영어학습사전 Home
   

너한테

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Hello, is Mike there?
여보세요, 마이크 있어요?
Yes, he is. Who's calling, please?
예, 있어요. 누구세요?
This is Alice.
엘리스예요.
Hi, Alice. Mike, it's for you. It's Alice. Hold on a minute, please.
안녕, 엘리스. 마이크 너한테 전화 왔어. 엘리스야. 잠시만 기다려.

You look beautiful. That dress looks really good on you.
아름다워. 드레스가 너한테 정말 잘 어울려.
It's very nice of you to say so.
그렇게 말해 주니 정말 고마워.

그 헤어 스타일은 너한테 잘 어울린다.
That hair-style is very becoming on you.

이런건 너한테는 아무것도 아닐꺼야.
This should be no big deal for you.

You beat me.
나는 너한테 두 손 들었다.

11. 지난 수요일 너한테 빌린 「인생론」은 정말 읽을 가치가 있다. 지금까지 약 3분의 2정도 읽었지.
→ 「지난 수요일」 last Wednesday. 「인생론」은 「인생에 관한 책」 the book on life. 「읽을 가치가 있다」-be worth reading.
→ 「지금까지 약 3분의 2정도 읽었다」 I've read about two-thirds of it now.
「그 나라는 크기가 한국의 약 3분의 2쯤 된다.」That country is about two-thirds (of) the size of Korea. =That country is about two-thirds as large as Korea.
(ANS) The book on life which I borrowed from you last Wednesday is (well) worth reading. I have read about two-thirds of it now.

1) ∼ you know, ∼
=================
미처 할 말이 생각나지 않거나 말하기 곤란한 얘기가 있어서
더듬거릴 때 가장 많이 쓰이는 것으로, 별다른 뜻은 없습니다.
구태여 우리말로 해석하자면 "그러니까 뭐냐..." , " 에...."
등의 군소리로 옮길 수 있겠는데, 사용되는 위치는 특별히 정
해져 있지 않습니다.
e.g.
> You know,he...he...wants to get away from you.
(있잖아, 걔말야... 걔가 이제 너한테서 좀 벗어나고 싶다던데.)
> She left,you know,yes,she left 2 days ago.
(그 여자는,그러니까,가만있자,그래,그여자는 이틀 전에 떠났어.)

Mike put on a show for you.
마이크가 너한테 쇼를 한 번 했어.

You are the only reason I came here.
당신이 내가 여기에 온 유일한 이유입니다.
The only reason I call you is to borrow money.
내가 전화를 거는 유일한 이유는 너한테 돈을 좀 빌리기 위해서야.

Susan seems to be acting very cold to you.
Susan이 너한테 굉장히 쌀쌀맞게 구는 것 같구나.

Look at all these apples. I don't know which kind to buy.
이 사과들 좀 봐. 어떤 종류로 사야 할 지 모르겠네.
I like to buy the delicious apples to eat.
맛있게 먹을 수 있는 사과를 사고 싶은데.
The red one and the golden.
빨간 사과와 황금빛 나는 사과 말이야.
I want to make a pie.
파이를 만들고 싶은데.
I'd try the Rome or the Fuji. They're more tart.
나라면 로마 사과나 부사 사과를 사먹어 보겠어. 그게 더 시거든.
What about the Granny Smith?
그래니 스미스 사과는 어때?
You'd have to use a lot more sugar. They're really tart!
설탕을 훨씬 더 많이 넣어야 할 걸. 정말로 시거든!
My recipe calls for honey instead of sugar.
내 조리법에는 설탕 대신 꿀이 들어가.
That sounds good.
그거 좋을 것 같은데.
And it's better for you.
그리고 너한테도 좋아.
* Rome 로마 사과(the Rome apple)
* Fuji 부사 사과 cf. Jonathan (미국산) 홍옥
3) Granny Smith 과육이 단단하고 껍질이 푸른 사과

I was taking my mother for a drive, and she'd scold me whenever I went over the speed limit.
Unfortunately I dismissed her advice, and a policeman stopped me and issued a ticket.
As my mother and I continued on our way, I complained that the policeman should have let me off with a warning.
"Joan," my mother said, "I gave you the warning. He gave you the ticket."
나는 어머니를 모시고 드라이브를 하고 있었는데, 제한 속도를 초과할 때마다 어머니는 나를 꾸짖으셨다.
불행하게도 나는 어머니의 충고를 염두에 두지 않았으며, 한 경찰관이 네 차를 정지시키고는 교통 위반 딱지를 발부했다.
어머니와 나는 가던 길을 계속 가면서 나는 "그 경찰관이 경고만으로 나를 용서해 주었어야 했다."고 불평을 했다.
어머니께서 말씀하시길, "Joan, 내가 너한테 경고해 주고 나서, 그 경찰관이 너한테 딱지를 발부한 거야."라고 하였다.

(전화를 바꾸어 주면서) "이거 너한테 온거야."
"This is for you."

걱정하지마. 장담하건대 아마 너한테 유리하게 될 거야.
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.

그 일에 지원할지의 여부는 너한테 달려 있다.
It is up to you to apply for the job.

괜히 한 번 너한테 아첨해보는 거야.
He's only buttering you up.

but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?
내가 너한테 같이 놀러 가자고 하면, 그래 줄래? 그러니까, 언젠가, 이 다음에 시간 나면 말야

Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you.
오, 마사 루드윈의 딸이 너한테 전화 할꺼다.

Listen, I really wanted to thank you.
저기, 나 너한테 정말 감사해.

No no no, I am not giving you a cigarette.
안 되지, 안 돼. 너한테 담배를 줄 수는 없지.

No, no, I ha-I have to give you something.
아니, 아니지. 난, 나도 너한테 뭘 좀 줘야지.

Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.
챈들러? 알란 전화야. 너한테 할 말이 있대.

That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you're okay.
그게 이상한가 봐
그래서 너한테 혹시 무슨 일이 있나 해서 걸었대

'Chand-lrr'. I think I like it better that way. Oh, listen, the usher gave me this to give to you.
'챈드-ㄹ러'. 그렇게 부르니까 더 좋았어. 아, 참. 안내원이 너한테 이거 전해주라고 했어.

This is so typical. I'm always the last one to know everything.
늘 이렇다니까. 뭔 일 있으면 맨날 내가 젤 늦게 알아.
No, you are not. We tell you stuff.
아니야. 우리 너한테 얘기 잘 해주는 걸.

Lowell? Financial Services' Lowell, that's who you saw me with?
로웰? 금융부의 로웰? 소개시켜준다던 사람이 로웰이야?
What? He's cute!
왜? 괜찮잖아.
yeah... 's'no Brian in Payroll.
그래도... 경리부의 브라이언은 아니란 말이지?
Is Brian...?
너, 설마 브라이언을...?
No! Uh, I d'know! The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him.
아니! 난 그래도 이왕이면 브라이언같은 사람이 더 좋지 않을까 하는 거지.
Well, I think Brian's a little out of your league.
내가 보기엔 브라이언은 너한테 좀 과분한 거 같은데.
Excuse me? You don't think I could get a Brian?
뭐? 이거 왜 이러셔?
Because I could get a Brian. Believe you me. ...I'm really not.
나도 얼마든지 브라이언 정도는 낚을 수 있다구.... 그래도 난 게이 아냐.

Um, oh, I got you a birthday present.
참, 언니 생일선물 가져왔어.
Oh, wow! You remembered!
와, 너 기억하고 있었니?
Oh! It's a Judy Jetson thermos!
보온병이잖아?
- Right, like the kind you...
맞아. 언니가 던진거랑 똑같은 거야.
- Oh, I got something for you, too.
나도 너한테 줄게 있어.
- How'd you know I was coming?
내가 올거라는 거 어떻게 알았어?
Um, yeah, um, twin thing.
쌍둥이 사이의 육감이지.
I can't believe you did this.
I can't believe you.....did this.
언니가 나한테 선물을 주다니! 더구나 이런 걸!

Say you never feel like a father.
최악의 경우, 네가 아빠라는 실감을 전혀 못한다고 쳐
Say your son never feels connected to you, as one.
네 아들이 너한테서 아무런 정을 못느낀다고 치자구
Say all of his relationships are affected by this.
그리고 그게 그 애의 모든 인간관계에 영향을 미친다고 치잔말야
Do you have a point?
요점이 있긴 있는거냐?
You know, you think I would.
있을거라고 생각하니?
What's up with the simian?
쟤 왜 저래?
It's just a fur ball.
털이 목에 걸렸을거야.

I was a real grade-A bitch to you at The Herald,
헤럴드 사에서 내가 너한테 엄청 싸가지 없게 굴었잖아
and I almost apologized when I saw you at the White House,
백악관에서 마주쳤을 때 사과할 뻔했다가
but I chickened out.
So, anyway, I am drunk enough, and I am sorry.
관뒀지
그래서 취했으니까 하는 말인데 미안해

I know he's been feeding you your stories.
그 사람이 너한테 정보 주는 거 알아
I don't want to screw you over,
but I'm not going to stop digging on this.
널 망치긴 싫지만 난 계속 이 문제 파고들 거야
I won't say he was a source.
그한테서 정보 받았다고 한 적 없어요
But you do know each other.
하지만 서로 알잖아

With your latex gloves
고무 장갑 끼고
and hanging your little fancy metal boxes
작고 아담한 금속 상자에다가
with your little powders...
조그만 분말 가루나 가지고 다니지
You have no idea what it's like to put your life on the line every day.
너희들은 매일 일선에서 목숨을 걸고 일하는 게 어떤 건지 전혀 모른다고!
You mean punk-ass cops. Who hide behind their union reps.
당신 지금 조합 대표 뒤에 숨기나 하는 비겁한 경찰 말하는 거야?
It's a pshyco, you don't deserve a badge.
미친 놈이군 너한테는 경찰 배지가 아깝다

Hey, Sara, did anyone ever tell you, you got a pretty good singing voice?
이봐, 새라, 남들이 너한테 목소리 예쁘다고 칭찬하지?
If you like chalk on a board.
칠판에 분필 긋는 소리가 좋다면
C'mon, I heard you around here. People never tell you that?
전에도 여기서 들은 적이 있는데 사람들이 뭐라고 안해?
It's a habit.
이건 습관이야
I don't even realize I'm doing it.
노래하고 있어도 전혀 의식하지 못해

Oh, I'm sorry, Nick.
아, 미안해요, 닉
Grissom has just been running me around like his lap dog. I haven't had a chance to
반장님이 절 연구실 똥개 부리듯 일을 시켜서 시간이 없었어요
Grissom's on a missing persons. He hasn't sent you anything.
반장님은 실종자 사건을 맡고 계셔 너한테 아무것도 보내지 않았을 텐데
Did I say Grissom? No, I meant Catherine. / Oh, yeah.
- 제가 반장님이라고 했나요? 제 말은 캐서린 선배 말이죠 / - 오, 그러셨어?
Catherine's working with me.
캐서린 선배는 나와 한 팀이야

I really do appreciate you guys staying and helping.
치우는거 도와줘서 정말 고마워
Oh, please. I would have hosted it myself,
무슨 소리야, 내가 열고 싶었지만
but the kids are going to the mountains tomorrow, and there's camping equipment everywhere.
애들이 내일 산에 가기로 해서 캠핑갈 물건들이 널려있거든
It's nice of you, and
정말 고마워
since we're talking, there's something else nice that I'd like you to do.
고맙다는 말을 한김에 너한테 부탁 하나만 해도 될까

Mrs. Van de Kamp.
아줌마
Guess what -- I found all my mom's old Christmas stuff.
제가 엄마가 쓰시던 크리스마스 장식들 전부 찾아놨어요
Oh.
이런
Sweetie, I was just coming over to talk to you.
얘, 내가 막 너한테 가려던 참인데
I am so sorry, but something really important came up, and I have to cancel.
미안하지만 정말 중요한 일이 생겨서 약속 취소해야 할것 같아
Really?
정말요?
We will do it again.
나중에 다시 하자
We'll have our impromptu holiday dinner, I promise.
크리스마스 식사 다시 하자, 약속할게
Bye.
갈게

But for the record...
말해두는데
I was rooting for you to land him.
난 너랑 잘되라고 응원하고 있는거라고
And why would you root for me?
왜 그러고 있는데?
Well, I figured it'd be easier for me to steal Mike from you than her.
저 여자보단 너한테서 마이크를 뺏어 오는게 쉬울 것 같아서
She seems like fun.
쟨 화끈해 보이잖아
Just take some ant acid.
제산제를 좀 먹어봐
It's not those kind of cramps.
체해서 아픈게 아니야

Would we lie to you?
우리가 너한테 거짓말 할까봐?
Yes.

007 is a state of mind.
007은 정신 상태를 말하는 거야
Says the girl who finished first in her class at stanford.
스탠포드에서 1등한 애가 그렇게 말한다면야

Okay, I have more important things to deal with than you.
좋아, 너보다 중요한 일이 산더미 같이 있어
I have roommates, boy problems, and family problems.
난 룸메이트에, 남자 문제 그리고 가족문제까지 있어
You wanna act like a little frat-boy bitch? That's fine.
그렇게 얼간이처럼 굴고 싶어? 그건 괜찮아
You wanna take credit for your saves and everybody else's?
너 혼자 살겠다고 남들이 해놓은 일을 가로채고 싶어?
That's fine, too.
Just stay outta my face.
그것까지도 괜찮아 그냥 내 눈에 띄지 마
And for the record, you smell like crap!
그리고 공식적으로 너한테 쓰레기 냄새 나!

Where is Izzie?!
이지 어딨어?
She didn't clear it with you?
걔가 말 안했어?
This was supposed to be a meet-the-boyfriend get-together little thing!
분명 남자친구나 만나는 작은 모임이기로 했잖아
Izzie has a lot of friends.
이지가 친구가 많거든
Izzie doesn't know this many people.
이지가 이 정도로 많은 사람을 알진 않아
I told her to clear it with you.
내가 너한테 말 하라고 했었어
I can't handle this.
못 참겠다
You want me to kick everyone out?
내가 다 내 보낼까?
I'm gonna kick everyone out.
내가 다 내 보낼게

Does the wall ever bow back?
벽이 너한테 절 한 적 있디?
It's called davening, smartass.
다브닝이라는 거예요 헛똑똑이 아저씨
This is me communing with god,
and you're interrupting.
하느님과 대화 중인데 방해하시는 군요

See? Okay, she's fine. We have something to show you.
봤지? 괜찮대 너한테 보여줄 게 있어
So whatever you do, do not get assigned to a surgery this morning.
그러니 뭘 하든간에 오늘 아침에 수술 배정 받지 마
정말 좋은 거야
It's really good.
Give it a chance, Derek.
시도는 해보자, 데릭
I gave it a chance. He's a moron.
시도는 했잖아 그 사람은 바보야
yeah, mind your own business.
네 일이나 신경 써

What's up with you? I put on a dress.
- 왜 그래? - 옷을 차려 입고
I did my hair. I had one night off in two weeks
머리도 했어 2주만에 얻은 하루의 휴가였어
and I used it on you.
그걸 너한테 썼는데
And what do I get? Nothing.
얻은 수확이 뭐지? 아무 것도 없어!
No respect, no apology...
존중도 못 받고 사과도 없었고
you couldn't even be bothered to kiss me good night.
나한테 잘 자라는 키스도 안 했잖아

Welcome.
잘왔어
I'm just taking your temperature.
네 기분을 물어보려는 건데
On a scale of 1-10, how much trouble am I in with you?
1부터 10까지 점수를 매기면 내가 얼마나 너한테 잘못한거지?
Oh, I'm over it.
아냐, 다 잊어버렸어
Hey, do this to me.
화풀이는 나한테 해
Do this to me all you want, but you can't do it to them.
나한테는 맘대로 해도 되는데 저 사람들한테는 그러지마

I think Jay and I would rather be employed, if it's all the same to you.
어차피 너한테 다 똑같다면 제이 레노나 나나 직장이 있는게 좋아
It's not all the same to me, you punk.
전혀 같지 않아, 이 바보팅구야
I've come here to take your IQ and your talent
내가 여기온건 네 IQ와 재능으로
and put it to some patriotic fucking use.
애국적인 일 좀 졸라 해보려고했어
And where does it say that a good news show can't be popular?
그리고 좋은 뉴스는 인기가 없을거라고 도대체 누가 그런거야?
- Nielsen ratings. - We're going to do a good news show
- 닐슨 시청률이 그러더라 - 우리는 좋은 뉴스를 만들 수 있어
and make it popular at the same time.
동시에 인기도 끌 수 있어

And do you want me to fix you up with someone
혹시 자네가 원한다면 여자 하나 소개시켜줄께
who'll take your mind off a girl from three years ago?
3년 전에 떠난 여자는 잊어버리라구
- No, thank you. - Palin.
- 아니, 괜찮아 - 페일린이야
- She's married. - Not to fix you up with.
- 결혼했잖아 - 너한테 소개시켜준다는게 아니라
- I'm saying use the Palin SOT. - I know. It's not gonna happen.
- 페일린을 이용하라구 - 알아, 싫어 안할거야
- Mackenzie would cook me and eat me. - You're the boss.
- 맥킨지가 날 잡아 먹을걸 - 네가 대장이잖아

Mac, I think I just accidentally forwarded it to corporate.
맥, 내가 실수로 사내 이메일로 전부 보내버렸는데요
- Why is this happening? - I was sending an e-mail to you,
- 왜 이런일이 벌어지는거야? - 너한테 이메일을 보내려고 했는데
but accidentally sent it to Sloan Sabbith,
슬로안한테 잘못보냈단말이야
but I either did or didn't type the asterisk
근데 별표를 눌렀는지 안그랬는지
and it went to staff instead of Sloan.
슬로안이 아니라 스텝들에게 갔어

Support is what I wanted right then.
그럼 격려가 당연히 필요한거지
And I think you're rooting for Will to fail.
그리고 보니 넌 윌이 망하길 바라는구나
- You just said it would be in your best interest-- - Listen--
- 그게 너한테 좋을거라고 방금 말했잖아 - 있잖아
And I know he's not the cuddliest guy in the world,
물론 윌이 친절한 사람은 아닌거 알아
but he is trying to do good
그래도 최소한 뭔가 잘해보겠다고
and he's risking a lot to do it, and you and Reese--
위험을 무릅쓰고 있는데 너랑 리즈는
Yeah, yeah. Let's break up.
그래, 그래 헤어져
Don't-- no, don't go like this.
이렇게 가지마
I'm s-- I'm sorry. I said the wrong thing.
미안해, 내가 잘못했어
Don...


Yeah, I know this looks like a big, juicy rib-eye to you,
이게 너한테는 먹음직한 스테이크로 보일테지만
but show some restraint now and let the facts speak for themselves.
조금만 자제하고 진실이 말 할 수 있도록 해줘

- Is Will mad at you? - No.
- 윌이 너한테 화냈어? - 아니
That probably makes you feel worse.
그럼 더 짜증났겠다
And my saying that just then probably makes you feel
내가 그말을 하고 나니까
a lot worse than you did a couple seconds ago.
지금은 더 짜증나겠내

Make sure he's at Dr. Habib's office at 10:00 tomorrow.
내일 10시에 의사한테 꼭 데리고 가요
When are you and me gonna get busy, huh?
언제 우리 둘이 한번 만날까요?
I'm flattered, but you'd crush me.
내가 좋다니 기분은 좋은데, 날 깔아 뭉겔 것 같아서 싫어요
That's true. That's happened before.
그럴수도 있죠. 전에도 그런적 있으니까요
Dress up like a tailback and he won't be able to lay a hand on you.
공격선수처럼 입으면, 저사람은 너한테 손도 못댈걸
Shrimp boat, if I wasn't being paid to keep you alive...
내가 당신 목숨을 지키는 걸로 돈을 받으니 참죠

You can't keep telling her you love her if you don't.
사랑도 안하면서 계속 그렇게 말해선 안돼
Which is why, frankly, I would have preferred not to take the call.
솔직히 말하면 그런 이유때문에 전화받기 싫었단 말이야
You think blaming me is gonna be a winning strategy?
나한테 책임을 돌리면 그게 너한테 도움이 될 것 같아?
- No. - What are you gonna do now?
- 아니 - 이젠 어떻게 할거야?
Well, obviously I have to leave the country.
글쎄, 이 나라를 떠나야겠지

Tell me what you're gonna say.
뭐라고 할지 말해봐
- I'm not gonna tell you what I'm gonna say. - You need to rehearse.
- 뭐라고 할지 왜 너한테 말을해? - 리허설 해야지
- I don't need to rehearse. - You're gonna be like Spiderman?
- 리허설 필요없어 - 스파이더맨 꼴 나고 싶어?
- What? - The musical.
- 뭐? - 뮤지컬말이야
They didn't have enough rehearsal and actors died, Jim.
연습을 충분히 안해서 배우가 죽었다고
They lost their lives.
생명을 잃었단 말이야

Yeah, I can't live with a 15-year-old girl being the toughest guy at my desk.
15살짜리 여자애가 내 앞에서 가장 강한 사람이 되는 꼴은 못봐
- Are you talking about Lisa? - Yeah.
- 리사 이야기야? - 응
- She's 26. - They all look 15 to me. Sloan.
- 26살이야 - 다 15살처럼 보여, 슬로안
- Are you sure about this? - Not at all.
- 확실해? - 전혀
- Yeah? - If I ask you the right questions,
- 예? - 내가 너한테 잘 질문하면,
can you talk about the debt ceiling for two segments tonight?
부채한도에 대해서 2꼭지정도 대답할 수 있을까?
- I don't even need the questions. - Get ready.
- 질문도 필요없어요 - 준비해

I don't know who told you you're a bad guy,
누가 너한테 나쁜남자라고 했는지는 몰라도
but somebody did,
누군가 그런말을 하긴 했어
somebody along the way.
누가 그랬건 아니면 무슨 일이 있었건
Somebody or something convinced you of it
너에게 그 말을 믿게 만들었어
because you think you're a bad guy,
스스로 본인이 나쁜남자라고 생각했으니까
and you're just not.
그런데 넌 나쁜사람 아니야
I'm socially inept, but even I know that.
인간관계에 무지한 나도 그정도는 알아
So because you're a bad guy, you try to do things
본인이 나쁜남자라고 생각하니까
you think a good guy would do,
착한남자라면 했을 법한 일들을 하려고하지
like committing to someone you like
이를테면 사랑하지 않는 사람과
but maybe don't love.
인생을 같이 하려고 한다든지

What the hell are you talking about?
무슨 말씀이세요?
- You hacked my phone. - No, I didn't.
- 내 전화 해킹했잖아 - 아니, 그런적 없어
This will go a lot faster if you'd just say, "Yes, I did."
그냥 순순히 인정하면 더 간단했을텐데
- I didn't. - We have a show in an hour.
- 난 안했어 - 1시간 있으면 방송시작이야
- And you're fired, too. - Why is she saying you hacked--
- 그리고 당신도 해고야 - 왜 맥킨지가 너한테 해캥했냐고--
- Desperation. - You hacked her phone
- 다급하니 그렇겠죠 - 자넨 맥켄지 전화를 해킹해서
and you deleted the message from Will where he said he was high.
윌이 본인이 약에 취했다고 남긴 메시지를 삭제했어

blow it: (informal) 어떤 것을 엉망으로 하다, 상황을 잘못
다루어서 기회를 망치?.
You blew it, didn't you? I told you to wait and not to ask
her until the time was right!
(네가 망쳤지, 그렇지? 너한테 기다리라고 하고, 또 적당한
시간이 될 때까지 그녀한테 묻지 말라고 했잖아!)

Beat it!: (slang) 가 버려!
I don't want you advice! Just beat it!
(난 너한테 충고하고 싶지 않아! 그냥 가 버려!)

서로 의견일치를 보았을 때 쓰이는 'OK'를 대신할 수 있는 단어가 있다.
각운을 맞춘 것으로 'Okeydokey!'라는 것인데 「좋다!」는 뜻을 가지고 있다.
A:Excuse me, but could you do me a favor?
B:What's that?
A:Do you happen to have free time this coming Sunday?
B:I think so.
A:That's good. Could you go on a date with a man for me?
B:Date a man for you?
A:That's right. One of my aunts insists on going out with a man whom
I've never seen.
B:I hope he would be handsome, and if possible, rich.
A:I hear that he's rich, but I'm not sure if he's handsome. You can
take a chance.
B:Okeydokey!
A:If he turns out to be too handsome for you, please hand him over to me.
A:미안하지만 좋은 일 좀 해주겠니?
B:뭔데?
A:혹시 이번 일요일에 시간 좀 있니?
B:그런것 같애.
A:잘됐구나. 내 대신 어떤 남자하고 데이트좀 해줄 수 있겠니?
B:너 대신 데이트를 하라고?
A:그래. 숙모님이 나보고 한번도 만난 적이 없는 남자와 데이트를 하라고
하시지 않겠니?
B:그 남자가 멋진 사람이면 좋겠다. 그리고 가능하다면 부자이면 좋겠고
말야.
A:그 사람이 부자라는 이야기는 들었지만,멋진 사람인지는 확신할 수 없어.
모험 한번 해보는 거지 뭐.
B:좋아!
A:만약 그 남자가 너한테 지나치게 멋진 사람이면 나한테 인계하렴.
<어구풀이>happen to+동사원형:혹시∼하다.
insist on ∼ing:∼할 것을 주장하다.
take a chance:모험하다,이판사판 해보다.
turn out to be∼:∼인 것으로 판명되다.
hand over:인계하다.

[상황설명] 말콤의 딸 켈리가 아버지를 찾아온다.
Kelly : Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad.
(아빠, 아빠, 아빠, 아빠, 아빠, 아빠.)
Malcolm: Oh, Kelly, my honey, you found it.
(오, 켈리야, 찾았구나.)
WHAT TOOK YOU SO LONG?
(왜 이렇게 늦게 왔니?)
Kelly : Sorry, I couldn't get a cab.
(죄송해요, 택시를 못 잡았어요.)
Malcolm: That's okay. Now, listen, I've got to tell you something.
(괜찮다. 있잖니, 너한테 할 얘기가 있는데.)
I've got to talk to you.
(얘기할 게 있어.)
Kelly : I don't even know this woman.
(전 이 아줌마가 누군지도 모른단 말이에요.)
Malcolm: What are you talking about? It's Karen. YOU'VE KNOWN HER
FOR TEN YEARS.
(무슨 소리냐? 케런 아줌마잖아. 십 년 동안이나 알고 지내
고서는 그래.)
Kelly : She doesn't even have Saga. She's such a troglodyte.
(그 아줌만 오락기도 없단 말이에요. 완전히 구식이라고요.)
Malcolm: Cruel, but good word use.
(심하긴 하지만 훌륭한 어휘 선택이구나.)

카일라와 아이제야가 서로 어렵게 적응을 하려고 시도하는 동안 레
윈일가는 애써 아이제야를 잊고 일상의 생활로 돌아온다. 그러는 어느
날 아침 마가렛에게 카일라의 전화가 걸려온다...
Hannah : WHY DO I ALWAYS HAVE TO GET THE PHONE?
(왜 항상 제가 전화를 받아야만 되죠?)
Margaret: Because it's always for you.
(언제나 너한테 걸려오는 거니까.)
Hannah : Hello?
(여보세요?)
Mom..
(엄마.)
(마가렛은 걱정스러운 표정으로 택시를 타고간다. 택시는
아이제야의 학교 앞에 선다. 마가렛이 택시에서 내리자 카
일라가 마가렛을 기다리고 있다.)
Margaret: IS HE ALL RIGHT?
(애는 괜찮아요?)
Khaila : No.
I guess I just wanted him so bad that I wasn't thinking.
(아니오. 전 그저 그 애를 너무나 절실히 원한 나머지 생각
을 하지 않았나 봐요.)
Maybe I was just hoping.
(제 희망 사항일 뿐이었는지도 모르죠.)
I wanted him to know who he was and where he came from.
(전 그애가 자기가 누구며 어디서 왔는지를 알게 해주고 싶
었어요.)

☞ 에릭과 덱스터는 한참 놀다가 집으로 돌아오는 길에 에릭을 호모라
고 놀려대는 타일러와 그의 친구들을 만나게 된다. 에릭은 타일러에게
시비를 걸고 화가 나서 덤비는 타일러를 보고 에릭은 큰돌을 집어든다
Tyler: You can't hit us all with that.
(그걸로는 우리 모두를 칠 수 없어.)
Erik : I'll only be aiming at you.
(난 너한테만 겨냥하고 있을 거야.)
Tyler: Come on, then.
(해 봐, 그럼.)
Erik : Hey, what about your little brother, huh?
(야, 네 남동생은 어떻게 되는 거냐, 응?)
Tyler: What about him?
(그 애가 뭘?)
Erik : When HE FELL OFF THE JUNGLE GYM at school.
(그 애가 학교의 정글짐에서 떨어 졌을 때 말이야.)
* jungle gym : 쇠 파이프를 서로 연결하여 만들어 놓은 놀이
기구. 보통 미국에 있는 대부분의 놀이터에 하나씩 있다.
They had to take him to the hospital.
(그 애를 병원으로 데리고 가야 했어.)
HE COULD'VE CAUGHT SOMETHING then.
(그 애도 그때 무슨 병엔가에 걸렸을 수도 있었어.)
Tyler: Yeah, but he didn't.
(그렇긴 하지만, 그 애는 아무 병에도 걸리지 않았어.)
Erik : But he could've.
(하지만 걸릴 수도 있었어.)
And then everybody would be calling him faggot and queer.
(그리고 그 다음에는 모두가 그 애를 동성연애자 라고 부르게
되겠지.)
* queer : '괴상하다' 라는 뜻에서 '동성연애자' 를 가리키는
말로 쓰인다. (=faggot)

☞ 에릭은 게일이 자신에게 한 얘기를 다음 날 덱스터에게 다 해주고,
덱스터는 어머니가 에릭을 저녁 식사에 초대했다고 한다..
Erik : What's safe distance?
(안전한 거리가 뭐죠?)
(장면이 바뀌고 에릭과 덱스터는 덱스터네 집 현관에 앉아서 얘기를 한다.)
Seven feet.
(일곱 피트래.)
(에릭과 덱스터는 웃는다.)
Guess THAT RULES OUT SLEEP OVERS.
(그렇다면 하룻밤 자고 가는 건 불가능한가 봐.)
* sleep over : 주말에 친구의 집에서 하룻밤 같이 놀고 자고 오는 것.
Dexter: My mom wants you to come to dinner.
(우리 엄마가 널 저녁 식사에 초대 하셨어.)
Erik : Well, mine is working late so it's cool.
(우리 엄마는 늦게까지 일하시니까 잘된 일이야.)
* mine : my mom
* cool : '훌륭한, 근사한' 등의 뜻으로 여기서는 okay와 같은 의미로 쓰임.
Dexter: Well, then there's something I have to ( ) you about.
(그래, 그렇다면 너한테 주의를 줘야 할 게 있어.)
Erik : What?
(뭔데?)
Dexter: She likes to call me 'sweetie.'
(엄마는 날 '아가야' 라고 부르는 걸 좋아하셔.)
* sweetie : sweetheart 의 변형으로 사랑하는 사람에게 붙여
주는 별명이다.
Erik : Sweetie?
(아가야?)
Dexter: YOU GOT TO PROMISE NOT TO LAUGH.
(웃지 않겠다고 약속해야 돼.)

☞ 제이크는 결국 엘렌을 고용하게 되고, 칼 리의 재판을 위한 배심원
이 정해진다. 법정 밖에서는 칼 리의 지지파와 KKK단원들 간에 싸움이
벌어지고 그 와중에 제이크는 다리에 상처를 입게 된다. 제이크의 사
무실로 돌아온 엘렌이 제이크의 상처를 치료 해 주려고 바지를 벗으라
고 하자 제이크가 망설인다.
Ellen: What? Are you afraid I'm going to see you in your underwear?
(뭐예요? 내가 속옷을 입고 있는 당신의 모습을 볼까봐 두려워요?)
Jake : Well, with Carla gone, THE LAUNDRY'S PILING UP. I'm not wearing any.
(그게, 카알라가 없고 해서 세탁물이 쌓이고 있어. 전혀 입고 있지 않아.)
Ellen: That's all right. I haven't worn any in years. Look, I'm
not going to watch. I promise.
(괜찮아요. 난 안 입은 지 몇 년이나 됐어요. 이봐요, 쳐다보지 않을게요, 약속해요.)
Now, strip, please.
(자, 벗어 주세요.)
* strip : 옷을 벗다
(제이크가 바지를 벗고 엘렌이 상처를 치료한다.)
Jake : Now, what I need from you...
(이제, 내가 너한테서 필요한 것은...)
Ellen: Do tell.
(어서 말해요.)
* Do tell = Tell me what it is. (뭔지 말해 봐요.)
Jake : .. is a way to discredit the State shrink, Dr. Rodeheaver.
(주정부의 정신과 의사인 로드히버 박사의 신뢰를 떨어 뜨리는 방법이야.)
Ellen: Unless you discredit the shrink...
(정신과 의사의 신뢰를 떨어 뜨리지 않는다면...)
Jake : CARL LEE DOES NOT HAVE A CHANCE.
(칼 리는 전혀 (승소할) 가망이 없지.)

☞ 엘라가 가정부 일을 찾는다는 소식을 들은 조지는 네이트를 위해
엘라를 고용한다. 나중에 네이트의 집에 가서 이 사실을 통보하는 조지.
George: (네이트에게 맥주병을 주면서) All right, Nate.
(좋아, 네이트.)
Nate : Thanks, George.
(고마워, 조지.)
George: I FOUND A HOUSEKEEPER FOR YOU, a Portuguese woman.
(내가 널 위해 가정부를 구했어, 포르투갈 여자야.)
She cooks, too.
(그녀는 요리도 하지.)
I think SHE'S PERFECT FOR YOU.
(내 생각에는 그녀가 너한테는 이상적인 것 같아.)
Nate : I don't know if I could eat Portuguese food, George.
(내가 포르투갈 음식을 먹을 수 있을지 모르겠어, 조지.)
George: Well, she'll cook you anything you want, Nate.
(글쎄, 그녀는 네가 먹고 싶어하는 것은 무엇이든 요리해 줄
거야, 네이트.)
And she'll try to make sense of that so-called house that you live in.
(그리고 그녀는 네가 사는 소위 집이라는 곳을 정리하려고 할 거야.)
Nate : She speak English?
(그 여자 영어는 할 줄 알아?)
* 문장 앞에 does가 생략되었다.
George: Well, a bit, but that's what we're going to do.
(글쎄, 조금은, 하지만 그게 바로 우리가 앞으로 할 일이야.)

It has your name on it. ((옷 등이) 너한테 딱 어울린다.)

Was I talking you? (내가 너한테 말했어? (너는 좀 빠져))


검색결과는 66 건이고 총 678 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)