영어학습사전 Home
   

내 생각엔

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


A: Our new computer needs more advertising. A good TV campaign could in-
crease sales by 50%.
B: In my opinion, it's a complete waste of money.
A: I really don't agree. Think of all the people who are going to see
it.
B: They might see it, but will they buy it?
A: 새 컴퓨터를 좀 더 광고해야겠어. TV광고를 잘하면 50% 정도 판매를
신장시킬 수 있어.
B: 생각엔 그건 완전히 돈 낭비야.
A: 난 그렇게 생각하지 않아. 광고를 보게될 모든 사람을 생각해 봐.
B: 사람들이 볼 지는 모르지만, 과연 새컴퓨터를 살까?

I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys.
생각엔 받침대가 책꽂이 옆에 붙어야 할 거 같은데

What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be, y'know, it.
/ Really!
앞으로 만날 남자들이라니? 아니, 아니야. 생각엔 알란보다 더 좋은 남자는 없을 거 같아. / 정말이야?

Yeah. I think you have to draw him out.
And then- when you do- he's a preppy animal.
- 그래?- 응
생각엔 여자가 그를 리드해야 될 거 같아
그러면, 그는 순진한 동물이 될껄?

Well, I knew you had the Rockys, and so I figured, you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle,
너한테 Rocky가 있다는 건 알고 있어 생각엔 Bullwinkle 은 Bullwinkle끼리 신어도 되고

I think his butt would like to get this shot before lunch. Once again, rolling... water working...
생각엔 그의 엉덩이도 이 장면 점심식사 전에 끝고 싶어할 걸.
다시 한 번, 물 틀고.....액션.....
and action....and cut. What was that?
컷! 그건 또 뭐야?

He never shares. He looked preoccupied.
절대 말 안 해요 완전 딴 생각에 가득차 보였어요
You think he'll show up at the house today?
- 자네 생각엔 의회에 나올 거 같나?
I have no idea.
- 모르겠어요
He's not answering my calls.
전화도 안 받아요
Mine neither. Anything else I need to know?
전화도 안 받아 가 알아야 할 거 더 있나?

When I walked on campus today I wondered, did it mean anything?
오늘 교정을 걸었을 때 이 학교가 게 의미가 있나 하는 생각이 들었어
If it's just a place we spent four years
of our lives or was there more?
그냥 4년이란 세월을 보낸 곳인가? 아니면 그 이상의 의미가 있는가?
I don't know.
I do know you were always the guy
who was going to get a building named after him.
몰라
생각엔 넌 분명
건물에 자기 이름을 달 사람이었지
I knew that the moment I saw you cuss out the drill sergeant
조교에게 욕을 퍼붓는 순간에 바로 알았어
when we were knobs.
쫄따구일 때 말이야

Look, Feng may well have support,
그렇지, 펭이 상임위의 지원을 받고 있을지도 모르지만
but my guess is that the Standing Committee's divided.
생각엔 상임 위원회 부에 의견이 분분할 거야
Either way, we'll throw them off balance.
어쨌든 우린 그들을 혼란에 빠뜨려야 해
Let's leak we're dropping the suit
as soon as Cathy presents it.
캐서린이 발표하는 즉시 제소를 취하한다고 흘리지

You see, I'm thinking the husband caught Wendy with the boyfriend.
보세요 제 생각엔가 남자친구와 있는 걸 남편이 알아
When she left his house, he killed her in a jealous rage.
남자친구 집을 떠났을 때 질투하는 마음에 남편이 아를 죽인 거예요
And this theory is based on...?
어떤 것에 기초를 둔 이론이지?
Nothing.
없어요
Just trying to help.
단지 도움이 되고 싶어서예요
I'm going to the garage to meet Catherine.
난 캐서린을 만나러 창고에 가볼 테니까
You keep thinking, Butch. That's what you're good at.
계속 생각해 보게 젊은이 자네 그런 건 잘하잖아

Significance of the flipping?
저렇게 빠르게 반복해서 보여주는 건 뭐지?
He's making a point.
범인은 강조하고 있어요
What does the dove symbolize?
비둘기가 뭘 상징하죠?
Peace...
평화…
But I don't think it's
하지만 생각엔
peace in terms of human civility or unrest?
인간문명이나 사회불안 따위에 관련된 평화를 얘기하는 게 아닌 것 같아
I think maybe it's "Peace of mind."
어쩌면 '마음의 평화'일지도 몰라
What must you attain to have peace of mind?
마음의 평화를 얻으려면 뭐가 필요하지?
Justice.
정의
I'm going to keep doing this over and over again until I get justice.
나는 정의를 찾을 때까지 이 짓을 몇 번이고 할 것이다

Well, he's a sneaky S.O.B., I'll give him that.
생각엔 정말 비열한 자식이야 한마디 해줘야겠어
Oh, no one is gonna believe this.
아무도 생각 못 했을 거야
Alright.
좋아
Let me see that flashlight....
손전등을 비춰 보자구
There's scratches all over it.
여기저기 긁힌 자국이 많네
Nothing really special about them.
별로 특별한 건 없어
And the hotshot takes another strike.
그 녀석 이걸로 창문을 깼나봐
Check it out.
여길 봐

My theory,...
생각엔
brother was the exeutor of the parents' estate.
형이 부모님 유산 상속자일 거야
He controlled the family money.
가족 돈을 모두 관리하고
Sounds like more than a theory.
그냥 생각이라고 하기엔 상당히 구체적인데?
I called the County Clerk.
카운티 서기에게 전화해 봤거든
With the brother out of the way, Kenny's the sole beneficiary.
형이 없어지면 케니가 유일한 상속자가 돼

Multiple blows to the head?
머리를 몇 대 맞은 거 같군요?
That's right.
맞아
And one of those blows did enough damage to cause cranial bleeding.
이 중에 한 개는 두개골에 출혈을 일으키고도 남을 만한 손상이지
Any of your ladies mention having sex with this victim?
그 여자들 중 누가 이 사람과 섹스했다고 얘기했나?
No, just lap dances, nothing more.
랩 댄스 외에는 아무 것도 안했다던데요
I think the dance might've been a bit more intimate.
생각엔 더한 관계를 가졌던 거 같네만…
Penile swab's back from the lab. Vaginal cells.
이 사람 성기 표본에서 질 세포가 나왔어
Looks like fried eggs.
계란 후라이 같네요
It's because the cells are fresh.
그건 세포가 체외로 나온 지 얼마 안됐기 때문이지

u got that address? That desk clerk was talking very quickly.
이 주소 확실해? 접수 담당자가 빨리 말하던데?
They talked faster at the sports book.
스포츠 도박장에서보다 빨리 말하더라고
What? / In the old days.
- 뭐라고? - 예전 일이야
You think we're dressed for a wedding?
우리가 결혼식 예복을 입어야 된다고 생각해?
Yeah, not my wedding.
응, 결혼식이 아니잖아
What?
왜?
Lynn Henry's SART exam's in.
린 헨리의 성폭력 검사 결과가 나왔나 봐
She lied to us.
우리에게 거짓말했군
At this point I think all those girls are lying to us.
생각엔 세 명 모두 거짓말 한 거 같아

Las Vegas Police Department.
라스베가스 경찰입니다
Caught in the act.
하다가 들켰네요
I think that was the point.
생각엔 그 점이 중요한 것 같군
Oh yeah.
아 그래요?

I think he's telling the truth.
생각엔 용의자 말이 사실인 것 같아
He's right-handed. I could tell that when he took the pen.
저 남자는 오른손잡이야 볼펜을 잡을 때 가 확실히 봤어
So you're saying if he inflicted the wound on himself he would've stabbed his left arm.
선배 얘기는 저 남자가 일부러 자기가 상처를 냈다면 왼쪽 팔에 상처를 냈을 거라는 얘기군요
And even if he'd tried to fool us and stabbed his right arm,
그리고 우리를 속이려고 고의로 오른쪽 팔을 찔렀다고 해도
the entry scar would've been upward, not down.
드라이버가 들어간 상처가 아래쪽이 아니라 위쪽을 향해 있었을 거야

- Who's the muscle? - This is Al Robson.
- 저 덩치는 누구예요? - 알 랍슨인데
Frankie Flynn's body guard.
프랭키 플린의 경호원이야
- Cash taken? - Till's full. All wallets accounted for.
- 현금이 털렸나요? - 카운터엔 돈이 꽉 차 있어, 지갑도 그렇고
I don't think anyone was interested in the uh,
생각엔 아무도 관심 없었던 것 같은데
cash. Or the coffee.
현금에나, 커피에나
You're thinking hit?
세력 다툼이라고 생각하세요?
Maybe.
아마도

As far as I'm concerned, this is our secret,
생각엔 이걸 우리만의 비밀로 했으면 하는데
and no one ever need know.
아무도 모르게 말이에요

And I tripped over my ribbon. And I didn't get stuck with someone this clueless,
리본에 걸려 넘어졌는데.. 선생님 같은 바보는 처음이에요
and that was, like, a nurse.
꼭 간호사 같아요
You and I are gonna have so much fun together.
생각엔 너랑 나랑 앞으로 재미있어질 거 같다

She's just never gonna get the chance to turn into a person.
그 앤 사람이 될 기회를 다신 가지지 못할 거야
The sum total of her existence will be almost winning miss teen whatever.
미스 틴에서 1등하는 게 인생 목표일진 몰라도
You know what her pageant talent is?
걔 장기자랑이 뭔 줄 알아?
They have talent?
장기자랑도 해?
Rhythmic gymnastics.
리듬체조래
Oh, come on.
말도 안 돼
What is rhythmic gymnastics? I can't even say it. I don't know what it is.
리듬체조가 뭔대? 말도 못하겠다 그게 뭔지도 몰라
I think it's something with a ball and a --
생각엔 공이나 뭐..

George said Allison was wearing your shoes.
조지가 앨리슨이랑 너랑 똑같은 구두 신었다고 그러더라
Yeah.
그래
It's weird, right?
이상하지, 그렇지?
It's weird that you care.
네가 신경쓰는 게 더 이상하다
I think it's weird.
생각엔 이상해

Do you think I'm too confident?
자네가 보기엔 가 자신감이 넘쳐 보이나?
No.
아니요
Don't lie.
거짓말 말고
You are my boss.
제 상사잖아요
All right, then. Anything you say in the next 30 seconds is free, starting now.
알았어. 30초간 시간을 줄게 지금부터
I think you're cocky, arrogant, bossy, and pushy.
생각엔 건방지고, 교만하고 우쭐대고, 강압적이에요
You also have a god complex.
신이 되고픈 컴플렉스도 있고
You never think about anybody but your damn self.
자기 자신을 빼곤 남 생각은 눈꼽만큼도 안 하죠
- But I -- - But what? I still have 22 more seconds.
- 하지만 저기.. - 아직 22초 남았는데
I'm not done.
아직 안 끝났어요

What, already?
뭐? 벌써?
I think she had -- um, excuse me -- an errand to run.
생각엔.. 비켜봐 심부름 할 게 있는가 보던데
You don't think Meredith's going to mind, right?
생각엔 메르디스가 신경 안 쓸 거 같지, 그렇치?
I want you to make it very clear to her that I had nothing to do with this party --
가 이 파티와 관련이 되지 않았음을 메르디스에게 말 해 줬음 하는 소망이 있어
nothing.
관련 없음이라고

Yeah, about drinking -- Dr. Taylor, the anesthesiologist --
술 얘기가 나와서 말인데 마취과 닥터 테일러
do you think he drinks?
그 사람 술 마시는 것 같아?
Whatever gets you through the day.
하루를 빨리 보려면 무엇이든 하겠지
I mean here, at work. Earlier, I thought I smelled --
말은 여기서 말이야 전에 냄새를 맡은 것 같거든
Do you think -- I mean, his patients trust that --
너희 생각엔 저 사람 환자들이..
So I should say something, right?
가서 말해야 할까?
It's a can of worms, George.
골치 아픈 일이야, 조지

What is she doing?
쟤 뭐하는 거야?
She's hanging out with Alex.
알렉스랑 어울리고 있잖아
Why?
왜?
I don't know.
나도 모르지
I think... think they, uh, might be friends.
생각엔.. 쟤네가.. 친구가 아닐까 하는데

Yeah.

I don't think l... it doesn't look good.
생각엔.. 안 좋아 보여요
She's got a resistant strain of pneumococcus.
항생제 성을 가진 폐렴 연쇄구균을 가지고 있어요
The antibiotics aren't working.
항생제가 말을 듣지 않아

So any news about...
그럼 새로운..
no. I can't read him.
아니 그 사람을 읽을 수가 없어
You know, I think it's pretty amazing you even gave him the choice.
그 사람에게 선택권을 준 것부터 대단하다고 생각했어
And I think, for what it's worth,
그리고 생각엔.. 도움이 된다면
I think he's crazy if he doesn't pick you.
널 선택하지 않는다면 그 사람이 미친 거야

Guys, great job tonight.
이봐, 오늘 정말 잘했어
These things are done by teams, and I've got the best team in television.
이건 팀워크가 필요한 일인데 생각엔 우리 팀이 최고인 것 같아
I'm gonna make sure each and every one of you
너희들이 얼마나 나에게 소중한지
knows how important you are to me.
다시 확인해 주고 싶었어
- This isn't our control room. - No.
- 여기 우리 조종실 아니구나? - 아냐
Then screw it.
그럼 엿이나 드삼

I'm gonna go ahead and assume
생각엔 당신은
that you're a supporter of Second Amendment rights,
수정헌법 2조 지지자가 맞으시죠?
- judging by the rifle you've placed in your live shot. - Yes, sir.
- 옆에 라이플을 보니까 그런것 같은데요 - 물론입니다
A frequent argument you hear from gun rights advocates
총기소유 옹호론자들이 하는 토론의 용은
is that we don't need any more new laws;
"우리에게 더이상 새 법은 필요없다
what we need is a government to enforce the laws we already have.
정부는 있는 법이나 잘 집행하도록 하면 된다" 인데요
Couldn't the same be said about immigration policy?
이민법도 마찬가지 아닐까요?
Yes, sir.
그렇습니다

- But you see their point, right? - Whose point?
- 하지만 요점은 아시겠죠? - 무슨 요점이요?
The people who build ladders.
사다리를 만든다구요
- How about we get... - I'm sorry, okay?
- 그럼 이러면 어떨까요? - 가 잘못했어, 알았지?
- I'm sorry. Just dump out of it. - Will, can I jump in?
- 잘못했어, 제발 버리고 가자 - 윌 제가 끼어들어도 될까요?
- She cannot jump in. - Jump on in, Gwen.
- 이년아, 어딜 끼어들어 - 끼어드세요, 그웬
- I think we're creating an environment... - Ugh!
생각엔 이제 더이상 자기 마음을
where pageant contestants are afraid to speak their minds
진실되게 털어놓을 수 없는 미인대회가 된 것 같아요
when it comes to important questions and whatnot,
특히 중요한 문제를 다룰때는 말이죠
and that's not the America I grew up in.
이건 절대 제가 자라온 미국이 아니에요

I think people who willfully, purposefully,
생각엔 이렇게 의도적인 목적을 가지고
and gleefully lie to the American people
즐거운 마음으로 미국민에게 거짓말을 해
in order to damage someone's reputation
누군가의 명성을 훼손시키는 사람들은
should, like a registered sex offender,
성범죄자들처럼 법적으로 등록을 시켜서
be required by law to come with that warning label
경고문을 달고 지게 해야 한다고 생각합니다
for the rest of their lives.
남은 평생동안요

Now this is supposed to make us feel what exactly?
우리가 이 사태를 어떻게 받아들여야하죠?
- Are we supposed to feel outrage? - Neal.
- 화를 야하는 걸까요? - 닐
I don't feel any outrage over it.
분노가 느껴지지않는데요
Are we supposed to feel anger?
그럼 화라도 낼까요?
I don't feel any anger over this.
화도 안나는데요
Do we feel happy?
행복함을 느껴야할까요?
Well, do we feel...
글쎄요, 제 생각엔
kind of going like, "Nah-nah-nah-nah-nah"?
그냥 "나나나나나" 정도?
Do we feel happy?
행복함을 느껴야할까요?

- I think-- - It's from Mike Tapley.
- 생각엔 - 마이크 테플리로 부터 연락이왔어
"I'm available. Call me."
"한가하니까, 연락해"?
Why would Tapley want me to call him?
왜 테플리가 갑자기 전화하라는 걸까?
I mean, I get that she has physical attributes that are prized by--
물론 그녀가 육체적으로 아름다운건 인정하지만
Hey. Tapley? Our own National Security analyst.
이봐, 테플리 몰라? 우리 국제전력분석가

You think they're kissing in there?
안에서 뽀뽀하는걸까?
Do you think they're kissing in there?
생각엔 둘이서 뽀뽀할 것 같니?
If I was a woman, I'd spend the whole day kissing other women.
가 여자라면, 하루종일 다른 여자랑 뽀뽀할거야
I don't understand gay men or straight women.
난 게이나 이성애자 여자를 이해할 수가 없어
You know you're talking out loud, right?
지금 다 들리게 말하는거 알지?

I think maybe considering everything that's gone on here
이때까지 있었던 일을 다시 생각해보니
this week, you should reconsider having Brian write the piece.
브라이언이 기사를 쓰는거 다시 고려해야겠어
- Can you handle him being here? - I can handle him being here.
- 여기 있는 걸 못참겠어? - 그건 참을 수 있는데
- But I think-- - I brought him in here to punish you.
- 하지만 생각엔 - 너 벌주려고 데리고 온거야
- I know. - I think I may have also brought him in here
- 알아 - 여기 데리고 온 이유는
- so you could see a side-by-side comparison. - You're an idiot.
- 둘이 놓고 비교해보라구 - 이 멍충이
- Hey, these are really hard pants. - Not the pants.
- 이 바지 정말 힘드네 - 바지말고
I have cooperated with and been the engine behind
이제까지 우리가 믿어왔던 모든 것을 흔드는 일에
an instant dismantling of everything we've built and everything we stand for.
앞장서서 도와주고 협력해 줬잖아

As I see it: 의견으로는
Well, as I see it, it would be best to talk to Clive before
you come to a final decision.
(음, 생각엔, 네가 최종 결정을 리기 전에 클라이브와
이야기하는 것을 제일 좋을 것 같아.)

Jake : Usually clears my head, being down here.
여기에 오면, 늘 머리가 맑아지지.
HOW'S YOUR BACK?
자네 등은 어떤가?
Blackburn : I'm having a disk reconstructed in two months.
The goddamn thing has ruined my golf swing.
두 달 후에 디스크 복구 수술을 할 거야. 그 망할 놈의
것이 골프 스윙을 다 망쳐 놨어.
Jake : I'm sorry about that.
안 됐네.
(색슨 부통령이 도착한다.)
You're late.
늦었군요.
Saxon : I'm not used to driving myself. Well, Jake...
직접 운전하는 것에 익숙하지 않아서 말이야. 그래, 제이크...
Jake : I think...
생각엔...
Saxon : You said to me two hours ago that Bishop was no
problem to us.
자네는 다 시간 저넹 비숍은 우리에게 전혀 문제될 것이 없다고
말하지 않았나.
Jake : No, I said HE WAS NOT YET AWARE OF OUR SCENARIO.
아니, 난 그가 아직 우리의 시나리오를 알지 못한다고 말했소.

☞ 숀이 납치되어 있는 곳. 유괴범 일당 중 한 명인 커비는 숀에게 사
탕도 주고 농담도 하며 놀아 주다가 대장의 여자 친구인 마리스에게
들킨다.
Maris : (방을 나오며) What are you thinking?
(무슨 생각을 하고 있는 거야?)
What the hell is going on?
(도대체 무슨 짓을 하고 있는 거야?)
Cubby : I'm telling the kid a joke.
(꼬마에게 농담을 해 주는 거야.)
WHAT'S THE BIG DEAL?
(뭐 대수야?)
Maris : You, you like this kid?
(너, 너 저 꼬마를 좋아하니?)
You wanna get to know him?
(쟤랑 친해지고 싶어?)
Get a little relationship going?
(사귀기라도 할거야?)
You think that's gonna make things easier or ( )?
(네 생각엔 그게 일을 더 쉽게 만들 것 같아, 아니면 더 힘들
게 할 것 같아?)
Cubby : Make what easier, Maris?
(뭘 더 쉽게 만든다는 거야, 마리스?)
Maris : Is he for real?
(얘가 정말 제 정신이야?)
Cubby : Yeah, I'm for real, bitch. ARE YOU FOR REAL?
(그래, 난 제 정신이야. 야, 그런 넌 제 정신이냐?)
Clark : Whoa, whoa, whoa, whoa. Ho, ho, ho, ho. Oh.
(워, 워, 워, 워, 호, 호, 호, 오.)
(마리스에게) Why don't you just back off, all right?
(그만들 하지 그래, 응?)
* back off : '멈추다, 자제하다'라는 의미
Maris : (클라크에게) You step up and I'll back off.
(네가 잘해야 가 그만하지.)
* step up은 '강화하다, 늘리다'의 뜻으로 여기서는 클라크가
동생 버커를 '더 잘 통솔한다'는 의미로 쓰임.

☞ 유괴에 관한 파일을 읽고 난 탐은 유괴범들이 숀을 돌려 줄 이유가
없다는 자기 생각을 케이트와 호킨스 요원에게 이야기한다.
Tom : I mean, HE'S A WITNESS ANYWAY YOU CUT IT.
( 말은, 그 아이는 어쨌든 목격자인 셈이오.)
* cut it (up) : '상황을 관망하다, 분석하다'라는 의미.
It's all bullshit. I t's all just... It's seven out of ten.
(모두 헛소리야. 그건 단지... 10명에 7명이라니.)
Kate : What're you saying?
(무슨 소리예요?)
Tom : All right, Morlock Man gets his money.
(좋아. '몰락 맨'이 돈을 갖는다고 쳐.)
* Morlock Man은 납치범을 가리킨다.
I don't think we'll ever see Sean again.
( 생각엔 우리가 다시는 숀을 볼 수 있을 것 같지 않아.)
That's if he's still alive to begin with.
(그것도 그 아이가 아직 살아 있다는 전제하에 하는 말이지
만 말이야.)
Hawkins: Well, now...
(글쎄요. 지금...)
Kate : Tom.
(탐.)
Hawkins: ARE YOU TALKING ABOUT NOT PAYING?
(돈을 지불하지 않을 작정이십니까?)
Kate : No, no. We pay him.
(아니, 아니에요. 우리는 돈을 줍니다.)
Tom : No... no, no, wait a minute, listen to me.
(아니.. 아냐, 아냐, 잠깐만, 말 좀 들어 봐.)
Morlock Man says the pickup guy'll give me an address for
Sean.
('몰락 맨'이 말하기를 돈을 가지러 온 자가 게 숀이 있는
주소를 줄 거라고 했어.)

☞ 계속되는 장면. 탐은 TV에서 몸값을 지불하지 않을 것과 대신 그돈
을 범인의 현상금으로 걸겠다는 발표를 한다.
Tom: Do you know anyone that wouldn't turn you in for two million
dollars?
(이백만 달러에 너를 신고하지 않을 사람이 있을 것 같으냐?)
I don't think you do. I doubt it.
( 생각엔 그런 사람이 없다고 본다. 난 없다고 봐.)
So, wherever you go and whatever you do, this money will be
tracking you down for all time.
(그러니까, 네가 어디를 가든, 무엇을 하든, 이 돈은 영원히 너
를 쫓아다니게 될 것이다.)
And to ensure that it does, to keep interest alive, I'm
running a full-page ad in every major newspaper every Satur-
day FOR AS LONG AS IT TAKES.
(그리고 꼭 그리 되도록 확실하게 하기 위해, 관심을 지속시키기
위해, 난 언제까지라도 모든 주요 신문에 매주 일요일마다 전면
광고를 싣겠다.)
* it does는 the money always follows you의 의미.
But... and this is your last chance.
(하지만... 그리고 이것이 너의 마지막 기회다.)
You return my son alive, uninjured...
(네가 아들을 다친 데 없이 살려서 돌려 보준다면...)
I'll withdraw the bounty.
(현상금을 철회하겠다.)
WITH ANY LUCK, YOU CAN SIMPLY DISAPPEAR.
(운이 좋으면 너는 그냥 사라질 수도 있을 것이다.)
Understand... you will never see this money.
(알아듣겠나.. 너는 절대 이 돈을 보지 못할 것이다.)
Not one dollar.
(단 1달러도.)

☞ 제리가 자신을 충분히 사랑하지 않음을 아는 도로시는 결국 그에게
별거하자고 제의한다.
Dorothy: I was just on some wild ride where I thought that I was
in love enough for both of us.
(나는 사랑이 우리의 관계를 유지하기에 충분하다는 환상
에 빠졌어요.)
I pretended that proposal by the car was real.
(난 자동차 옆에서 받은 청혼이 진짜인 척 했죠.)
And it might have just been a hypothetical.
(헌데 그건 단순한 가정일 수도 있었던 거예요.)
I did this.
(가 그랬죠.)
And at least I can do something about it now.
(그리고 적어도 지금은 이것에 대해 제가 뭔가를 할 수 있어
요.)
Jerry : Well, I'M NOT A GUY WHO RUNS. I stick.
(글쎄, 난 도망가는 남자가 아니오. 난 약속을 지켜.)
Dorothy: Well, I don't need you to stick.
(그렇지만 난 당신이 머물기를 원하지 않아요.)
Jerry : What do you want?
(뭘 원해요?)
Dorothy: I don't know.
(모르겠어요.)
Jerry : My soul or something?
( 영혼이라도 원하는 건가요?)
Dorothy: Why not? I DESERVE THAT.
(왜 안돼요? 전 자격 있어요.)
Jerry : What if I'm not built that way?
(가 만약 그런 사람이 아니라면?)
Dorothy: I think we made a mistake.
( 생각엔 우리가 실수를 한 것 같아요.)

[상황설명] 카라바지오는 전쟁중에 사망한 사람들 생각으로 슬픔에 젖어
울고 있는 하나를 발견한다.
Caravaggio: You are in love with him, aren't you?
(당신 그 사람을 사랑하는 거죠, 그렇죠?)
Your poor patient. You think he's a saint.... because
of THE WAY HE LOOKS? I DON'T THINK HE IS.
(당신의 가엾은 환자. 그 사람의 외모 때문에 그가 성자
라고 생각하는 거요? 생각엔 그는 성자가 아니오.)
Hana : I'm not in love with him.
(전 그를 사랑하지 않아요.)
I'm in love with ghosts.
(전 이 세상에는 없는 유령을 사랑해요.)
So is he, he's in love with ghosts.
(그 사람도 그렇죠. 그도 유령을 사랑해요.)
Caravaggio: (엄지 손가락이 잘려 나간 손을 보이며)
What if I told you he did this to me.
(만약 그가 나에게 이런 짓을 했다고 한다면요?)
Hana : How could he have? When?
(그가 어떻게 그럴 수 있죠? 언제요?)


검색결과는 43 건이고 총 588 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)