베푼 큰형님과도
같은 존재였던 것이 사실이다.
It goes without saying that the renewal of our diplomatic
mission is intended to be highly conducive to bolstering
nationwide endeavors to ride out the current economic
difficulties, following the lead of President Kim, a
self-declared national "salesman."
당연히 해외 공관장들의 새로운 각오는 "세일즈맨"을 자처한 김
대통령의 지도 아래 현 경제난을 극복하려는 국가적인 노력에
보탬이 되기 위한 것이다.

현재 고용 승계와 관련 노사 간 소통이 원활하지 않다.
Currently, communication between labor and management related to employment succession is not smooth.

권태명 SR 대표이사는 "고객서비스 혁신, 안전 최우선 정책추진, 노사협력을 통한 소통 노력이 이루어낸 결과"라며 "앞으로도 핵심사업의 지속성장을 위한 근본적 체질개선에 주력하여 국민과 함께하는 공기업으로 성장하겠다"고 말했다.
Kwon Tae-myung, CEO of SR, said, "It is the result of communication efforts through customer service innovation, safety first policy promotion, and labor-management cooperation," adding, "We will continue to grow into a public corporation with the public by focusing on fundamental improvement for the sustainable growth of core businesses."

문성현 경제사회노동위원장과 박홍배 전국금융산업노동조합 위원장, 은성수 금융위원장, 김태영 은행연합회장, 윤석헌 금융감독원장이 6일 서울 명동 은행연합회에서 금융 노사정 공동 선언문에 서명한 뒤 기념 촬영을 하고 있다.
Moon Sung-hyun, chairman of the Economic, Social and Labor Committee, Park Hong-bae, chairman of the Korean Financial Industry Union, Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, Kim Tae-young, chairman of the Korea Federation of Banks, and Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service, are taking commemorative photograph after signing a joint declaration between financial, labor, management and the government at the Korea Federation of Banks in Myeong-dong, Seoul, on the 6th.

지난 6일에는 금융 노사정이 코로나19 위기극복에 한마음으로 노력한다는 내용을 담은 공동선언문을 채택해 어려움에 처한 중소기업·소상공인 지원을 확대하기로 했다.
On the last 6th, the Financial Economic, Social, and Labor Council adopted a joint declaration that calls for their efforts to overcome the COVID 19 crisis in unison and decided to expand support for small and medium-sized businesses and small business owners in need.

아울러 산은은 2대주주로서 주주간 협약서에 담긴 내용만 주장할 수 있어 노사간의 문제에 개입할 여지가 없다며 "노조로서는 불만이 있을 수 있겠지만 주변을 보고 회사가 살기 위해선 노사가 상생해야 한다"고 말했다.
In addition, KDB said, "As the second-largest shareholder, there is no room to intervene in the issue between labor and management because it can only claim the contents of the agreement between shareholders," adding, "Labor and management must co-exist in order for the company to live around."

이 회장은 한국GM 노동조합이 두 달 가까이 부분 또는 전면 파업을 벌이는 등 사측과 갈등하는 것에 대해서는 "노조가 긴 미래를 보고 노사협의에 임해 줬으면 한다"고 덧붙였다.
Regarding GM Korea's labor union's conflict with the management, including a partial or full-scale strike for nearly two months, Chairman Lee added, "I hope the union will see a long future and engage in labor-management consultations."

예 사장은 "회사가 어려운 상황이지만, 최선의 방법을 찾고 있다"며 위기 극복을 위해 노사가 힘을 합쳐야 한다고 강조했다.
"The company is in a difficult situation, but we are looking for the best way," CEO Ye said, stressing that labor and management should join forces to overcome the crisis.

실업부조는 노사가 내는 보험료 대신 국가 재정으로 고용보험 사각지대에 있는 실업자를 지원하는 제도다.
Unemployment assistance is a system that supports the unemployed who are in the blind spot of employment insurance with state finances instead of insurance premiums paid by labor and management.

현대차 노사는 사업장 내 신종 코로나바이러스 감염증 차단과 지역사회 위기극복 지원을 위한 특별합의를 실시했다고 26일 밝혔다.
Hyundai Motor's labor and management announced on the 26th that they have held a special agreement to block COVID-19 in the workplace and support local communities to overcome the crisis.

지난해 노사분규 발생 현황을 보면 노사분규가 발생한 141개 사업장 중 1,000인 이상 사업장은 46개소로 2018년 26개소에 비해 76.9%가 증가했다.
According to the current status of labor disputes last year, out of 141 workplaces where labor disputes occurred, 46 have more than 1,000 employees, up 76.9% from 26 in 2018.

변창흠 LH 사장은 "향후에도 뛰어난 소통능력과 우수한 리더십을 갖춘 경영진을 선정해 상생의 노사문화, 건강한 조직문화를 만들어가겠다"고 말했다.
"We will select executives with excellent communication skills and excellent leadership in the future and create a win-win labor-management and healthy organizational culture," said Byeon Chang-heum, president of LH.

당시는 주5일제 시행에 따른 인력 충원 등을 화두로 노사가 첨예하게 대립하던 때다.
At that time, labor and management were sharply at odds over hiring more workers following the implementation of the five-day workweek.

또한 노사 간 충분한 소통을 거쳐 노동 관련 준법의무 위반 리스크의 재발방지 방안을 관계사들이 발표하라는 권고도 함께 담겼다.
In addition, it also included recommendations for related companies to announce measures to prevent the recurrence of the risk of labor-related violations of compliance obligations through sufficient communication between labor and management.

코로나19 사태가 장기화되며 근로 현장 곳곳에서 노사 간 갈등이 빚어지고 있다.
The prolonged COVID-19 is stirring up conflicts between labor and management in various workplaces.

병원 측이 당초 올 9월 시범 진료를 시작한다고 했다가 3개월 미뤄진 상황에서 이번 노사 갈등이 또다시 진료 지연 및 개원 연기로 이어지는 것 아니냐는 불안감 때문이다.
This is because of anxiety that the labor-management conflict will again lead to delays in treatment and postponement of the opening of the hospital as the hospital said initially it was scheduled to start trial treatment in September and was postponed for three months.

합의안에는 노사 구성원이 기본급의 1%를 기부해서 만든 행복나눔기금을 활용해 '협력업체 공동 근로복지기금'을 조성하는 내용이 포함됐다.
The agreement included the creation of a "joint labor welfare fund for partner companies" using the Happiness Sharing Fund created by labor and management members by donating 1 percent of their basic salary.

◆ argue, dispute, debate. controvert
argue 자기주장을 내세워 상대방의 주장을 논박하기 위해 이유, 증거 등을 제시 하며 논하는 것
Two men were sitting at a table, arguing loudly about politics.
(두 사람이 테이블에 앉아, 정치에 대해 큰소리로 설전을 벌이고 있었다.)
He said there was nothing wrong with the car, and I wasn't going to argue with him.
(그는 그 차에 아무런 이상이 없다고 해서, 나는 그와 말다툼을 하지 않기로 했다.)
debate 특히 정치적, 사회적인 문제 등을 공개적으로, 공식적으로 토론할 때 사용
The new law is scheduled to be debated in Parliament on October 15.
(10월 15일 국회에서 새로운 법에 대해 논의 가 있을 예정이다.)
The Senate was debating a veto of economic sanctions against North Korea.
(상원의회는 북한에 대한 경제적 제재의 거부권에 대해 토론 중이었다.)
dispute 국가 간, 또는 집단 간에 일어나는 분쟁을 나타낼 때 쓰이며, 예로 노사 간의 충돌이나 두 나라 사이의 영토 분쟁 등이 있다
There seems to be no end in sight to this long and bitter dispute.
(길고 혹독한 이 분쟁은 끝이 없어 보인다.)
Jimy was asked what he thought about the dispute between South Africa and Namibia.
(지미는 남아공과 나미비아 사이의 분쟁에 대해 자신의 견해가 어떤지 질문을 받았다.)
controvert argue보다 더 강한 뜻으로, 어떠한 계획이나 결정사항에 있어서 오랫동안 계속되는 논쟁을 뜻하며, 특히 '의견반대 '의 의미가 강하다
The proposal to cut down the budget for defense has been the subject of much controversy.
(국방예산 삭감안은 논란이 많은 토론주제여왔다.)
The secretary general of the UN has controverted the proposal from the U.S. on dispatching PKF to Yugoslavia.
(유엔사무총장은 유고에 평화유지군을 보내자는 미국의 제안에 반대의사를 표명했다.)

단체교섭 촉진과 노사협의제 개선에 관한 硏究
A Study on Effective Recognition of Collective Bargaining and Improvement of Labor-Management Council

한국 노사관계의 발전방향에 관한 연구
A Study on the Directions of Development of Labor-Management Relations in Korea

labor account: 노동비 계정, 임금계정
labor agreement: 노동협약
labor audit: 노동감사
labor combination: 노동자 단체
labor contract: 근로계약
labor cost analysis: 노동비 분석
labor cost budget: 인건비 예산
labor cost percentage method: 노동비 백분율법
labor cost variances: 노무비 차이
labor cost: 인건비, 노무비
labor dispute: 노동쟁의, 노사분규
labor efficiency variance: 임률차이
labor hours method: 노동 시간법
labor hours: 노동시간
labor income: 노동소득
labor laws: 노동법
labor legislation: 노동입법
labor productivity: 노동생산성
labor rate standard: 임률표준
labor rate variance: 임률차이
labor regulation: 노동법규
labor relations law: 노사관계법
labor time variance: 작업시간 차이
labor trouble: 노동분쟁
labor variance: 노동비 차이

분쟁해결기구: a dispute-settlement organization
선진국: advanced [industrialized, industrial] nation
개도국: developing [industrializing] nation
중재자 역할을 수행하다: to play a mediating role between A and B
1. 유엔이 두 분쟁당사자 간에 중재역할을 맡을 것이다.
2. 정부가 당분간 노사간에 다리역할을 할 것이다.
1. The U.N. will serve as a mediator between the two warring parties.
2. For the time being, the government will serve as a bridge between labor and management.


검색결과는 52 건이고 총 308 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)