영어학습사전 Home
   

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


allude 〔∂l´u:d〕 지시 비추다, 에 관해 말하다

allusive 〔∂l´u:siv〕 암시적인, 지시 빗대고 말하는, 인유가 많은

circuitous 〔s∂:rkj´u∂t∂s〕 에움길의, 도는 길의, 에두르는, 간접적인, 지시 말하는, ~ly, ~ness

cods(wallop) 〔k´adz(w`al∂p)〕 센스

crock 〔krak〕 오지그릇(항아리.독등), 사금파리(화분의 구멍마개), 늙은 말, 못쓰게 된 말, 폐인, 늙어 빠진 사람, 병약자, 무능자, 늙은 양(암컷), 운동을 하지 않는(하지 못하는)사람, 고물 자동차, 노후선, 검댕, 때(soot, smut), 허튼 소리, 센스, 거짓말, 폐

disgustedly 〔disg´∧stidli〕 메스꺼워져서, 더리나서

disgustful 〔disg´∧stf∂l〕 메스꺼운, 더리나는, 지긋지긋한 disgustfully ad.

guff 〔g∧f〕 (미)허튼소리, 센스

hint 〔hint〕 암시, 암시하다, 변죽울리기, 지시 비추다 , take a ~ 깨닫다

insinuate 〔ins´inju´eit〕 지시 비추다, 둘러서 말하다, 빗대어 말하다, (사상등을)교묘하게 불어넣다, 스며들게하다

insinuating 〔ins´inju´eitiŋ〕 지시 비추는, 교묘하게 환심을 사는, 간사한

insinuative 〔ins´inju´eitiv〕 교묘하게 환심을 사는, 간사한, 지시 말하는

insinuator 〔ins´inju´eit∂r〕 알랑쇠, 지시 말하는 사람

intimate 〔´int∂m`eit〕 암시하다, 시지 알리다, (고시하다, 공표하다)

junk 쓰레기, 고철, 헌신문, 낡은밧줄, 소금에 절인 고기, 허튼말, 센스, 마약, 쓰레기(폐물)로 버리다

nice Nelly(Nellie) 〔n´aisn´eli〕 (미, 캐나다)점잔빼는, 지시 말하는

nonsense 〔n´ansens〕 무의미한 말, 허튼소리, 어리석은 생각, 어리석은 행위(짓)센스, 시시한(가치없는) 것(일), 센스시, 의시, 무의미한, 어리석은, 무의미한 유전함호의, 되지 않은 소리

sated 〔s´eitid〕 더리나도록 물린, feel-물리고 있다, 더리나 있다

sickening 〔s´ik∂niŋ〕 병나게 하는, 욕지기나게 하는, 더리나게 하는: a~sight 구역질 나는 광경

sicken 〔s´ik∂n〕 역겹게 하다, 역겨워 하다, 병나게 하다, 더리(싫증)내다

sick 병의, 병자용의, 욕지기가 나는, 싫증이 나는, 더리 나는, 그리워하는, 창백한, 상태가(몸이) 좋지 않은, be ~ at heart 비관하다, fall(get) ~ 병에걸리다

squit 〔skwit〕 보잘것 없는 사람, 어리석은 일, 센스, 허튼소리

suggest 〔s∂gdз´est〕 암시(시사)하다, 지시 비추다, 말을꺼내다, 제안하다(that), 연상시키다

tire 〔tai∂r〕 피로하게하다, 지치다(with, by), 더리나게 하다(with), 물리다(of), ~ out, or ~ to death 녹초가 되게 하다

villainous 〔v´il∂n∂s〕 악한(악인)같은, 하등의, 천한, 극악한, 몹시 나쁜, 형편없는, 지독한, 더리나는

weary 피로한, 싫어진, 지치게 하는, 더리나는

withe 〔wiθ,wið,waið〕 버들가지, 장작 따위를 묶는

imply 함축하다, 지시 비추다, 암시하다, 의미하다

cloy (음식물 따위에) 물리다, 덜머리가 나다.

crap 바보같은 소리, 센스

disgust 1. 혐오감, 질색, 반감 2. ~에게 혐오감을 주다, 정떨어지게 하다, 더리나게 하다.

disgusting 메스꺼운, 덜머리가 나는

euphemism 완곡한 말, 지시 둘러 말하는 표현

hint 1. 암시, 힌트; 극소량 2. ~을 암시하다, 지시 비치다.

horseshit 허튼 소리, 센스

suggest (~하는 것을) 제안하다; 지시 말하다, 완곡하게 말하다.

circumlocution 지시 비치기,완곡한 발뺌

insinuate 지시 비치다,빗대어 말하다
You are a sleepy head.
잠꾸러기구나!

You keep out of this!
좀 빠져!

Why do you always pick on me?
항상 날 못살게 구니?

You look your age.
네 나이에 알맞게 보여.

Do you believe that cock-and bull story he told you?
그애가 말한 그 터무니없는
말을 믿니?

You double-crossed me.
날 배신했어.

I'm fed up with him.
<--- feed up 먹이다. 살찌게 하다.
이제 그 사람이라면 더리가 나.
속어 싫증나게 하다.

You are a round peg in a square hole.
그 일에 적임자가 못 돼.

You'll get the sack.
해고될거야.

You'll get fired.
해고될거야.

You have no say in this matter.
그 일에 대해선 할말없어.

You can't tell time.
시간관념이 없구나.

You are building castles in Spain.
지금 헛된 일을 하고 있는 거야.

오늘 어째 기분이 안좋은 것 같다.
I think you woke up on the wrong side
of the bed.

야, 늦지도 않고 옛날 그대로구나.
You haven't changed a bit.

I've been studying all day, and I'm sick and tired of it.
종일 공부를 했더니 더리가 나는군요.

종일 공부를 했더니 더리가 나는군요.
I've been studying all day, and I'm sick and tired of it.

마음대로해, 하지만 정말로 좋은 기회를 놓치는 거야.
Suit yourself. But you're really misssing out.

너같은 친구가 있어 너무 기뻐. 정말 가장 좋은 친구야.
I'm so happy to have a friend like you. You're my best friend.

"I've been studying all day, and I'm sick and tired of it."
종일 공부를 했더니 더리가 나는군요.

You don't seem to appreciate how busy I am. 내가 얼마나 바쁜지 이해하지 못하는 것 같구나.

Why are you always so critical? 왜 항상 그리도 비판적이니?

You're always criticizing. 항상 흠만 잡는구나.

You always look on the dark side of things. (=You are always pessimistic.) 항상 비관적이야.

Evidently, you don't understand me at all. 분명히 나를 전혀 이해하지 못하고 있어.

It's the weekend, so you can sleep to your heart's content. 주말이다. 그러니 실컷 자겠다.

David and Jonathan: 절친한 친구
→ 다윗이 사울 왕의 미움을 받아 쫓겨다니며 위태로울 때에도 요나단은 친구인 다윗과의 우정을 끝까지 지켰으며 왕이 된 다잇은 요나단의 혈육이 남아있는지 찾던 끝에 마침내 그의 불구아들을 발견하고 궁중에 불러들여 평생동안 편안하게 지내게 함.
play ducks and drakes with money: 돈을 물쓰듯하다
→ ducks and drakes란 물수제비놀이를 말함.
dyed in the wool: 고질적인, 철저한
→ 고대 유목민들이 양철에 물을 들여 실의 색깔이 영구적이고 선명하게 보이도록 하기 위한 데서 유래.
French leave: 인사도 없이 모임의 중도에 빠져나가는 것
→ 대개 프랑스는 안 좋은 의미가 많은데 이는 영국과의 사이가 좋지 않았었던 과거를 보는 듯~
- French postcard: 음란한 그림
- You are a French card.: 구제불능이야.
- Pardon my French.: 입에 담지 못할 말을 한 후 사과의 뜻으로 할 때 쓰이는 말

stack the cards: 이길 가망이 없어
→ ‘카드는 벌써 나를 속여 섞이고 말았어’(직역)

dress up: 무엇인가를 지시 둘러서 설명하다.
ex) "His theory is very intriguing, but in my view, it's a way of dressing up the fact that it's speculation."
(그의 이론은 흥미롭습니다. 그러나 제 견해로는 그의 이론은 그것이 투기라는 사실을 지시 다른 말로 표현한 것입니다.)

주식시장에 많은 돈을 투자하면 속아서 돈을 잃을 수 있다.
If you invest a lot of money in the stock market,
You may GET BURNED and lose your money.
☞ get burned - to be cheated

그 분께 인사 드리는 것이 좋겠어.
You might as well say hello to him.

만약 사장이 네게 안된다고 할 땐 어떻게 되겠어?
If your boss says 'no', where is that going to leave you?

터무니 없는 소리를 하는구나.
You say the darnest things.
* darn = damn ; 터무니 없는

You look like(take after/ resemble) your father.
네 아버지를 닮았어.
-
You are a dead ringer(a carbon copy/ a double of) for your father. /
You are a chip off the old block. 네 아버지를 빼 닮았어.
* carbon copy 와 double은 반드시 닮은 사람만을 가리키는 것이 아니라
똑같이 생긴 물건이나 현상도 가리킨다.

He never cheats on his wife. 그는 절대로 바람 피우지 않는다.
* infidelity / unfaithfulness / disloyalty 부정 adultery 간통
A: You never get(have) a little on the side? 절대로 바람 피우지 않지. 않그래 ?
B: No. The only thing I`ve ever done behind my wife`s back is zip her up.
그래. 내가 아내 등뒤에서 하는 거라곤 지퍼 올려 주는 것밖에 없어.
cf) do (something) behind (someone`s) back.
- 누구의 등뒤에서 무엇을 한다. 누구 몰래 나쁜 짓을 한다.
EX) I`ve never done anything behind my wife`s back.
- 난 절대로 아내몰래 바람 피우지 않아왔다.
two-timer 바람 피우는 사람. playboy / womanizer / philanderer 바람둥이

What do you do (for a living)? 무슨 일을 하니?

You will be rolling in dough. 돈방석에 앉을 거야!
* 돈을 아주 잘 버는 것을 우리는 '돈방석에 앉아 있다'고
표현하는데 미국 사람들은 roll in dough라 한다. dough는
money를 가리키는 속어이므로 '돈 속에서 뒹군다'는 뜻이다.
roll대신 wallow란 단어를 써서 wallow in dough라고도 한다.
둘 다 make a lot of money에 해당한다. 또 '돈을 갈퀴로
끌어들인다'는 말도 있는데 rake the dough in 또는 rake it in이라 한다.

You paid through the nose. 바가지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid
Without Taking a Bath라는 문구가 나왔는데 단지 액면
그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다.
그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까? 여기서 liquid는
'액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는
상태'를 가리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이
아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에
역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바가지 썼다'는
뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고
You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바가지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로
우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고
미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.

You have a fat chance. 가능성이 전혀 없어.
* fat chance는 slim chance와 같은 뜻, 즉 '가능성이
거의 없구나'하는 뜻이다. 그러므로 little chance와
같은 말이다.

You are history! 이제 끝장이야.
* '한보는 이미 한물갔다'라고 기사를 써 내보낸 적이 있는데
이 말을 영어로 표현해 보면 They are history가 된다.
그러니까 They are goner 또는 They are has-been과 같은 뜻이다.
History는 '이미 다 알려진 역사적 사실'이란 뜻으로 쓰일 때도
있다. The rest is history라고 어떤 famous한 사람의 이야기를
마무리 짓는 다면 '그 다음은 이미 다 알려진 역사적 사실이다'는
말이되는 것이다.

You are a cut above me. 나보다 한 수 위다.
* a cut above∼ 는 '∼누구보다 한 수 위다'는 뜻으로 많이
쓰이는 말이다. above 대신에 below를 쓰면 물론 '한 수 아래다'는
뜻이 된다. I'm a cut below you라고 하면 위의 표현과 같은
의미가 된다. cut down to size란 말도 있는데 이것은 잘난 체
하는 사람의 '콧대를 꺾다' 또는 '별 것 아니라는 사실을 증명하다'는
뜻으로 흔히 쓰이는 말이다. I cut him down to size라고 하면
'내가 그 녀석의 콧대를 꺾어 놨지'란 말이 된다. 그리고
I put him in his place라고 해도 같은 말이 된다.
'난 그를 자기 자리에 앉혔다'는 말이니까 실제 자기 실력이나
지위 이상으로 뻐기는 사람을 원래 자기 위치에 놓는다.
즉, '콧대를 꺾어 놓는다' 또는 '코를 납작하게 만든다'는 뜻이 된다.

He receives a damaging letter from Mme. de Renal,
그는 레나 부인으로부터 불리한 편지를 받는다
denouncing Julien as a social climber and a schemer who insinuates himself
into wealthy families and plays on the affections of the women
for his own advantage.
줄리앙은 부유한 가정에 지시 스며들어 자신의 이익을 위해
여자들의 애정을 농락하는 출세주의자이며 책략가라고 비난한다.

All his geese are swans.는 모든 자기 거위들을 백조라고 하는 것이니까
고슴도치도 제 새끼는 예쁘다고 한다입니다.
-
to call a goose a swan은 거위를 백조라고 부르는 것이니까
검은 것을 희다고 우기다
Stop calling a goose a swan. You can't make it.
그만 우겨. 해 낼 수 없어.
-
황금알을 낳은 거위 이야기 들어 보셨죠.
to kill the goose that lays the golden eggs는
황금알을 낳는 거위를 죽이는 것이므로
눈앞에 재물을 탐내어 큰 것을 잃다는 것이죠.
-
The old woman is picking her geese.라는 표현은 아이들이 많이 쓰는 표현입니다.
눈이 내리고 있다는 것을
하늘에서 할머니가 거위 털을 뽑아 뿌리고 있다고 보는 것이죠.
-
우린 닭살이 돋는다고 하죠. 하지만 영어로는 거위살이 돋는다고 합니다.
goose flesh, goose skin, goose pimples(여드름)이 닭살, 소름입니다.
Her body went goose flesh all over.
온몸에 소름이 끼쳤다.
-
goose는 똥침을 놓다는 의미가 있습니다.
똥침을 놓는 것이니까 더 나아가서 '일격을 가하다'는 의미가 될 수 있죠.
똥침을 하는 손가락이 거위의 쭉 내민 모가지와 닮아서 나온 표현이죠.
The attacks might be an effort to goose the price of computer-security stocks.
그 공격이 컴퓨터 보안 관련 주가에 일격을 가하려는 시도일지도 모른다.
이 문장은 얼마 전 해킹 사건을 다룬 기사에서 부분 발췌한 것입니다.
-
to cook one's goose라고 하면 남의 거위를 요리하는 것이니까
남의 계획을 망쳐 놓다입니다.
Your goose is cooked.
이제 큰일났다.
-
참고로 wild-goose는 기러기를 말합니다.
그래서 wild goose chase는 기러기를 쫓는 것이니까 헛된 수고를 말하죠.
He led them all on a wild goose chase
when he told them about the sale at the computer store.
그는 모두를 헛수고 시켰다.
그가 컴퓨터 가게에서 세일을 한다고 말했을 때

A cat has nine lives.라는 속담이 있습니다. 고양이는 목숨이 아홉 있다
즉 여간해서는 죽지 않는다는 의미입니다.
batmanⅡ의 cat woman의 목숨이 9개였던 거 기억나시죠?
-
Care killed the cat.
근심은 몸에 독이 된다.
Curiosity killed a cat.
호기심은 위험한 것이다.
고양이는 죽기 힘들기 때문에 고양이를 죽인다는 것은 그만큼 위험하다는 것이죠.
-
cat은 여자에 비유되기도 합니다. 특히 입이 거친 심술궂은 여자로. -_-;
to live under the cat's foot라고 하면 고양이 발 밑에서 사는 것이니까
엄처시하에서 살다.
I feel sorry for him. He's living under the cat's foot.
그 사람 불쌍해. 공처가신세잖아.
-
더 나아가 cat은 사람으로 비유되기도 하죠.
crazy cat은 미치광이 같은 사람이고
fat cat은 떼돈을 번 사람, 세력가, 유명인을 말합니다. 부정적인 표현이죠.
copy cat은 copy하는 cat이니까 흉내쟁이를 말합니다.
You're a copy cat.
흉내쟁이로구나.
copy cat이라는 모방범죄를 다룬 영화도 있었죠?!
-
cat nap은 고양이 선잠을 말합니다.
He is always taking a cat nap.
그는 항상 선잠을 잔다.
-
enough to make a cat speak라고 하면
고양이를 말하게 할 만큼 맛있는 것을 말합니다.
This is enough to make a cat speak.
둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다.
-
to rain cats and dogs라고 하면 비가 억수로 오는 것입니다.
고양이와 개떼가 달려들 듯이 오는 것이죠.
It rains cats and dogs.
비가 억수같이 퍼붓는다.
to see how the cat jumps, to wait for the cat to jump라고 하면
형세를 관망하다, 기회를 엿보다입니다. 특히 정치가들이 하는 짓을 말하죠.
They are waiting for the cat to jump, before they wage campaign.
그들은 선거전을 시작하기 전에 기회를 엿보고 있다.

수탉은 cock
cock이 싸우는 닭싸움은 cockfighting이라고 하죠.
그래서 fighting cock은 싸움꾼을 나타내기도 합니다.
He is a fighting cock.
그는 싸움꾼이야.
-
That cock won't fight.라고 하면 닭싸움에 내보낸 cock이 싸우지 않는 것이니까
그런 수는 통하지 않아.
-
터무니없는 말은 cock-and-bull story
이따 만한 수탉과 이따 만한 황소를 잡았다느니 하는 그런 이야기니까 아시겠죠?
Do you believe that cock-and bull story he told you?
그 애가 말한 그 터무니없는 말을 믿니?
-
chicken은 닭이죠. 그럼 닭장은? chicken coop.
coop은 좁고 갑갑한 곳 즉 감옥을 의미하기도 합니다.
그래서 to fly the coop는 '탈옥하다, 도망가다'입니다.
Yeah, he flew the coop.
예, 그가 도망갔어요.
-
to coop up은 감금하다는 의미를 가집니다. 즉 닭장에 갇힌 것이죠.
He was cooped up in the elevator.
그는 엘리베이터 안에 갇혔다.
-
참, 참고로 coop가 cooperative에서 유래하여 협동조합을 나타내기도 합니다.

How about : -는 어때?, -에 대해서 어떻게 생각해?
상대편의 의견을 물어볼 때 아주 빈번히 사용되는 표현.
A : How about going for a swim?
(수영하러 가는 게 어때?)
B : That's a good idea.
(그거 좋은 생각인데.)

A : You stood me up.
B : For what?
A : Our date.
B : What date?
A : The Ice Capades. I had to eat your ticket.
B : I never said I'd be going a date with you.
A : Yes, you did.
B : No, I didn't
A : Yes, you did!
B : No, I did not!
A : Did, too.
-
A : 날 바람맞혔어.
B : 뭐라구?
A : 우리 데이트 말이야.
B : 무슨 데이트?
A : 아이스 스케이트쇼. 난 네 표값을 허비했어.
B : 난 너랑 데이트 하겠다고 한 적 없어.
A : 아냐, 그랬어.
B : 안 그랬어.
A : 그랬어.
B : 아니, 안그랬다니까.!!
A : 그랬어!!!
----- 영화 '당신이 잠든 사이에' 중에서

▶ That's so sweet of you. → 마음씨가 곱구나.

》 I'm here on(for) business. = I'm here to do business.
ex) Are you here for business or (for) pleasure ?
여기 놀러온거니 일하러 온거니 ?

》 (俗談) " Pitchers have ears. " ( 직역: 주전자에는 귀가 있다.)
→ " 낯말은 새가듣고 밤말은 쥐가 듣는다. "
→ 주전자의 손잡이가 사람의 귀처럼 생겼다는 것에서 생겨난 말
* pitchers :(귀모양의 손잡이와 주둥이가 있는) 물주전자
비슷한 말로 = " Walls have ears. "이 있습니다.
ex) You are a little pitcher.→ 귀도 밝다.
ex) Little pitchers have large[long] ears.
( 직역: 작은 주전자 귀가 크다.)
:아이들이 어른들의 대화에 귀를 쫑끗 세우고 엿듣는데서 나온말.
→애들은 귀가 밝다.(언제나 말 조심을 해야죠.)
* 바늘구멍을 흔히 우리는 '바늘의 귀'라고 하는데 서양 사람들은
'바늘의 눈(Eye of the needle.)'이라고 하는군요.

1. What grade are you in?
몇 학년이지?
= What year are you in?
<주> grade는 주로 고교이하의 경우
year는 고교이상의 대학교에서 주로 사용
* A : Where do you go to school?
= Which school do you go to?
너는 어느 학교에 다니냐?
B : You talking about me?
I go to Sogang University.
- go대신에 attend라는 동사를 써서
I'm attending Seoul National University.라고 할
수도 있지만 go가 일반적으로 쓰인다.

문제 > " 몇학번 이세요 ? "
해설 > " 난 86학번인데 몇학번이니 ? "로 대신 합니다.
" I entered the University 1986, and -
- What(How) about you ? "
(주의) 문화적 차이가 있습니다. 우리는 입학한 연도
가 중요하죠? 그러나 미국은 졸업한 연도를 중
요시 합니다. 이는 입학은 쉬우나 졸업은 힘들
기 때문입니다. 또한 선후배 관계나 나이 관계
의식은 별로 없습니다.
예문 > A: What class were you in ? 多用
( 몇년도에 졸업했지 ? )
B: I was in the class of 1986.
( 난 86년도에 졸업했어. )라는 의미입니다.

Q> 'Your number is up'이라는 말이 무슨뜻이에요?
A> 너 괴로울꺼야. 걸렸어. 너 찍혔다.
왜냐면 군대등에서 자기 번호가 불렸다는 것은 안좋은 의미
에서 " 에구구~~~걸렸다 "등의 의미가 강하기 때문에 요런뜻
으로 쓰인다고...

1) I'll get you for this !
=You'll pay for this !
내가 복수를 하고 말겁니다 !
2) It's the end if you do.
그러면 끝장나.

1) You're just in time, Fanny.
패니, 때마침 잘 나타났구나.

2) Well, can you tell me where you're living now ?
: 그런데, 지금 어디에 살고 있는지 말해 줄 수 있겠니 ?

* You've broken my heart.
내 마음을 아프게 했어.
* I'll be there at your side.
난 당신 옆에 있을 꺼예요.

I bet you're drunk
틀림 없이 취했다.

Everything for you is this way.
모든 게 이런 식이야.

And now when we fought you had an eye of a tiger,
man... the edge.
자, 그런데 우리가 싸웠을 때는 호랑이의 눈, 절박함...
그것을 가지고 있었다구.
Now you got to get it back.
자아, 이제 그걸 되찾아야 해.
and the way you get it back... is to go back to
the beginning. You know what I mean?
어디서 되찾느냐 하면 처음의 그 자리로 되돌아 가는거야.
내 말 뜻을 알아 듣겠어?
Ha, ha... maybe we can win it back together.
하하... 아마 우리가 함께 다시 승리를 되찾을 수 있을거야.
Eye of the tiger, man.
호랑이의 눈이야, 이 친구야.

☞ 포니 일행은 여자들과 놀려고 에릭과 덱스터를 강가의 모래밭으로
내쫓는다. 에릭과 덱스터는 텐트를 치고 자다가 덱스터가 신음하는 소
리에 에릭이 깬다. 에릭은 덱스터를 깨운다.
Erik : Were you having a nightmare or something?
(너 악몽같은 것 꾸고 있었니?)
Dexter : No.
(아니.)
Erik : What's the matter?
(어떻게 된 거니?)
Dexter : It happens sometimes when I wake up and it's dark.
(내가 잠에서 깼을 때 깜깜하면 가끔 일어나는 일이야.)
Astronomers believe that the universe is eighteen billion light years across.
(천문학자들은 우주가 가로질러서 백팔십억 광년이라고 믿는대.)
Erik : So?
(그래서?)
Dexter : SUPPOSE YOU KEPT GOING another eighteen billion light years.
(네가 계속해서 백팔십억 광년을 더 간다고 가정해 봐.)
WHAT IF THERE'S NOTHING OUT THERE?
(만약 거기에 아무것도 없으면 어떻게 하지?)
And suppose you kept going another trillion times further.
* trillion : 1조
So far out you see nothing.
(너무나도 멀리 밖에 있어서 아무것도 보이지 않아.)

너무 따지는게 단점이야.
Your problem is that you're too critical.
= Your problem is that you're too analytic.
= Your problem is that you're too picky.
critical : 비평의, 평론의, 정밀한, 흠잡기를 좋아하는
analytic : 분해의, 분석적인
picky : 까다로운, 매우 곰상스러운

이제 찬밥 신세야.
You're on the back burner now.
= Now you're second best.
= Now you've got to play second fiddle.
◇ burner : 불 붙이는 곳, 연소실, 굽는 사람, 버너, 연소기

도대체 뭣 하는게 뭐니?
What can't you do?
= Is there anything you can't do?

하나도 안 변했구나.
You haven't changed at all.
= You look the same as ever.

비몽사몽간에 전화 받았니?
Did you answer the phone in your sleep?

하여간 알아 줘야 해!
I have to hand it to you.

하여간 알아줘야 해.
I have to hand it to you.
= I admire that about you.
= You should be praised for that.
= I have to give you credit for that.

I'm telling you for the last time.
마지막으로 말하겠다.
You cannot have your ears pierced.
귀를 뚫어선 안돼.
I don't want to talk about it any more.
이제 더 이상 그 문제에 대해 말하고 싶지 않구나.

You turned out all right, don't you think?
아무 문제없었잖니, 그렇게 생각지 않니?

"Just think of how realistic video games will be. That's how I will be spending my time on the computer!"
"비디오 게임이 얼마나 실감날 지 생각해 보세요.바로 그런 방법으로 제가 컴퓨터로 시간을 보내게 될 거예요."

"That won't prepare you very well in life," said Ms.Choi.
"그렇게 하면 인생에 대한 준비를 제대로 못 할거야."

If you'd spend less time reading the newspaper while sitting on the toilet, you'd have a lot more time.
변기에 앉아서 신문 읽는 시간을 줄이면 아마 시간이 남아 돌 거야.

Susan, while I'm preparing the vegetables, would you please thinly slice the radishes?
Susan, 내가 이 채소를 다듬는 동안 무를 얇게 썰어줄래?

When I give you the dishes after rinsing them, you dry them with a dish towel.
내가 그릇들을 헹궈서 주면, 행주로 그것의 물기를 닦아줘.

You always think your opinion or idea is best, so you don't give others a chance to finish what they're saying.
항상 네 의견, 네 아이디어만 최고라고 생각하잖아. 그러니까 다른 사람들에게 말을 끝낼 기회를 주지 않지.

You just didn't bother. : 상관조차 하지 않았지.

S1 : Let's take a break.
S2 : What? Take a break? You haven't even learned your lines by heart yet.
We should practice at least for another hour before we take a break.
S3 : Excuse me. I am sorry to say this, but I can't practice any longer. My father wants me to come home early.
S2 : You can't go. You've got to stay. No excuses. Who can play your part? It's too late to find a substitute.
You can practice on your own during breaks. So-ra! I can't even hear your voice. Speak louder and clearer.
S4 : Okay.
S2 : Have you forgotten your role is female? Speak like a woman.
학생1: 조금 쉬자.
학생2: 뭐라고? 쉬자고? 대사도 외우지 못했잖아. 적어도 한시간은 하고 쉬어야 해.
학생3: 말하는 중에 미안한데, 아빠가 일찍 집에 오라고 하셔 서 연습을 더 이상 못할 것 같아.
학생2: 가면 안돼. 연습을 더 해야 해. 변명하지 말아. 누가 네 역을 하겠니? 대역을 찾기에도 너무 늦었어.
쉬는 시간에 틈틈이 연습해. 소라! 목소리가 들리지가 않아. 크고 명료하게 말해!
학생4: 알았어.
학생2: 네 역이 여자인 것 잊었니? 여자처럼 말하도록 해.

Instead of alluding so often to your own achievements and successes, why not wait for other people to mention them?
자신의 업적이나 성공에 관해서 그렇게 자주 지시 말하지 말고 다른 사람들이 말할 때까지 기다리는 게 어때요?

My coworker Lewis is an environmentalist.
He is up to date on every environmental cause.
He strictly separates his trash, he doesn't use chemicals on his lawn, and he drives a small car to save oil and reduce pollution.
Lewis is not afraid to lecture his peers when he sees them doing something that might harm our environment.
Today Lewis and I met at the copy machine.
I asked Lewis how his paper recycling drive was going.
“Well, you're not participating,” he said.
“Oh, I'm sorry,” I said.
“I should have joined you.”
Then I saw what he was copying: a handwritten note of about three sentences.
He had made dozens of copies.
“Why didn't you make one copy, and then double it up? You could have saved a lot of paper,” I told him.
Lewis smiled weakly.
“Oh, you're right.
Normally I would have, but I'm late for a meeting.”
나의 직장 동료인 Lewis는 환경주의자이다.
최근의 모든 환경 운동을 모두 꿰고 있다.
쓰레기를 엄격하게 분리하고, 잔디에 농약을 사용하지 않으며, 기름을 아끼고 오염을 줄이려고 소형차를 몬다.
Lewis는 환경에 해를 끼칠 수 있는 동료의 행위를 목격하면 그를 훈계하는 일을 서슴지 않는다.
오늘 복사기 앞에서 Lewis를 만났다.
나는 그에게 폐휴지 재활용 운동이 어떻게 진행되고 있는지를 물었다.
“원 참, 동참도 안 하고 있잖아,” 하고 그가 대답했다.
“오, 정말 미안해.
나도 동참했어야 했는데,” 하고 내가 말했다.
그 때 그가 복사하는 것을 보았는데, 세 문장 정도를 손으로 쓴 짧은 메모라는 것을 알게 되었다.
그는 수십 장을 복사했다.
“왜 한 장을 복사한 다음, 겹쳐 복사하지 않았니? 종이를 많이 아낄 수 있었을 텐데,” 하고 내가 말했다.
“그래, 네가 맞아.
보통 때라면 그렇게 했겠지만, 지금은 회의에 늦었거든.” 하고 멋쩍게 웃었다.

You'll have that pram over if you don't take more care.
더 조심하지 않으면 저 유모차를 뒤집어 엎겠다.
pram : 유모차(미국에서는 baby carriage라고 함)

A donkey was one day walking along a pond. He slipped and fell into the
pond. It was only a shallow pond, but as he had a heavy load on his back,
he could not stand up. "Help!" cried the donkey in a pitiful voice.
The frogs all around came to him and said coldly. "What a fool you are
to make such a fuss! Just think of us. We are always living here."
어느 날 당나귀가 연못가를 걸어가고 있었다. 그는 미끄러져서 연못 속으로
빠졌다. 얕은 연못이었지만 등에 무거운 짐을 지고 있었기 때문에 일어설
수가 없었다. "도와줘요!" 당나귀는 슬픈 목소리로 외쳤다. 주위에 있던
개구리들이 그에게 와서 냉정하게 말했다. "이렇게 법석을 떨다니
바보로구나! 우리를 봐라. 우리는 항상 여기서 살고 있다."

이 영화는 픽션에 토대를 두고 있다.
The movies is based on a nonfiction.

그런데, 지금 어디에 살고 있는지 말해 줄 수 있겠니?
Well, Can you tell me where you're living now?

아이쿠, 곤경에 빠진 것 같구나!
Uh-oh, I think you're in trouble!

Tears in Heaven
Eric Clipton
Would you know my name if I saw you in heaven
Would it be the same if I saw you in heaven
I must be strong and carry on
'cause I know I don't belong here in heaven
-
Would you hold my hand if I saw you in heaven
Would you help me stand if I saw you in heaven
I'll find my way through night and day
'cause I know I just can't stay here in heaven
-
Time can bring you down
Time can bend your knees
Time can break your heart
Have you begging and please
begging and please
-
Beyond the door there's a peace I'm sure
And I know there'll be no more
Tears in heaven
-
Would you know my name if I saw you in heaven
Would you be the same if I saw you in heaven
I must be strong and carry on
'cause I know I don't belong here in heaven
'cause I know I don't belong here in heaven
-
천국에서 너를 만나면 내 이름을 알 수 있겠니
천국에서 너를 만나면 너는 예전과 똑같은 모습일까
나는 강해져야해, 꿋꿋이 이겨내야지
나는 여기 천국에 살 자격이 없으니까
-
내 손을 잡아 주겠니 천국에서 너를 만나면
내가 설 수 있게 도와주겠니 천국에서 너를 만나면
나는 내 길을 찾겠어 밤낮으로
나는 여기 천국에 머무를 수 없으니까
-
시간은 사람들에게 상처를 줍니다
시간은 사람들을 무릅꿇게 합니다
시간은 사람들의 가슴을 아프게 합니다
애원하고 간청하게 합니다
-
문 뒤에는 평화가 있을거라 확신합니다
그리고 천국에는 더이상 눈물이 없을거라는 걸 압니다

I swear
All 4 Love
I swear, by the moon and the stars in the sky
And I swear, like a shadow that's by your side..
하늘의 달과 별들을 보고 난 맹세해
항상 당신의 곁에 있는 그림자처럼... 난 맹세 할께
I see the questions in your eyes
I know what's weighing on your mind
You can be sure I know my part
Cause I'll stand beside you through the years
You'll only cry those happy tears
And though I've made mistakes
I'll never break your heart
And I swear, by the moon and the stars in the sky
I'll be there
I swear, like a shadow that's by your side
I'll be there
For better or worse till death do us part
I'll love you with every beat of my heart,
I swear..
너의 눈빛이 무얼 묻고 있는 지 난 알아..
너의 마음에 쌓이는 근심이 뭔지도 알아..
내가 너를 위해 뭘 해야 되는지 난 알고 있어..
그래.. 난 몇 해가 지나도 너 곁에 있을 거야..
.. 행복의 눈물만 흘리게 될꺼야.
내가 너에게 잘못은 해왔더라도..
결코 너의 마음을 아프게 하지는 않을꺼야..
그리고 맹세해.. 하늘의 달과 별을 보며,
너와 함께 있겠다고..난 맹세해.. 네 곁의 그림자처럼,
항상 너와 함께 할꺼라고..
기쁠 때나 슬플 때나, 죽음이 우리를 갈라놓을 때까지
내 심장 고동 소리 하나하나 까지도 널 사랑하겠다고..
난 맹세해..
I'll give you everything I can
I'll build your dreams with these two hands
We'll hang some memories on the walls
And when just the two of us are there,
You won't have to ask if I still care
Cause as the time turns the page
My love won't age at all
And I swear, by the moon and the stars in the sky,
I'll be there
I swear, like a shadow that's by your side,
I'll be there
For better or worse till death do us part
I love you with every beat of my heart
I swear..
내가 줄 수 있는 건 뭐든지 주고 싶어..
이 두 손으로 너의 꿈을 이루어 줄께..
벽에는 우리의 추억의 사진들을 걸게 될꺼야..
그리고 우리 둘만이 남게 됐을 때
내가 그때도 변함없이 널 사랑하는 지.. 묻지 않아도 되..
세월이 흘러 시간이 바뀌어도
너에 대한 내 사랑은 변함이 없을 테니까..
그리고 맹세해.. 하늘의 달과 별을 보며,
너와 함께 있겠다고
맹세해.. 네곁의 그림자처럼..항상 너의 곁에 있겠다고..
난 맹세할꼬야~~~~~~~~~~~~~~

Time - Hootie & The Blowfish
Time why you punish me
시간아, 왜 나에게 벌을 주고 있니
Like a wave passing into the shore
해변을 스쳐 지나가는 파도처럼 말이야
You wash away my dream
너는 나의 꿈을 씻어가 버렸어
Time why you walk away
시간아 너는 왜 떠나가 버리려고 하니
Like a friend who somewhere alone
어디에선가 혼자 떠나 있는 친구처럼 말이야
You left me crying
너는 나를 울리고 있구나
Can you teach me about tomorrow
내일에 대해서 나에게 가르쳐 줄수 있겠니
And all the pain and sorrow running free
모든 고통과 슬픔이 달음질 쳐 가는지에 대해서도 나에게
알려줄 수 있겠니
Cause tomorrow is just another day
내일은 또 다른 날 일테니까 말이야
And I don't believe in time
나는 시간을 믿지 않아

In 1956, for instance, Britain's Astronomer Royal called the prospect of space travel "utter nonsense." Relying on the atom's almost limitless energy, and the computer's almost limitless "intellect," the futurists predict an era of almost limitless change.
예를 들면 1956년에 영국의 천문학자 Royal은 우주여행의 전망을 'utter nonsense' (‘완전한 센스’)라고 불렀다.
원자의 거의 무한한 에너지에 의존하고 컴퓨터의 거의 무한한 ‘지능’에 의존하면서 미래학자들은 거의 무한한 변화의 시대를 예측하고 있다.
With remarkable confidence, and in considerable detail, they present a view of man not only in total control of his environment but of his own brain and his own evolution as well.
두드러진 신뢰와 상당한 세세함으로 그들은 인간에 대한 견해를 그 환경을 완전히 통제할 뿐만 아니라 그 자신의 두뇌와 그 자신의 진화 또한 통제하는 존재로 발표하고 있다.

C'mon, you're single! Have some hormones!
이봐 이제 싱글이잖아. 그 왕성한 호르몬 뒀다 뭐 할래?

'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.
' 짚신 한 짝이야. 짚신 한 짝이야'라고 그랬던 거랑 같은 거에요

Right, you're not even getting your honeymoon, God..
맞어, 신혼여행도 못 갔지...

You, however have had the love of a woman for four years.
근데 그 여잘 4년 동안 사랑했잖아

C'mon, you can't live off your parents your whole life.
빨리, 그렇게 해선 일생동안너의 아빨 벗어 날 수 없어.

Come on, you made coffee! You can do anything!
힘 내, 커피도 만들었잖아!뭐든 할 수 있다구!

Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit ya.
오, 굉장한 엉덩이를 보게 되어도 모를 걸

Well... you never know. How's, um.. how's the family?
그래.. 모르겠지. 어, 가족들은 어때?

Don't listen to your mother.
엄마말에 신경쓰지마라. 지금 독립했고 또 항상 혼자 잘 해나갔었쟎니!

Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine!
심지어 아이었을때도.... 뚱뚱하고, 친구도 없었지만, 그래도 혼자 잘 놀았었쟎니!

Chandler, you're an only child, right? You don't have
any of this.
챈들러, 외아들이지? 아무 형제도 없어?

Yeah, well, you didn't know Chi Chi.
임마, 치치를 몰라서 그래.

Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?
그래, 나랑 똑 같군
챈들러, 어때?

Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?
조이, 만약 네가 전능(omnipotent)할수 있다면 뭘할래?

What's going on here? You go out with tons of girls.
대체 왜 그러는데? 몇 트럭이나 되는여자들이랑 데이트 하잖아!

It's just you and Rachel, just the two of you? This is a date. You're going on a date.
너랑 레이첼 둘 뿐이라구, 단지 둘 뿐! 이건 데이트야, 데이트를 하러 가는거라구!

Ok, you weren't there.
좋아, 거기 없었잖아

Wait, wait, wait. You want him, I want her. He likes you.
잠깐, 잠깐! 저 남잘 원하고 난 그녈 원해! 게다가 저사람은 널 좋아하고 있다구!

Here's the thing, Janice. You know, I mean, it's like we're different. I'm like the bing, bing, bing. You're like the boom, boom, boom.
재니스 내 말 잘들어! 우린 달라! 내가 'bing bing bing'이면 'boom boom boom'이야

Monica? You're Mom.
모니카, 꼭 엄마 닮은 거야.

It's never gonna happen.
절대 안 될 걸.
What?
뭐가?
You and Rachel.
너랑 레이첼.
What? Why not?
뭐? .... 왜 안 돼?
Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone.
니가 대쉬 안하고 너무 뜸을 들이니까, 이제 '친구지역'에 갇혀 버렸잖아.
No, no, no. I'm not in the zone.
아냐, 아냐. 나 안 갇혔어.
Ross, you're mayor of the zone.
로스, 친구 중에서도 왕친구야.
I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork.
난 지금 기반을 다지면서 기다리는 거야.
Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...
날마다 한걸음씩 가까워지며....
Priesthood!
성직자의 길로?

You'd better act surprised.
/ About what?
그래도 놀란 척 해야된다.
/ 뭘?
My surprise party!
/ What surprise party?
내 깜짝 생일파티!!!
/ 웬 생일파티?
Oh stop it. Joey already told me.
시침떼지마. 조이가 벌써 얘기했어.
Well, he didn't tell me.
글쎄, 나한텐 암말 없었는 걸.
Hey, don't look at me. This is Ross's thing.
나한테 그러지마. 로스가 벌이는 일이니까.

Do you know the word crapweasel?
/ No.
그럼 혹시 '비열한 족제비'란 단어 알아?
/ 아니.
That's funny, because you know, you are a huge crapweasel!
그렇구나. 아주 '비열한 족제비'야.

Although, uh, y'know, back in college, Susan Sallidor did.
그치만 대학 다닐 때 수잰 샐리도어는 네가 게인줄 알았어.
You're kidding! Did you tell her I wasn't?
설마! 그래서 아니라고 말해줬어?
No.
아니.
No, it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman...
내가 수잰이랑 사귀고 싶었거든. 그래서, 니가 버니 스펠만과 사귀고 있다고 말해줬지.
who also liked her, so...
버니도 수잰을 좋아했거든.
Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me?
이거 멋지군. 그럼 내가 어떤 면이 게이같다는 거야?
I dunno, 'cause you're smart, you're funny...
잘 모르겠지만, 아마 니가 똑똑하고 재밌어서 그런가봐.
Ross is smart and funny, d'you ever think that about him?
로스도 똑똑하고 재밌잖아. 로스에 대해서도 그런 생각해?
WHAT IS IT?!
도대체 뭐야?
Okay, I-I d'know, you-you just- you have a quality.
좋아, 뭐랄까.... 그런 끼가 있어.
Yes. Absolutely. A quality.
맞아 맞아. 끼가 있어.
Oh, oh, a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about this.
오, 끼라... 다행이네. 너희들이 애매모호한 이유를 댈까봐 걱정했는데.

I dunno, uh... you just have a-a...
모르겠어.... 뭐랄까....

So how's it going there in Financial Services?
헤이, 챈들러.
요새 금융부 쪽은 좀 어때?
It's like Mardi Gras without the paper mache heads. How 'bout you?
김빠진 맥주같지, 뭐. 너는 어때?
Good, good. Listen, heh, I dunno what Shelley told you about me, but, uh... I'm not.
좋아. 잘 지내.
그런데 쉘리가 나에 대해 뭐라고 했는지는 몰라도...
나 게이 아냐.
I know. That's what I told her.
알아. 나도 그렇게 얘기했어.
Really.
/ Yeah.
정말?/ 응.
So- you can tell?
그럼.... 구분이 돼?
Pretty much, most of the time. We have a kind of... radar.
물론이지. 우리는 일종의 레이다같은 게 있거든.
So you don't think I have a, a quality?
나한테는 그 '끼'가 없다는 거지?
Speaking for my people, I'd have to say no.
내 동지들을 대변해서 말하는데, 아니야.

Joey, you're going home, right?
/ Yeah.
-조이 집에 갈거지? / -응

And I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.
챈들러 올해도 추수감사절을 철저히 거부하겠지?
Yes, every single one of them.
두말하면 잔소리지

Phoebe, you're gonna be with your grandma?
피비, 할머니랑 지낼거니?
Yes, and her boyfriend. But we're celebrating Thanksgiving in December 'cause he is lunar.
응, 또 할머니 남자친구랑. 근데 음력으로 따져서 12월에 할거야.
So you're free Thursday, then.
그럼 이번 목요일엔 약속 없겠네?

Yeah. Rach, are you thinking you're gonna make it to Vail?
레이첼, 스키타러 갈거라고 했지?
Absolutely. Shoop, shoop, shoop. Only a hundred and two dollars to go.
물론이지. 씽씽씽. 102달러만 더 모으면 돼.
I thought it was $98.50.
-98달러 50센트라며?
Yeah, well it was. I, I broke a cup.
컵을 하나 깨뜨렸어
Well, I'm off to Carol's.
난 캐롤한테 가봐야겠어
Ooh, ooh! Why don't we invite her?
오, 오! 캐롤도 초대하지 그래?
Ooh, ooh. Because she's my ex-wife, and will probably want to bring her, ooh, ooh, lesbian life partner.
오, 오! 이혼한 아내도 벅찬데 그 친구까지 데려오면 어떡하라구!

And everyone's telling me, you gotta pick a major, you gotta pick a major. So, on a dare, I picked paleontology.
다들 나보고 그러더라. '전공을 정해야지, 전공을!'
그래서 용감하게 고생물학에 도전한거란다
And you have no idea what I'm saying, because, let's face it, you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore.
무슨 말인지 잘 모를거야. 태아일 뿐이니까
더 이상 아가미로 숨쉬지 않아도 되서 얼마나 행복하니?
Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want.
꼭 얘기를 할 필요는 없어. 노래를 불러줘도 돼
Oh, please. I am not singing to your stomach, ok?
나더러 당신 배에다 대고 노랠부르란 말야? 말도 안돼

Hey, Joey. Hey, buddy.
- 안녕, 조이!- 왔니?
So, how'd it go?
어떻게 됐어?
Ahhhhhh, I didn't get the job.
그 일자리 못 얻었어
How could you not get it? You were Santa last year.
말도 안돼! 작년도 산타클로스잖아!
I dunno. Some fat guy's sleeping with the store manager.
몰라. 백화점 지배인이랑 친한 어떤 뚱뚱이가 됐어
He's not even jolly, it's all political.
다 정치적인 수작이야
So what are you gonna be?
그럼 뭐할거야?
Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, y'know?
산타클로스 조수나 해야지. 정말 자존심 상하는 일이야

Too many jokes... must mock Joey!
너무 웃겨서 머리에 쥐난다. 조이가 아냐!

That thing is not coming in here.
그 물건은 못 들어와!
'That thing'? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home?
그 물건? 파티에 온 손님한테 그런 식으로 대하니?
내가 여자친구를 데려와도 이런 식으로 박대할거야?
I'm guessing your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.
오빠 여자친구는 내 탁자에 실례하는 일이 없겠지
Okay. He was more embarrassed about that than anyone.
그 일에 대해선 마르셀 자신이 제일 수치스럽게 여기고 있어
Okay? And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened...
아무 일도 없었던 것처럼 당당하게 들어올 용기를 줘
Alright. Just keep him away from me.
알았어. 나한테 가까이 못오게 해
Thank you. C'mon, Marcel, whaddya say you and I do a little mingling?
알았어. 가자, 마르셀
우리도 사람들 사이에 섞여볼까?
Alright, I'll, uh... catch up with you later.
좋아, 그럼 나중에 만나자

What are you guys doing out here?
너희들 여기서 뭐하니?
Uh.. uh.. Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently, somebody overslept.
어... 어,..그냥, 조이하고 나는 그냥 이른 아침에 라켓볼 게임을 하자고 의논했었는데,
확실히, 그 누군가가 늦잠을 자서.
Yeah, well, you don't have your racket.
그래, 그리고, 라켓도 가지고 오지 않았잖아.
No, no I don't, because it's being restrung, somebody was supposed to bring me one.
그래, 그래. 왜나면, 줄을 갈고 있쟎니, 누군가가 내거 하나 가져오기로 하지 않았나.
Yeah, well you didn't call and leave your grip size.
그래, 그치만 전화도 하지 않았고, 너의 그립 사이즈도 주지 않았었어
Okay, you guys spend waaaay too much time together.
그래, 너희들 그렇게 함께 많~~~은 시간 보내라.

Nothing, I just thought I'd stop by.. y'know, after the uh... that I.. y'know, so what are you doing here?
아무것도, 그냥, 들렀어, 어... 그러니까.. 어.. 알잖니..
그래, 뭐하는 거니?
I'm not really here. Just thought I'd drop these off...on the way.. my way... Do you come here a lot? Without me?
어, 난 실은 여기 오려고 한게 아니야, 그냥 이 풍선들을.. 집에 가는.. 길에.. 넣어주려고..
너 여기.. 자주 오니.?. 나 없이도?
No. No! No! ...So, um, do you think he's doing any better than he was this morning?
아니. 아니! 아니!
그래, 어, 이 사람, 오늘 아침보다 나아진 것 같니?
How would I know? I-I wasn't here.
어떻게 알아? 난- 아침에 여기 없었는데.
Really? Not even to, um, change his PAJAMAS?!
정말? 어, 이 사람 파자마가 바뀌었는데도?

Because it's complicated, it's complex- Hey, you kissed my mom!
왜냐면, 그건 미묘한 문제이기 때문이야, 컴플렉스---
이봐, 우리 엄마에게 키스한 놈이잖아!

No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her, you're not gonna tell her how you feel?
아니! 좋아, 어머니께 말씀드리지 않겠다 이거군, 왜 네가 어떻게 느끼고 있는지 말씀드리지 않니?

Just one...second! Score! Game! Come on.
1분만 기다려
- 골!
- 게임 끝! 이겼다
가자
Ah...ooh! Well, looks like, uh, we kicked your butts.
우리한테 완전히 박살났지?
No-no, she kicked our butts. You could be on the Olympic standing-there team.
모니카한테 박살났지, 아냐. 올림픽 대표 후보일뿐이야
Come on, two on one.
한 판 더 하자

Listen, you deserve so much better than him...
그 친구한테 너무너무 아까워
you know, I mean, you, you, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
네가 가치를 아는 남자를 만나야 돼

I've been thinking.
Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls
생각해 봤는데, 난 늘 여자들을 쌓아놓고 만나잖아
Are they end to end, or tall like pancakes?
가로로? 아니면 세로로?
Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women.
And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know?
난 언제나 여러 여자들을 만나
하지만 정말 이 여자다 싶은 여자가 나타나면
난 한 눈 팔지않고 끝까지 갈 수 있을것 같았어
Now I'm looking at my dad, thinking
그런데 이번에 아빠를 보니까..
Hey, you're not him.
You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?
너야. 아빠가 아니라구
아버지 배관공사 일 이어받으라고 했을때, 순순히 했어?
No.
-아니
No.
-거봐
You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it!
그 대신 반백수 삼류배우의 길을 택했잖아
힘든 일이었지만 해냈어

Things sure have changed here on Waltons mountain.
변한게 있긴 있군
So Joey, you okay?
조이, 괜찮아?
Yeah, I guess.
It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes.
그런것 같아 부모님들이니 어쩌겠어
나이 드신 분들 좋으실 대로 해야지
잘못된 줄 알아도, 부모님들이 실수하시게 내버려 두는거야
Just think, in a couple of years we get to turn into them.
몇년 후엔 우리도 부모님처럼 될거야
If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or I'll end up like my mom.
그럼 난 술에 절여서 새파랗게 젊은 남자를 쫓아다니거나
우리 엄마처럼 될거야

Hi! Oh, yeah, no, I know.
You're a chef.
안녕? 그래, 맞아. 요리사지

And Monica, what are you going to make?
모니카, 뭘 만들거니?

That's it.
I'm in my apartment, you're not there, we're not having this
conversation.
그게 다야. 난 집에 있고 없어 그만하자

Look, you'll get there.
You're an amazing chef.
잘될거야. 훌륭한 요리사라구

If this was a cartoon, you'd be looking like a ham right about now.
이게 만화라면 지금 햄으로 보일거야

Well, now, wait a second, who did I just put as
my "In case of emergency" person?
이봐, 내 비상대기인 이잖아.
That's insurance fraud.
그건 보험 사기란 말야.
Well, alright, then, forget it.
Might as well just go home.
알았어, 알았다구.
그럼 집에나 가는 수밖에.

I had a dream last night where I was playing football with my kid.
나 어제 꿈에서 내 애하고 미식축구 했어.
That's nice.
괜찮은데...
No, no, with him.
아니, 내가 걔를 공으로..
I'm on this field, and they, they hike me the baby
내가 필드에 있는데 상대방이 애를 빼앗으려 했어.
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
그리고, 그리고 난 Tampa Bay 수비수가 내 앞으로 다가오는 것을 보고
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
내가 뭔가를 해야 되겠다고 느꼈지.
Tampa Bay's got a terrible team.
Tampa Bay팀은 정말 거친데...
Right, but, it is just me and the baby, so I'm thinkin' they can take us.
그래, 근데 그때는 나하고 아기밖에 없었어.
그래서 그들이 우릴 어떻게든 잡을수 있을거라 생각했지.
And so I uh, hah-hah, I just heave it down field.
그래서...그래서 난 걔를 그대로 던져버렸지.
What are you crazy? That's a baby!
너 정신 나갔냐? 걔는 아기란 말이야.
He should take the sack?
포대기에 싸여있을텐데,뭐.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 174 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)