영어학습사전 Home
   

그만둬

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


cheese 〔t∫i:z〕 치즈, (모양.굳기.성분 등이)치즈 비슷한 것, 매력적인 젊은 여자, 구주희의공, 그만둬!, 조심해!, 튀어라!, 안성맞춤의 것, 일류품, 중요인물, 보스

horse marine 말탄 해군, 부적격자, Tell that to the ~ ! 그 바보 같은 소리 좀 그만둬!

좀더 부지런히 일해 주지 않으면 그만둬 달라고 할 수밖에 없을 거요.
If you would not work harder, I shall have to dismiss you.

할 자격이 없으면 그만둬.
If you can't stand the heat,
get out of the kitchen.

Stop that immediately! 당장 그걸 그만둬!

Cheese it!: 그만둬!
→ cheese는 속어로 stop, 명사로 거짓말, 허풍의 뜻.

As more women have careers and important jobs, a new kind of family problem is becoming more common.
더욱 많은 여성이 직업과 중요한 일을 가지면서, 신종 가족문제가 (생겨나) 더욱 보편적으로 되었다.
What happens when a woman is offered a better job in another city?
여성이 다른 도시의 더욱 좋은 직업을 제안 받을 때 무슨 일이 일어날까?
If she accepts the offer, that means her husband has to leave his job, too.
만약 그녀가 그 제안을 받아들인다면, 그것은 또한 그녀의 남편이 직장을 그만둬야한다는 것을 의미한다.
He may have trouble finding another job in the same city.
그는 같은 도시에서 다른 직업을 구하는 데 어려움을 겪을지도 모른다.
Or, the job he finds may not be as good as his old one.
또한 그가 찾은 직장이 예전의 직장 보다 좋지 않을 수도 있다.
In the past, women often had to face this problem when their husbands found new jobs.
과거에 여성들은 종종 그들의 남편이 새 직장을 구하게 되면 이런 문제에 직면해야 했다.
But now it is more and more common for men.
하지만 지금은 남자들에게 이런 문제가 더욱더 일반화되었다.
Many men do not accept the situation easily.
많은 남자들은 그런 상황을 쉽게 받아들이지 않는다.
A man often feels uncomfortable following his wife to a new city and looking for a job.
남자들은 종종 새로운 도시로 아내를 따라가 직장을 찾는 것을 불편하게 느끼고 있다.

Did you ask him here after we said all those times
더는 당하지 않겠다고
that we're not gonna let him bother you?
그렇게 얘기해 놓고서 저자를 부른 거야?
He screwed you over one too many times.
- 자기를 몇 번씩 기만했는데도
Who you talking about?
- 무슨 얘기야?
I'm talking about Peter Russo at the front door.
피터 루소가 찾아왔어
Did you ask him here, or did he just come on his own?
이리로 오라고 한 거야? 아니면 제 마음대로 온 거야?
Does he know as soon as we're finished with him...
우린 얘기 끝났다는 것 저 사람이 알아...
Stop.
그만해
No, I'm not gonna stop until you
actually deal with it and get rid of him.
그만둬, 저 사내랑 관계 청산하기 전에는

We restore peace of mind. And, when you're a victim, that's everything.
우리는 마음의 평화를 가져다 줘 네가 희생자일 때, 그게 가장 중요한 거잖아
Stick with it out.
참아봐
At least until you solve your first.
최소한, 첫번째 사건을 해결할 때까지 말이야
And if after that, you don't feel like King Kong on cocaine.
그러고도 네 자신이 마약에 취한 킹콩처럼 느껴지지 않으면
Then you can quit.
그때 그만둬

Sherrif, you arrest Nick now, you end his career.
서장님, 지금 닉을 체포하시면 닉은 직장을 그만둬야 해요
So what can you offer me?
그래서 닉이 아니라고 할 만한 게 있나?
Nothing, except my gut and ten years of experience.
아무것도요. 하지만 제 직감과 10년의 경험으로 봐서
He didn't do this.
닉은 그렇게 하지 않았어요
Ignore the evidence against Stokes,
닉에 관련된 증거를 무시하자는 것은
it looks like special favors for CSI.
마치 CSI에 특권을 주는 것처럼 보이는데요
I can't have that. Not, and keep my post.
그렇게는 할 수 없지 안돼, 내 할 일은 해야지
So give me twelve hours,
그러시다면 12시간의 여유를 주세요
access to the crime scene and evidence,
사건현장과 증거를 볼 수 있는 권한도요
without filing papers on Nick.
닉의 구속영장은 제출해 주지 말고요
Twelve hours.
12시간이야
But then we arrest Mr. Stokes with all the attendant documentation.
하지만 그 이후에는 스톡스와 관련된 모든 서류와 함께 그를 구속할 거야

I can't think of any one reason why I want to be a surgeon...
내가 외과의가 되어야 하는 이유를 단 한 가지라도 생각해낼 수 없다
but I can think of a thousand reasons why I should quit.
하지만 그만둬야하는 수 천 가지 이유는 생각해낼 수 있다
They make it hard on purpose.
그래서 더 어렵게 느껴지나 보다
There are lives in our hands.
우리 손에 사람들의 생명이 달려있다
There comes a moment when it's more than just a game...
게임이라고 하기엔 너무한 순간들도 있다
And you either take that step forward
그럴 땐 받아들이고 한 걸음 앞으로 딛거나
or turn around and walk away.
돌아서서 도망가는 수밖에 없다
I could quit,
그만둘 수도 있었다
but here's the thing...
하지만..
I love the playing field.
난 이 경기장이 좋다
- It was good surgery. - Yeah.
- 잘 봤어 - 응

Would you just... don't.
- 메러디스, 그냥.. - 그만해요
Stop talking to me like you're my boyfriend.
제게 남자친구인양 말하는 거 그만둬
Stop talking to me at all.
그냥 제게 말을 하지 마세요

I don’t know why I came. Why did you?
- 왜 왔는지 모르겠네 - 왜 오셨어요?
You don’t know.. just stop it. I’m sorry I’m not that person.
그냥 그만둬요 전 그런 사람이 아니에요
I’m sorry I don’t need you taking care of me.
엄마가 절 보살필 필요가 없어서 죄송해요

I don't want to wake up in the middle of the Triborough Bridge
갑자기 트라이버러우 다리 한복판에서 깨어나서
eating scrambled eggs in my pajamas.
잠옷바람에 계란이나 먹고 있는거 싫어
How those eggs got into my pajamas I'll never know.
이 계란이 어쩌다 내 잠옷에 들어갔는지 절대 모르겠지
You shouldn't do Groucho.
그 코미디언 흉내 그만둬
Seriously, you need to sleep
진짜로 잠을 좀 자야해
or you're gonna forget to thank people for washing us.
아니면 시청자들에게 또 감산다고 이야기를 할거야

이로 인해 피후견인이 되면 자격시험에 응시조차 할 수 없고 직무를 온전히 수행해 왔더라도 그만둬야 해 과잉규제라는 지적이 있어 왔다.
As a result, some have pointed out that if you become a ward, you can't even take the qualification exam and you have to quit even if you've been fully performing your duties.

[상황설명] 기동대 출신의 맥콜을 훈련시키는 조건으로 서장에게 돈을
요구한 로퍼.
Roper : Oh, and I get to keep all the money even if this guy qu-
its. Those SWAT guys don't have the temperamant or the
background for what I do, okay, Captain? You know what
I'm saying?
(오, 그리고 저 자가 그만둬도 돈은 갖게 되는 거예요. 저 기
동대 사람들은 내가 하고 있는 일에 필요한 기질이나 배경이
없단 말이에요, 알았어요, 국장님? 내가 무슨 얘기 하는 건지
아시겠어요?)
(맥콜이 문을 열고 사무실로 들어선다.)
Hey, how you doing, man?
(이봐, 잘 지내고 있나?)
I HEARD tremendous things ABOUT you.
(난 자네에 대해서 엄청나게 좋은 말들을 들었어.)
Mccall: Yeah, I'm looking forward to working with you, too.
(네, 저도 선배님과 함께 일하게 될 것을 고대하고 있습니다)
Roper : Yeah, it's going to be good. And you know you got a lot
of hard work in frong of you if you're going to be a neg-
otiator.
(그래, 잘 될거야. 그리고 자네가 중개인이 되려고 한다면 힘
든 일들을 겪어야 된다고.)
McCall: No. I'M UP TO IT. And don't worry. I'll be around longer
than two wekks. So, don't, don't worry about that, okay?
(아니오. 전 그 일을 해 낼 수 있다고요. 그리고 걱정하지 마
세요. 전 이주일 이상은 버틸 수 있다고요. 그러니까 그것에
관해선 걱정하지 말라고요, 알았죠?)

☞ 콜은 제프리의 도움으로 정신 병동에서 도망을 치지만 다시 갇혀서
독방에 감금되고 만다. 콜의 담당 의사인 캐서린은 이 사건의 책임자
로 추궁을 받게 된다.
Dr.Fletcher: Four years, Kathryn. WE'VE BEEN WORKING TOGETHER FOR
FOUR YEARS.
(4년 입니다,캐서린. 우린 4년 동안을 같이 일해왔어요)
And I've never seen you like this before.
(그리고 전 당신의 이런 모습을 전에는 한 번도 본 적이
없습니다.)
So, please stop. You're being so defensive. This
isn't an inquisition.
(그러니, 제발 그만둬요. 당신은 너무나 방어적이예요.
이건 심리가 아닙니다.)
Kathryn : I didn't think I was being defensive. I was trying
to explain to you exactly what-
(전 제가 방어적으로 나왔다고 생각하지 않았어요. 전
뭔가 - 당신에게 정확하게 설명하려고 했어요.)
Dr.Fletcher: He should've been in restraints.
(그는 감금되었어야 했어요.)
IT WAS BAD JUDGEMENT ON YOUR PART, plain and simple.
So, why not own up to it?
(그건 명백하고 단순하게 당신의 잘못된 판단이었습니다
그러니까, 왜 그걸 깨끗하게 시인하는 게 어떻겠어요?)
Kathryn : Okay, it was bad judgement. But I have the strangest
feeling about him. I've seen him someplace and I'm
trying.
(좋아요, 그건 잘못된 판단이었어요. 하지만 전 그에 대
해 정말이지 묘한 느낌이 들어요. 전 그를 어디선가 봤
고 그래서 나로서는 노력을 - )

☞ 보엔과 드레이코는 카라와 길버트 수사를 도와 아이넌 왕의 폭정을
끝낼 반란을 일으키기로 하고 카라는 길버트 수사와 함께 먼저 마을사
람들을 설득시키러 간다.
Hewe: You want us to follow you and a priest against Einon?
(넌 우리가 너와 어떤 성직자의 뒤를 따라 아이넌에게 대항하기를 원한다고?)
Kara: Yes!
(그래요!)
Hewe: To hell more like.
(말도 안되는 소리 그만둬.)
Kara: But THIS TIME WE CAN WIN. You don't understand.
(그렇지만 이번엔 우리가 이길 수 있어요. 당신은 이해 못해요)
Hewe: I don't want to understand! (자신의 안대를 가리키며) I un-
derstand this! I understand six years in the quarry!
(난 이해하고 싶지 않아! 내가 이해하는 건 이거야! 난 채석장
에서 보낸 6년을 이해하지!)
That's all I need to understand!
(내게 이해할 필요가 있는 건 그게 다야!)
Kara: Yes... I know. Believe me, I know what you've been through, Hewe.
(예.. 저도 알아요. 정말이예요. 당신이 무슨 일을 겪었는지 알고 있어요, 히유.)
But this time we've been joined-
(하지만 이번에 우리와 합세를 한 건 -)
Hewe: ONLY A FOOL WOULD BE MAD ENOUGH TO JOIN YOU!
(너와 합세를 할만큼 미친 놈은 어리석은 사람 뿐 일거야!)


검색결과는 18 건이고 총 208 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)