영어학습사전 Home
   

국내에서

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


domestically 〔d∂m´estik∂li〕 가정적으로, 가사상, 국내에서, 국내 문제에 관해서

inland 〔´inl∂nd〕 내륙, 오지, 국내, (바다, 국경에서먼)오지로, 내륙의, (영)국내의, 내국의, 내지의, 국내에 한정된, 국내에서, 발행 지불되는, 내륙으로(에), 국내로(에)

internaly 〔int´∂:rn∂li〕 내부로, 내면적으로, 심적으로, 국내에서

Unofficial figures show that there are about 10 seeing-eye dogs
which are giving a helping hand to the visually impaired.
비공식 통계에 의하면 국내에서 활동하고 있는 시각장애인 안내견은
약 10여마리 정도라고 한다.

We were ten-year enjoying and we were being the leading company in Korea.
저희 회사는 지난 10년 동안 국내에서 명실상부하게 업계 선두 자리를 지켜 왔습니다.
That will be successful.
앞으로도 성공은 계속될 것입니다.

Reagan's convulsive acts both domestically and internationally come too
often from nothing more than prejudice inspired by ideology.
레이건이 국내에서와 국제적으로 취하는 세상을 뒤흔드는 조처는 너무도 흔히
다름아닌 이데올로기로 말미암은 편견에서 나온다.

Store owners across the country predict that shoppers will spend a
lot of money this Christmas. The average sales increase may be as high as
12 to 15 percent. Gears Company reported a 31.5 % rise in sales in
November. S-Mart reported a 10.5% increase. Gears is the largest retailer
in the country. S-Mart is second. According to one expert, there is
more spending because of the low inflation rate and more employment.
People have more money to spend. The chairman of Gears said, "The
excellent Christmas season we've anticipated has begun. We are selling
more home fashions, electronics and major appliances."
전국에 걸쳐있는 상점주들은 손님들이 올 겨울에 많은 돈을 쓸 것으로
예상한다. 평균 판매증가는 12%∼15%로 높아질 수도 있다. Gears사는 11월의
판매증가가 31.5%라고 보고 했다. S-Mart는 10.5%의 증가를 보고 했다.
Gears사는 국내에서 가장 큰 소매점이다. S-Mart는 두 번째이다. 한 전문가에
따르면, 낮은 인플레율과 고용증가로 지출이 증가했단다. 사람들은 쓸 수 돈이
더많이 있다고 한다. Gears사의 회장은 "우리가 기대해 온 멋진 크리스마스
시즌이 시작됐다. 우리는 더 많은 홈페션 용품, 전자제품 그리고 주요
생활용품를 팔고 있다"고 말했다.

at home 집에서, 국내에서, 마음편히

at home 집에서, 국내에서, 마음편히

선댄스영화제(Sundance Film Festival):1984년 미국의 배우겸 감독인 로버트
레드퍼드가 독립영화와 미국영화에 대한 독창적인 발언의 장을
마련하겠다는 의도로 설립한 영화제. 타란티노와 소더버그 로드리게스등이
이 영화제 출신이다. 96년 선댄스영화제에서 대상을 수상한 토드 솔론스
감독의 '인형의 집으로 오세요'가 97년 봄 국내에서 개봉된다.

스톡옵션(stock option)(주식매수 청구권):회사의 설립과 경영 기술혁신 등에
기여했거나 기여할 능력을 갖춘 임직원에게 자사주식을 싸게 살 수 있는
권리를 주는 제도. 마이크로소프트, 인텔, IBM등 대부분의 정보통신기업들이
이 제도를 시행하고 있다. 국내에서는 1997년4월부터 증권거래법 개정에
따라 이 제도를 도입할 예정이다. 특히 벤처기업을 중심으로 확산될 것으로
보인다. 이는 이런 조건으로 회사밖에서 우수한 인재를 스카우트할 수 있어
고용제도의 유연성 유지에도 도움이 된다. 그동안 법으로 금지되었던
이재도가 최근 일본에서 연내에 허용하기로 방침을 정했다는 보도도 있다.

인터캐스트(intercast):PC를 TV겸용으로 만드는 신기술. PC로
TV프로그램을 보면서 인터넷 정보도 찾아볼수 있도록 한 것으로
인터넷(Internet)과 방송(Broadcast)의 합성어이다. 그 원리는 TV방송국이
프로그램을 PC로 수신할 수 있도록 디지털신호로 바꿔 일반방송처럼 전파에
실어 보낸다. 현재 미국유수의 방송사인 NBC, CNN 등이 이 기술을 이용,
시험 방송에 나섰고 PC통신서비스회상니 아메리카온라인등도 이 기술
확산에 발벗고 나서고 있다. 국내에서는 KBS, MBC등이 1997년4월부터
시험방송에 나설 계획으로 마무리 작업이 한창이다.

The Korean government has made many efforts to enact a 'life ethics' law including assembling a council of specialists to review the relevant data.
우리 정부는'생명윤리법'을 제정하기 위해 전문가 협의회를 운영하는 등 많은 노력을 기울였다.
Last September, the Ministry of Health and Welfare announced that the draft bill had been passed.
지난 9월에는 보건복지부가 법률 초안을 입법 예고한 바 있다.
However, this bill not only forbade cloning human beings, but also cell cloning for research purposes and caused great opposition in the bioengineering industry.
그러나 이 법안은 인간개체의 복제뿐 아니라 연구목적의 인간 체세포 복제 자체를 사실상 금지해서 생명공학계의 심한 반발을 샀다.
It was later nullified and it is currently difficult to punish someone who tries to clone human beings within Korea.
이로 인해 결국 무산되고 말았다.
따라서 현재로서는 인간개체 복제를 국내에서 시도해도 처벌을 하기가 어려운 실정이다.

What's the advantage?
장점은 무엇인가?
Conventional vaccines are costly to make and distribute in the impoverished Third World countries that need them most.
전통적인 백신은 가장 필요로 하는 가난한 제3국가에서 만들어 분배하는데 비용이 많이 든다.
That's why Arntzen and others began thinking about using plants instead of needles, creating vaccines that would be easy to grow locally in, say, Vietnam or Bangladesh.
그래서 Arntzen과 몇 사람은 주사바늘 대신에 식물을 사용하여 베트남이나 방글라데시 같은 나라에서도 국내에서 쉽게 길러낼 백신을 발명할 생각을 시작했다.

[경제영어 이해하기] Market Share (1)
06/29(월) 17:59
Market Share (1)
경제 부문 기사에서 자주 등장하고 있는 것 중의 하나로서 특정
기업 또는 상품의 시장 점유율을 찾아 볼 수 있습니다. 시장
점유율은 market share 또는 mart share라고 합니다. 관련 기사를
쉽게 이해하고 나중에라도 이 부문에 대한 글을 쓸 수 있기
위해서는 관련된 표현이라든지 용어를 알아 두실 필요가
있습니다. 오늘은 market share와 관련된 용어들을 정리해 보기로
하겠습니다.
먼저 market share에 대한 의미부터 살펴보면, market share는
어떤 회사 또는 그 회사의 상품이 업계에서 차지하고 있는
매출량의 비율을 말합니다 (market share refers to the
percentage of sales in an industry of a particular company or
its product).
한국의 대표적인 주력 상품의 하나인 전자제품 (electronics
products 또는 electronics goods)은 국내에서 가전 3사에 의해
분퐘었다라는 의미를 나타낼 때 사용되고 있습니다.
시장점유율이 2위로 있던 상품이 1위로 있는 상품을 따돌리고
시장을 차지하고 있는 경우를 볼 수 있는데 이러한 경우 사용되는
단어로 overtake가 있습니다. 이 단어는 운전 시에 다른 차를
추월하는 경우에도 쓰여서 I tried to overtake the car going so
slow that I couldn"t stand it (앞에 가는 차가 너무 천천히
달려서 도저히 참을 수 없어 추월을 하려 했다)와 같이 쓸 수
있는 단어입니다.
overtake가 사용된 문장을 하나 보겠습니다.
Industry sources said that the home electronics export
performance of LG Electronics, Samsung Electronics and Daewoo
Electronics, have been highly active this year in a number of
countries overtaking their competition from other countries.
업계 소식통에 따르면 LG, 삼성, 대우등 국내 가전 3사의 올해
수출 실적이 활발하여 많은 국가에서 외부 경쟁을 따돌렸다.
우리 말에서 "업계 소식통에 따르면," "업계에서는 ~"과 같이
말할 때 영어로는
위에서와 같이 industry source says ~로 한다는 것도 잘 보아
두시기 바랍니다.
경쟁이 치열하면 할수록 제품의 품질은 좋아지게 마련이지만
동시에 치열한 경쟁은 이윤을 줄어들게 만듭니다. 위 기사에서는
외국 기업들과의 경쟁에서의 승리를 다루었지만 동시에 국내 기업
3사간에 벌어질 경쟁에 따라 이들의 이윤이 줄어드는 경우도
생각해 볼 수 있습니다. 예를 들어
But industry sources expressed concern that competition among
the three Korean makers has heightened, and could lead to an
erosion of their profits.
그렇지만 업계는 동시에 국내 가전 3사의 경쟁이 가열되고 있으며
이에 따라 이윤이 줄어들 것에 대한 우려를 나타냈다.
이 문장 역시 외워둘 만한 것으로서 몇 가지 중요한 부분만 추려
내면 industry sources 는 앞에서 말씀드린대로 "업계는 ~" 이고
뒤이어 나오는 express concern (우려를 표명하다), competition
has heightened (경쟁이 치열해졌다), lead to (~으로 이어지다),
an erosion of profits (이윤 잠식) 모두가 반드시 기억하고
있어야 될 중요한 표현들입니다.

We want to sell under our brand name.
우리의 상표명으로 팔고 싶습니다.
-
「알려져 있다」의 known, well-known의 비교급은 better-known,
best-known 더우기 more well-known, most well-known도
있습니다. 「~의 이름으로」는 under the name of ~, under one's
name으로, She is well-known under the name of Madonna.에서는
Madonna가 본명이 아니라 예명임을 나타냅니다.
Dialogue
BRAND NAME
Mr. West: I have a question, Mr. Lee, on the sales conditions
for your products. It's about the brand names.
Mr. Lee: Brand names? What do you mean?
Mr. West: Your brand name is not known in America, but ours
is well-known.
Mr. Lee: So you want to sell our products under your own
name?
Mr. West: Yes, that's right. We'd make a bigger profit that
way.
Mr. Lee: Mr. West, we have confidence in our products, and we
want to increase our reputation by using our own brand name
even though it may not be well-known in America. We would
like to ask your cooperation on this matter.
Mr. West: I see. We may be able to help you on that point.
상표명
웨스트: 귀사 제품의 판매조건에 대해서 한가지 묻겠습니다.
상표명에 관한 것입니다.
이철수: 상표명? 무슨 말씀이시죠?
웨스트: 귀사의 상표명은 미국에서는 잘 알려져 있지 않지만,
우리들의 이름은 잘 알려져 있습니다.
이철수: 그러면 귀사의 이름으로 당사의 제품을 팔고 싶다는
말씁입니까?
웨스트: 예, 그렇게 하면 더 많은 이익을 얻을 수 있을 것입니다.
이철수: 우리는 우리 회사의 제품에 자신이 있으며, 우리 회사의
상표명으로 팔고 싶습니다. 비록 지금 미국에서는 알려져 있지
않지만 말입니다. 이 문제에 대해서 귀사의 협력을 얻고
있습니다.
웨스트: 알겠습니다. 그 점에 대해서 아마도 협력할 수 있으리라
생각합니다.
알아 둘 일
한국 국내에서 만든 제품을, 상표없이 외국으로 수출하기도 하고
판매하기도 하며, 혹은 판매처의 상표명이 이미 유명한 경우에는
거기에 편승하는 OEM(original equipment manufacturing)의
양상도 있을 수 있지만, 한편으로는 자기 회사의 상표명을
이제부터 신장시켜 가고 싶은 희망도 품고 있습니다. 상품의
매상이 상표에 좌우되는 경우가 많기 때문에, 이점은 신중하게
결정하지 않으면 안됩니다. 이 대화에서는 이철수씨가 자신을
갖고 열성적으로 상대방을 설득하는 장면인데 분명하고 확신있는
태도를 보여주는 것이 중요합니다.

코로나19 여파로 지난달 외국인 투자자들이 국내에서 주식자금을 13조5000억원 빼간 것으로 나타났다.
In the aftermath of COVID-19, foreign investors seemed to withdraw 13.5 trillion won worth of stock funds in Korea last month.

반면 국내에서는 2015년 이후 금융회사가 핀테크 기업을 인수한 사례는 총 3건에 불과하며 소수의 핀테크 기업을 제외하면 대부분 금융회사 등의 직·간접적 자금지원에 의존하고 있는 실정이다.
On the other hand, there have been only three cases in Korea where financial firms have acquired fintech firms since 2015, and except for a few fintech firms, most of them rely on direct and indirect funding from financial firms.

구독경제는 잡지를 구독하듯 매달 일정한 이용료를 내고 서비스를 받는 것으로, 최근 국내에서도 음악·영상 스트리밍 서비스부터 꽃, 생활용품, 아기용품까지 다양한 구독경제 형태가 확산되고 있다.
The subscription economy is that a certain monthly fee is paid to receive a service as if subscribing to a magazine, and recently, various forms of subscription economy have been spreading in Korea, ranging from music and video streaming services to flowers, household goods and baby products.

특히 미국에서 코로나19의 여파로 실업자가 급증하면서 실물경제가 급격히 위축된 것처럼 국내에서도 실업 및 자영업자 폐업이 가시화될 경우 여신 건전성이 악화할 수 있다.
In particular, just as the real economy shrank sharply in the wake of the Corona 19 in the U.S., the soundness of loans could worsen if unemployment and the closure of self-employed businesses become visible in Korea.

상황이 계속 악화되자 지난달 뒤늦게 국내에서도 환매 중단 조치를 취했다.
As the situation continued to deteriorate, the government belatedly suspended redemption in Korea last month.

전 세계를 덮친 코로나19 사태로 인해 여러 나라에서 사재기와 품절 사건이 잇따랐으나, 국내에서는 쿠팡으로 대표되는 온라인 쇼핑 시스템 덕에 사재기 현상이 발생하지 않았다.
The global hit of the COVID-19 incident led to stock-piling and sold-out cases in many countries, but there was no hoarding phenomenon in Korea thanks to the online shopping system represented by Coupang.

미국뿐만 아니라 국내에서도 소프트웨어 등 관련 업종의 주가 상승이 예상돼 IT 펀드의 강세는 더 이어질 것이라는 관측이다.
It is predicted that IT funds will continue to strengthen as stock prices in related industries such as software are expected to rise not only in the U.S. but also in Korea.

블라인드 펀드는 투자처를 특정해놓지 않고 기관투자가에 일종의 '종잣돈'을 미리 출자받은 뒤 투자에 나서는 펀드로 국내에서는 투자 회수 실적이 탁월한 소수의 사모펀드만 운용하고 있다.
Blind funds are funds that invest after receiving a kind of "seed money" by institutional investors in advance without specifying an investment destination, and it is being operated only by a small number of private equity funds with excellent investment recovery performance in Korea.

이들이 연결한 '해외 선물업자'는 인가 여부를 국내에서 확인하기 곤란하고 피해가 발생했을 때 구제가 어려운 곳들이었다.
The "overseas futures companies" they connected were difficult to confirm as to whether they are authorized in Korea and were places where rescue was difficult in the event of damage.

그러나 금융감독원에 따르면 저축은행은 인수 당시 출자금을 제외하고 일본 자금의 직접 차입이 없고, 차입금 대부분을 국내에서 조달하고 있다.
However, according to the Financial Supervisory Service, savings banks do not have borrowings from Japanese funds except for initial equity investments at the time of the acquisition, and most of their borrowings are raised domestically.

노란우산공제에 가입한 소기업·소상공인이 국내에서 여름휴가를 보내면서 지역 소상공인 맛집, 지역특산품 구매 등 인증샷과 이용후기 응모에 참여한 사람 중 500명을 선정하여 영화관람권 2매를 지급할 예정이다.
Among the small businesses and small business owners who joined the Yellow Umbrella Deduction and have spent their summer vacation in Korea, 500 people will be selected from among those who participated in the later application and have purchased at local small business restaurants and local specialties and will be given two movie tickets.

외국인은 국내에서 첫 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 나온 지난 1월 20일부터 이날까지 유가증권시장에서 14조3160억원어치 주식을 순매도했다.
Foreigners sold a net 14.316 trillion won worth of stocks on the stock market from Jan. 20 when the first confirmed case of COVID-19 infection was reported in Korea to this day.

대한항공이 지난달 말 국내에서 발행한 같은 만기 무보증채권의 금리인 연 3.23%와 비교하면 1.1%포인트 정도 낮다.
It is about 1.1 percentage points lower than the annual interest rate of 3.23% for the same maturity-free bonds issued by Korean Air in Korea at the end of last month.

중국, 베트남 등 외국에서 확산한 아프리카돼지열병이 국내에서 처음으로 발생한 것이다.
The first African swine fever that has spread in foreign countries such as China and Vietnam has occurred in Korea.

수은은 국내에서 연 100억 달러가량의 채권을 발행하는 기관인데, 신인도 하락으로 수은 발행 채권의 금리가 높아지면 다른 국내 채권 금리에도 영향을 줄 수 있습니다.
The Export-Import Bank of Korea issues about $10 billion a year in bonds domestically, which could affect other domestic bond rates if interest rates on the Export-Import Bank of Korea-issued bonds rise due to falling credibility.

일본 자금이 국내에서 빠져나갈 가능성도 거의 없는 것으로 전해진다.
It is said that there is little possibility that Japanese funds will be withdrawn from Korea.

전날 미국 의회가 2조달러가량의 사상 최대 규모 경기부양책을 통과시키는 한편 국내에서도 한국은행이 사상처음으로 무제한 양적완화를 발표되자 이에 대한 기대감이 반영된 것으로 보인다.
While the U.S. Congress passed an all-time high stimulus package of about $2 trillion the previous day, expectations seem to have been reflected in the Bank of Korea's announcement of unlimited quantitative easing for the first time in history.

아울러 금융위는 국내에서 소수점 주식거래가 가능한지도 검토해 보기로 했다.
In addition, the Financial Services Commission will consider whether decimal stock trading is possible in Korea.

특히 국내에서 독립 호텔 브랜드인 라이즈 호텔을 성공적으로 운영하면서 축적한 역량과 자체 보유한 글로벌 비즈니스 및 금융 네트워크가 밑바탕 되고 있다.
In particular, the capabilities accumulated in the successful operation of Rise Hotel, an independent hotel brand in Korea, and its own global business and financial network are underlying.

한마디로 요약하면 1세대가 국내에서 1주택만을 사서 2년 이상 보유해야 하며, 정부가 정한 조정대상지역내 주택은 2년 이상 거주하다 팔아야 하는데 처분 당시 다른 주택이 없어야 한다는 3∼4가지 요건을 모두 갖춰야 합니다.
In short, one household must buy only one house in Korea and own it for more than two years, and for a house in the adjusted area set by the government, you need to reside for more than two years and sell it while you must meet all three to four requirements that there should be no other housing at the time of disposal.

연기금·공제회 등 기관투자가들이 글로벌 부동산 가격 고점 우려로 해외 부동산 매입을 망설이고 있어 부동산을 단순 매입해 국내에서 셀다운하는 방식의 투자엔 어려움을 겪고 있다.
It has been becoming difficult to make investments by simply purchasing real estate and selling it down in Korea because institutional investors such as pension funds and mutual aid associations are hesitant to purchase overseas real estate due to concerns over high global real estate prices.

최종구 금융위원장은 혁신금융 심사위원회 심사 당시 "한주 미만 주식거래가 해외와 달리 국내에서 이뤄지기 어려운 특별한 이유가 있는지, 자본시장 시스템 상에서 개선이 필요한 사항이 있는지 등을 검토해 달라"고 주문했다.
At the time of the review by the Innovation Finance Review Committee, Choi Jong-gu, chairman of the Financial Services Commission, ordered, "Please review whether there is a special reason why trading of less than a single stock is difficult to take place in Korea unlike overseas and whether there is anything that needs to be improved in the capital market system."

국내 IT기업의 대장주인 네이버는 시총이 30조원 수준으로 국내에서 시총 4위다.
Naver, the leader of domestic IT companies, has a market capitalization of 30 trillion won, ranking fourth domestically.

이에 따라 식약처와 한국 엘리건사도 국내에서 해당 제품의 전량 회수에 착수했다.
Accordingly, the Ministry of Food and Drug Safety and Elygon Corporation in Korea have also begun to collect all of the products in Korea.

이번에 아주대병원이 닥터헬기를 도입함에 따라 국내에서 닥터헬기가 운항되는 지역은 기존의 인천, 충남, 전북, 전남, 강원, 경북 6개에서 7개로 늘어났다.
With Ajou University Hospital's introduction of Doctor Helicopter this time, the number of areas where Doctor Helicopters are operated in Korea has increased to seven from six in Incheon, Chungcheongnam-do, Jeollabuk-do, Jeollanam-do, Gangwon-do and Gyeongsangbuk-do.

식품의약품안전처와 대한성형외과학회는 국내에서 유방 보형물 연관 역형성 대세포 림프종(BIA-ALCL) 환자가 보고됐다고 16일 밝혔다.
The Ministry of Food and Drug Safety and the Korean Society of Plastic and Reconstructive Surgeons announced on the 16th that a patient with anaplastic large cell lymphoma (BIA-ALCL) associated with breast implants was reported in Korea.

다만, 아직 최초 감염사례가 국내에서 발생한 지 반년도 되지 않은 만큼 장기적인 연구를 거쳐야 결론을 낼 수 있을 것으로 내다봤다.
However, since the first confirmed case of COVID-19 in Korea has appeared only before about six months, it is expected that a long-term study is necessary for a conclusion.

앞서 24일 충북대병원은 국내에서 우한 폐렴 환자가 발생함에 따라 긴급회의를 소집해 선제적 대응 조치에 나섰다.
Earlier on the 24th, as a result of the occurrence of patients with Wuhan pneumonia in Korea, Chungbuk National University Hospital convened an emergency meeting to take preemptive actions.

특히 분당서울대병원은 국내에서 유일하게 단일절개 복강경 비만대사수술을 시행하고 있다.
In particular, Seoul National University Bundang Hospital is the only hospital in Korea where single-incision laparoscopic bariatric surgery is performed.

아비간은 일본에서 개발된 치료제로 국내에서는 허가돼 있지 않다.
Avigan is a treatment developed in Japan and is not licensed in Korea.

실제로 메르스 사태 당시 지역사회와 병원 감염 등을 통한 3차, 4차 감염자가 늘면서 국내에서만 186명이 감염됐고 38명이 사망했다.
In fact, at the time of the MERS outbreak, 186 people were infected and 38 people died in Korea alone, as the number of tertiary and quaternary infections through local communities and hospitals increased.

반면 국내에서는 동아에스티의 '시벡스트로'와 다국적제약사 MSD의 '저박사' 2개 도입에 그쳤고 그마저도 건강보험 적용이 안 돼 거의 쓸 수 없는 상황이다.
On the other hand, in Korea only Dong-A ST's Sivextro and the multinational pharmaceutical company MSD's Zerbaxa have been introduced, and even those are not covered by health insurance, so they are almost impossible to use.

중앙방역대책본부는 1일 오후4시 기준 국내에서 코로나19 확진자가 전일 대비 586명 늘었다고 밝혔다.
The Central Defense Response Headquarters announced that as of 4 p.m. on the 1st, the number of COVID-19 confirmed patients in Korea increased by 586 compared to the previous day.

이날 0시 기준으로 국내에서 코로나19 확진 판정을 받은 사람은 총 6284명이다.
A total of 6,284 people have been confirmed to be diagnosed with COVID-19 as of 12 AM on the day.

이로써 해외에서 코로나19에 감염돼 국내에서 확진판정을 받은 사례는 8건으로 늘었다.
As a result, the number of cases infected with COVID-19 overseas and confirmed domestically increased to eight.

신종 코로나바이러스감염증이 국내에서 발병한 지 한 달 만에 지역사회 감염이 시작됐다.
Community infections began a month after the novel coronavirus infection disease broke out in Korea.

박 장관은 "이제 해외여행 이력이 없이 국내에서 계속 거주하신 분까지도 포함해 의사분들이 더 자유롭게 재량 하에서 폐렴환자를 검진할 수 있을 것이라 기대된다"고 말했다.
Minister Park said, "Now, it is expected that doctors will be able to examine pneumonia patients more freely at their discretion, including those who have not traveled abroad."

'우한 폐렴' 두 번째 환자가 국내에서 나오면서 일반 폐렴과 어떤 차이가 있는지 관심이 모아진다.
As the second case of "Wuhan pneumonia" appeared in Korea, it is focused on how it differs from general pneumonia.

이날 신규 확진자 15명 중 국내에서 감염된 환자는 5명이다.
Of the 15 new confirmed cases that day, 5 were infected in Korea.

미국과 국내에서 이 담배를 피운 뒤 폐 질환에 걸린 것으로 의심되는 환자가 나오면서다.
A patient suspected of having lung disease after smoking this cigarette in the United States and Korea came out.

하지만 국내에서는 평균 56주를 넘겨 치료 받을 정도로 늦다.
However, it is late enough to receive treatment after more than 56 weeks on average in Korea.

이송요원 감염은 지난 2015년 국내에서 유행했던 중동호흡기증후군 사태도 발생했다.
The infection of a transfer agent also occurred in the Middle East Respiratory Syndrome outbreak, which hit Korea in 2015.

김동식 고려대 안암병원 장기이식 센터장은 "장기 이식을 받은 환자의 암 발생률이 그렇지 않은 사람보다 더 높다"며 "피부암이 대표적인데, 국내에서는 위암, 폐암, 대장암 등의 발생률이 높다"고 설명했다.
Kim Dong-sik, director, Organ Transplant Center of Korea University Anam Hospital, explained, "The cancer incidence rate of patients who received organ transplants is higher than those who do not," adding, "Skin cancer is typical, but in Korea, the incidence of stomach cancer, lung cancer, and colon cancer is high."

현재 국내에서 임신성 당뇨병 진료를 받은 여성은 끊임 없이 늘고 있다.
Currently, the number of women receiving gestational diabetes treatment in Korea is constantly increasing.

한편 국내에서 4번째로 신종 코로나 확진을 받은 환자를 두 차례 진료한 경기 평택 '365연합의원'의 진료 중지는 해제됐다.
Meanwhile, the suspension of treatment for the "365 Union Clinic" in Pyeongtaek, Gyeonggi-do, which has treated a patient with COVID-19 twice in Korea for the 4th time, has been lifted.

김 교수는 "이번 성과를 통해 국내에서 아직은 부족한 의약학과 수학의 교류가 활발해지길 기대한다"고 말했다.
Professor Kim said, "Through this achievement, we hope that exchanges between medicine and mathematics, which are still insufficient in Korea, will become active."

미국에서 가장 많이 쓰는 이 성장호르몬은 국내에서 규제없이 사용되고 있으며 병원에서도 키작은 아이들에게 성장호르몬으로 투약된다.
The most common growth hormone in the U.S. is used in Korea without regulations and is administered to small children in hospitals as a growth hormone.

하지만, 국내에서는 아직 사망자에 대한 부검은 나오지 않았다.
However, in Korea, no autopsy has yet been conducted on the dead.

서울대병원은 국내에서 가장 큰 국립대병원, 신촌세브란스병원은 가장 큰 사립대병원이다.
Seoul National University Hospital is the largest national university hospital in Korea, and Shinchon Severance Hospital is the largest private university hospital.

한국보건의료연구원의 통계에 따르면 2003년부터 2013년까지 10년간 국내에서 독감으로 인해 사망한 인구는 연평균 2900명으로 분석됐다.
According to statistics from the Korea Institute of Health and Medical Care, the average number of people who died from flu in Korea for 10 years from 2003 to 2013 was 2,900 per year.

생활치료센터는 코로나19 환자 치료를 위해 국내에서 세계 최초로 도입돼, 급속하게 환자들이 늘어나면서 병상이 부족했던 시기 경증·무증상 환자의 치료와 격리를 담당했다.
The Living Treatment Center was introduced in Korea for the first time in the world for the treatment of COVID-19 patients, and was in charge of the treatment and isolation of mild and asymptomatic patients at a time when the number of patients was rapidly increasing and beds were scarce.

그 결과 탐술로신을 포함해 국내에서 시판 중인 '알파 수용체 차단제' 4종의 복용과 치매 발생률은 통계적으로 유의한 차이를 보이지 않았다고 밝혔다.
As a result, the four types of "alpha receptor blockers" on the market in Korea, including tamsulosin, showed no statistically significant difference in the incidence rate of dementia.

이에 따라 국내에서 코로나19 확진 후 완치돼 격리해제 후 퇴원한 환자는 총 7명이 됐다.
As a result, a total of seven patients were completely cured and discharged from the hospital after being diagnosed with COVID-19.

렘데시비르는 길리어드사이언스에서 에볼라 치료제로 개발한 의약품으로, 국내에서도 중증·중등도 코로나19 환자에 임상시험을 진행 중이다.
Remdesivir is a drug developed by Gilead Sciences as a treatment for Ebola, and is currently undergoing clinical trials in patients with severe and moderate COVID-19 in Korea.

일본에서 감염된 것으로 추정되는 환자는 1명, 국내에서 2·3차 감염된 환자는 5명이다.
One patient is estimated to have been infected in Japan, and five cases have been infected with the second or third infection in Korea.

중앙방역대책본부에 따르면 지금까지 국내에서 확진된 코로나19 환자는 총 28명이다.
According to the Central Disease Control Headquarters, a total of 28 COVID-19 patients have been confirmed in Korea so far.

지금까지 국내에서 확인된 코로나19 사망자는 총 44명으로, 치명률은 0.7%다.
A total of 44 COVID-19 deaths have been confirmed in Korea so far, with a fatality rate of 0.7%.

한승규 고려대구로병원장은 "고려대구로병원 하면 누구나 국내에서 중증환자 케어를 가장 잘하는 병원이라고 떠올릴 수 있도록 더 노력하겠다"고 말했다.
Han Seung-gyu, head of Korea University Guro Hospital, said, "We will make more efforts to make anyone think that the hospital is the best hospital in Korea for taking care of patients with severe diseases."

식약처에서는 가슴 양쪽 또는 한쪽에만 이식했거나 유통 중 파손되는 등의 상황 등을 고려해 국내에서 약 2만명의 이식 환자가 있을 것으로 보고 있다.
The Ministry of Food and Drug Safety estimates that there will be about 20,000 transplant patients in Korea considering circumstances such as transplantation on both or one side of the breast or damage during distribution.

중앙방역대책본부는 이달 15일까지 국내에서 확인된 코로나19 확진자 28명을 역학 조사한 결과를 16일 발표했다.
The Central Disease Control Headquarters announced on the 16th the results of an epidemiological investigation of 28 COVID-19 confirmed cases in Korea by the 15th of this month.

현재 국내에서 개발 중인 코로나19 백신, 치료제 후보물질은 40여 개다.
Currently, there are about 40 COVID-19 vaccine and treatment candidate materials under development in Korea.

인보사는 골관절염 치료제 주사액으로 2017년 유전자 치료제로는 국내에서 처음 식약처 허가를 받았다.
Invossa, an injection solution for osteoarthritis, was the first gene therapy drug in Korea to receive approval from the Ministry of Food and Drug Safety in 2017.

현재 국내에서는 실시간 RT-PCR 방식으로 감염여부를 살펴보는데 이 진단방식은 6시간가량 걸린다.
Currently, in Korea, the real-time RT-PCR method is used to check for infection, and this diagnosis method takes about six hours.

신종 전염병인 중증열성혈소판증후군는 2009년 중국에서 최초로 발견돼 국내에서는 2011년 처음 환자 감염이 확인됐다.
Severe fever with thrombocytopenia syndrome, a new infectious disease, was first discovered in China in 2009 and the first patient infection was confirmed in 2011 in Korea.

환자는 지난달 19일 중국 우한에서 인천공항으로 입국한 뒤 국내에서 처음으로 신종 코로나 감염이 확진됐다.
Since entering Incheon International Airport from Wuhan, China on April 19, the patient has been confirmed to have a new type of corona infection for the first time in Korea.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 31일 국내에서 신종 코로나바이러스 7번째 확진자가 발생했다고 밝혔다.
The Central Quarantine Agency of the Korea Centers for Disease Control and Prevention said on Thursday that the seventh confirmed case of the new coronavirus has occurred in Korea.

예방접종과 인위적인 치료를 모두 거부하는 극단적인 자연주의 육아법으로 국내에서 논란이 됐던 '안아키'의 호주판이라는 지적이 나온다.
It is pointed out that it is the Australian version of "Anaki," which has been controversial in Korea as an extreme naturalistic parenting method that rejects both vaccination and artificial treatment.

정부가 신종 코로나바이러스 감염증이 국내에서 '지역사회 전파'로 악화될 우려가 있다고 처음으로 밝혔다.
The government said for the first time that new coronavirus infections are feared to worsen due to "spreading the local community."

또한 국내에서 최근 10년 간 모두 209건이 출원돼 이전 10년 간 107건에 비해 95.3% 증가했다.
In addition, a total of 209 applications have been filed in Korea over the past 10 years, up 95.3 percent from 107 in the previous 10 years.

최근 일본 크루즈 유람선에서 신종 코로나 확진환자의 증가세가 두드러지자 국내에서도 공기 감염에 대한 관심이 커진 상황이다.
As the number of confirmed cases of the novel coronavirus is noticeably increasing on cruise ships in Japan lately, interest in air infection is growing as well in Korea.

지난 2015년 중동호흡기증후군(MERS·메르스)예방 백신 개발 시 국내에서 이 기술을 통해 임상 1상을 실시해 안전성을 확보했다.
When developing a vaccine against Middle East Respiratory Syndrome (MERS) in 2015, the first phase of clinical trials was carried out through this technology to secure safety.

지난 1월 20일 국내에서 첫 환자가 나온 이후 현재까지 국내에서 확인된 환자 가운데 대구·경북지역만 4286명으로 전체 환자 10명 가운데 9명꼴로 이 지역에서 나왔다.
Since the first patient has appeared in Korea on January 20th, among the confirmed patients in Korea, only 4,286 people in Daegu and Gyeongbuk came out of this area, which is 9 out of 10 patients.

지난 12일 식품의약품안전처는 국내에서 유통되는 일부 액상형 전자담배 일부에서 중증 폐질환 원인으로 의심되는 물질이 미량 검출됐다고 밝혔다.
On the 12th, the Ministry of Food and Drug Safety announced that a very small amount of the substance, which is suspected to be the cause of severe lung disease, was discovered among some of the liquid type e-cigarettes distributed in Korea.

지난달 20일 국내에서 처음으로 코로나19 확진자가 나온 지 40일 만이다.
It has been 40 days since the first COVID-19 outbreak in Korea on 20th of last month.

신속한 진단·치료가 필요한 열대열말라리아는 아프리카, 동남아시아 등에서 지속적으로 발생하고 있으며, 국내에서도 해외여행을 통해 연 평균 70건 내외로 신고가 이루어지고 있다.
Tropical heat malaria, which requires rapid diagnosis and treatment, continues to occur in Africa and Southeast Asia, and an average of 70 cases are reported annually through overseas trips in Korea.

중국에서 유행하는 신종 코로나바이러스에 감염된 중국인 환자가 국내에서 발견된 것으로 전해지면서 코로나바이러스 관련주가 급등세다.
Coronavirus-related stocks are on the rise as Chinese patients infected with the new coronavirus epidemic in China are reported to have been discovered in Korea.

국립보건연구원은 국내에서 발생한 두 번째 메르스 환자의 객담으로부터 Vero 세포를 이용하여 바이러스를 분리하여 배양하는데 성공하였다.
The National Institute of Health succeeded in separating and cultivating the virus using Vero cells from the gossip of the second MERS patient in Korea.

질병관리본부는 국내에서 신종 코로나바이러스감염증 확진 환자가 발생하고, 중국 춘절기간 동안 중국 입국자의 증가로 지역사회 발생 위험이 높아질 것으로 판단, 지역사회 대응체계 중심으로 총력 대응하겠다고 밝혔다.
Korea Disease Control and Prevention Agency said it will take all-out action, focusing on the community response system, as it believes that new cases of COVID-19 infection will occur in Korea and that the number of people entering China will increase during the Chinese New Year.

국내에서 확진된 환자는 동남아 등 해외에서 감염되어 국내 입국한 사례로, 국내에서 모기에 물려 감염된 사례는 없다.
A confirmed patient in Korea is a case of an infection from overseas countries such as Southeast Asia and entering Korea, and there are no cases of mosquito bites in Korea.

우한 폐렴 확진 환자가 국내에서도 나왔다는 소식이 알려진 직후 국내 최대 멀티플렉스 브랜드 CJ CGV 주가는 10% 가까이 하락했다.
Shares of CJ CGV, the nation's largest multiplex brand, fell nearly 10 percent shortly after news broke that a confirmed case of Wuhan pneumonia was also reported in Korea.

실제로 국내에서 2, 3차 감염자를 발생시킨 기 환자의 경우 30대 2명, 40대 3명, 50대 2명으로 비교적 젊은 층이었다.
In fact, the existing patients who caused secondary and tertiary infections in the country were relatively young, with two in their 30s, three in their 40s, and two in their 50s.

종전에는 국내에서 발생한 자가격리자 비율이 5% 이내였지만, 이태원 집단발병이 시작된 이후 두 배 가량인 11%까지 뛰었다는 설명이다.
Previously, the ratio of self-isolation cases in Korea was less than 5 percent, but it has doubled to 11 percent since the start of the Itaewon outbreak.

재양성자 발생은 세계적 현상으로 보건당국과 의료계에서는 국내에서도 전체 환자 규모가 늘어날수록 재양성자가 증가할 것으로 전망한다.
The occurrence of patients tested positive again is a global phenomenon, and health authorities and the medical community predict that the number of patients tested positive again will increase as the total number of patients increases in Korea.

정부가 국내에서 두 번째로 확진된 신종 코로나바이러스 감염증 환자에 대한 퇴원을 검토 중이다.
The government is considering discharging patients with the second confirmed coronavirus infection in Korea.

일반적으로 단백질 식품의 가격이 비싼 편이지만, 돼지고기는 국내에서 가격 면에서도 다른 육류보다 상대적으로 저렴하기 때문에 훌륭한 단백질 공급원이 될 수 있다.
Generally, protein foods are expensive, but pork can be an excellent source of protein because it is also cheaper compared to other meats in terms of price in Korea.

중국 질병관리예방센터(CDC)의 연구 결과에 따르면 70세 이상 노인이 코로나19에 감염됐을 때 치명률이 10%에 달하는 만큼 국내에서도 2차 확산을 맞아 행정·방역·의료체계의 재정비가 필요하다는 지적이다.
According to the results of a study conducted by the Chinese Center for Disease Control and Prevention (CDC), the fatality rate of those aged 70 or older reaches 10% when infected with COVID-19, and it points that reorganizing administrative, quarantine, and medical system is needed as the second spread has begun in the country.

정부가 렘데시비르에 긴급사용 승인을 내리면 이 약물은 국내에서 첫 코로나19 치료제로 인정받게 된다.
When the government approves remdesivir for emergency use, the drug will be recognized as the first COVID-19 treatment in Korea.

하지만 감염 경로가 불분명한 29번째 확진자가 발생하며, 국내에서도 지역사회 감염이 이미 발생한 게 아니냐는 우려가 나오자 저인망식 방역에 나서기로 한 것이다.
While the 29th confirmed case with an unclear infection route occurred, concerns emerged if the infection at a local community level has already started in Korea, which led to the start of a low-profile quarantine.

중앙방역대책본부는 30일 오후 5시 30분 국내에서 신종 코로나바이러스 확진환자가 2명이 확인됐다고 밝혔다.
The Centers for Disease Control & Prevention said two confirmed cases of COVID-19 were confirmed in Korea at 5:30 p.m. on Thursday.

질병관리본부는 27일 오전 국내에서 네 번째로 '우한 폐렴'으로 불리는 신종 코로나 바이러스 감염증 확진 환자가 확인됐다고 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention said on the morning of the 27th that a confirmed case of a new type of coronavirus infection, called the fourth "Wuhan pneumonia" in Korea, has been confirmed.

국립보건연구원에서는 그 동안 국내에서는 진단이 어려웠던 17개 희귀유전질환에 대한 진단법 개발을 완료하고 본격적인 지원서비스를 시행하고 있다.
The National Institute of Health has completed the development of diagnostic methods for 17 rare genetic diseases that have been difficult to diagnose in Korea and is implementing full-fledged support services.

환자는 귀국 이후에 헌혈을 하지 않아 혈액을 통한 추가 감염 가능성은 없으며, 또한 국내에서는 아직까지 흰줄숲모기 활동이 없어 모기를 통한 추가 감염 가능성은 없는 상황이다.
Since the patient has not donated blood after returning to Korea, there is no possibility of further infection through the blood, and also, there is no possibility of further infection through mosquitoes as there is no activity of Aedes albopictus in Korea yet.

신종 코로나바이러스 감염증이 대구·경북지역에 집단 발병한 데 이어 국내에서 첫 관련 사망자까지 나오면서 방역망을 재정비해야 한다는 지적이 제기되고 있다.
It is pointed out that the quarantine network needs to be reorganized as the mass infection of new coronavirus infection occurred in Daegu and Gyeongsangbuk-do Province, and the first related deaths in Korea appeared.

중국 후베이(湖北)성 우한(武漢)에서 집단발병한 폐렴의 원인인 신종코로나바이러스에 감염된 환자가 국내에서도 20일 처음 확인됐다.
A patient infected with the novel coronavirus, the cause of pneumonia, which has a mass outbreak in Wuhan, Hubei Province, China, was confirmed for the first time within the country on the 20th.

정부가 28일 코로나19가 국내에서 발생한 지 '100일'을 맞아 "고비가 있었지만, 의료진과 국민 등 모두의 노력으로 상황을 안정시킬 수 있었다"고 자평했다.
Marking the "100th day" since the Covid 19 took place in Korea on the 28th, the government said it was able to stabilize the situation with the efforts of both medical staffs and the public.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 28일 국내에서 처음으로 70대 여성이 신종 코로나바이러스 감염증 완치 후 재발한 것과 관련, 해당 환자가 고령에다 면역력이 저하된 상태가 영향을 끼쳤던 것으로 보고 있다고 밝혔다.
Regarding the recurrence of a woman in her 70s after the complete recovery of COVID-19 for the first time in Korea, the Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention said on the 28th that it is believed that the patient's advanced age and her reduced immune system had an effect.

지난 8일 국내에서 중국 국적의 여성이 '중국 폐렴' 환자로 의심됐지만 코로나바이러스 감염은 아니었던 것으로 조사됐다.
On the 8th, a woman of Chinese nationality was suspected of being a "Chinese pneumonia" patient in Korea, but it was investigated that she was not infected with the coronavirus.

중앙방역대책본부는 이날 추가된 1명을 포함해 현재 국내에서 16명이 신종 코로나로 확진됐다고 밝혔다.
The Central Anti-Disaster Headquarters said that 16 people in Korea, including one added on the same day, have been confirmed to be new Corona patients.

중국 후베이(湖北)성 우한(武漢)에서 집단 발병한 신종 코로나바이러스에 의한 폐렴 확진자가 20일 국내에서 처음으로 확인됐다.
On the 20th, a confirmed case of pneumonia caused by a novel coronavirus outbreak in Wuhan, Hubei Province, China, was confirmed for the first time in Korea.

이 환자가 퇴원하면 국내에서 처음 나오는 완치 사례가 된다.
When the patient is discharged from the hospital, it will be the first case of full recovery in Korea.

중국 후베이성 우한시에서 집단발생한 원인불명의 폐렴과 관련해 국내에서 관련 증상을 보인 의심환자가 첫 발생했다.
The first suspected case with related symptoms of unknown cause pneumonia which is occurred collectively in Wuhan, Hubei Province, China, has occurred in Korea.

우리나라의 경우, 국내에서 말라리아 위험지역을 방문한다고 하여 예방약 복용을 권고하고 있지는 않습니다.
In our country, visiting malaria-prone areas does not recommend taking preventive medicine.

미국에서 신종 코로나바이러스 감염증의 첫 치료제로 인정 받은 항바이러스제 렘데시비르가 국내에서도 치료제로 사용된다.
Remdesivir, an antiviral drug recognized as the first treatment for novel coronavirus infections in the United States, is also used as a treatment in Korea.

전문가들은 페스트가 국내에서 발생한 가능성은 낮은 것으로 보고 있다.
Experts believe that the possibility of the plague occurring in Korea is low.

최근 엘러간 인공유방 보형물 이식 환자 중 역형성 대세포 림프종(BIA-ALCL) 발병 사례가 국내에서도 처음 보고된 가운데, 인공유방 부작용 사례가 최근 3년 간 5000건 이상 급증한 것으로 나타났다.
Recently, the case of Breast Implant Associated-Anaplasic Large Cell Lymphoma (BIA-ALCL) among patients who took transplantations with Allergan's artificial breast implants was reported for the first time in Korea, and the number of artificial breast side effects has increased sharply over the past three years more than 5000.

한편, 그동안 사용되던 붉은 독개미라는 용어는 미국, 일본 등 다른 나라에서도 'Red imported fire ant', '火蟻' 등의 용어를 사용하고 있음을 감안, 국내에서도 '외래 붉은불개미'로 통일하여 부르기로 하였습니다.
On the other hand, the term "red imported fire ant," "hwaeui" has been used in other countries such as the U.S. and Japan, so we decided to call it "foreign red fire ant" in Korea.

해당 교회는 국내에서 31번째로 확진된 코로나19 환자가 방문했던 곳이다.
The church was visited by the 31st confirmed patient of Covid-19 in Korea.

지난해 국내에서 허가 취소 처분을 받았던 코오롱생명과학의 골관절염 유전자치료제 인보사가 기사회생했다.
Invossa, a gene therapy product for osteoarthritis of Kolon Life Sciences, was revived last year which was revoked for permission in Korea.

아울러 국내에서 발생 가능한 감염병들에 대한 진단검사법 수립, 진단시약 긴급사용승인 자문, 검사질관리 평가 등 진단검사 전반에 대한 논의 및 정책자문을 수행하게 된다.
In addition, the government will conduct discussions and policy consultations on the overall diagnosis of infectious diseases in Korea, including the establishment of a diagnostic test law, consultation on approval of emergency use of diagnostic reagents, and evaluation of quality control.

한편 국내에서 4번째 확진자가 나오는 등 상황이 심각해지고 있는 가운데 우리 보건당국이 황당한 대응을 한 사실이 밝혀졌다.
In a meantime, while the situation was getting serious as the fourth confirmed patient came out in Korea, it was revealed that the Korean health authorities took an absurd response.

현재 CRIS에는 총 702건 임상연구가 등록완료 되었으며, CRIS를 통하여 일반인들은 국내에서 수행되고 있는 임상연구의 정보를 손쉽게 접할 수 있고, 국제적으로는 우리나라에서 임상연구 수준에 대한 홍보 효과를 기대할 수 있다.
Currently, a total of 702 clinical studies have been registered in CRIS, and through CRIS, the general public can easily access the information of clinical research conducted in Korea, and internationally, it can expect a promotional effect on the level of clinical research in Korea.

한편 국내에서도 지난해 12월 우한시를 방문했다가 입국한 중국인 여성이 원인불명의 폐렴 증상을 보여 격리 치료를 받고 있다.
Meanwhile, a Chinese woman who arrived in Korea after visiting Wuhan in December last year is receiving quarantine treatment because of the symptoms of unknown pneumonia.

현재까지 국내에서는 소아 다기관 염증 증후군 발병 사례가 나오지 않은 것으로 나타났다.
So far, there have been no cases of childhood multi-organ inflammation in Korea.

콜레라균은 2001년부터 현재까지 총 256건에 대한 유전자형 DB를 보유하고 있으며, 이중 216건은 해외에서 유입된 사례이며, 나머지 40건은 국내에서 발견된 균들이다.
Cholera bacteria have a total of 256 cases of genotype DB from 2001 to present, of which 216 cases were imported from abroad, and the remaining 40 cases were found in Korea.

에이모빅이 작년 5월, 아조비는 작년 9월 미국식품의약국(FDA) 허가를 받았는데 아직 국내에서는 승인을 받지 못했습니다.
Aimovig got approval from the US Food and Drug Administration (FDA) in May of last year and Ajovy in September of last year, but it has not yet been approved in Korea.

오전 9시 기준 256명의 신규 환자가 발생한 데 이어 315명이 추가로 확인되면서 28일 하루 동안 국내에서 코로나19 확진 환자가 571명이 새롭게 나왔다.
As of 9 a.m., 256 new patients occurred, followed by 315 additional confirmed cases, a total of 571 new COVID-19 patients came out in Korea on the 28th.

It is important that the scope be defined as accurately as possible to minimize future
questions about product coverage. We also want to avoid unintentional product coverage.
We which to ensure that the scope of the investigation (and any order that may result)
does not include products in which the petitioner has no interest. Attention should be
given especially to whether the prospective petitioner has unintentionally included
products that are not produced domestically.
대상물품에 대한 장래의 의문을 최소화하기 위하여 가능한 한 범위가
정확하게 정의되어야 한다. 또한 의도하지 않은 물품이 대상에 포함되는
것도 피해야 한다. 제소자가 관심이 없는 물품이 포함되지 않도록 조사
의 범위를 한정해야 한다. 특히 국내에서 생산되지 않는 물품을 제소자
가 무심코 포함하지 않도록 주의를 기울여야 한다.

The Contractor is enclosed, to the extent practible and reasonable, to employ staff and labour from sources within
시공자는 실행가능하고 적절한 범위내에서 국내에서 직원과 근로자를 고용할 수 있다.

제2조 (정의) 이 법에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다.
Article 2 (Definition)
For the purpose of this Act, the definition of terms shall be as follow:
1. "사법공조"라 함은 재판상 서류의 송달 또는 증거조사에 관한
국내절차의외국에서의 수행 또는 외국절차의 국내에서의 수행을 위하여 행하는
법원 기타공무소 등의 협조를 말한다.
1. the term "judicial cooperation" means any cooperation made by a court,
other public office, etc. for carrying out in a foreign country domestic
formalities on service of documents or examination of evidence in a trial,
or for carrying out in Korea the foreign formalities thereon;
2. "외국으로의 촉탁"이라 함은 대한민국 법원이 외국법원 기타 공무소 또는
외국에주재하는 대한민국의 대사·공사 또는 영사에 대하여 하는 사법공조촉탁을
말한다.
2. the term "entrustment to a foreign country" means an entrustment of
judicial cooperation made by a court of the Republic of Korea to a foreign
court or other public office, or the ambassador, minister or consul of the
Republic of Korea to the foreign country; and
3. "외국으로부터의 촉탁"이라 함은 외국법원이 대한민국의 법원에 대하여
하는사법공조촉탁을 말한다.
3. the term "entrustment by a foreign country" means an entrustment of
judicial cooperation made by a foreign court to a court of the Republic of
Korea.

관상동맥질환은 국내에서도 그 유병율이 증가하여 국민 건강의 주요 유해요인으로 자리잡았다.

VSIA = Virtual Socket Interface Alliance
반도체의 지적재산권(Intellectual Properties)의 사용을 촉진시키기위해 1997년에 만들어진 단체. 반도체 관련된 여러 회사가 가입되어 있어 정기적으로 모임을 갖아 반도체 지적재산(Semiconductor Intellectual Properties)에 사용될 표준안을 만들고 있다. 우리나라에서는 SIPAC, ETRI등이 여기에 가입되어 이 쪽관련 연구를 하고 있다.
관련 단어
Semiconductor Intellectual Properties(SIP) : 반도체 지적재산권
VC : Virtual Component라고 하여 VSIA에서는 SIP를 지칭하고 있다.
SIPAC : Semiconductor Intellectual Properties Authoring Center로 국내에서 VSIA와 협력괸계에 있는연구센터

purchasing power parity: 구매력 평가(외국통화가 국내에서 갖는 구매력의 비율)


검색결과는 138 건이고 총 446 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)