영어학습사전 Home
   

거주자

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


cliff dweller 암굴 거주민(Pueblo Indian의 선조로서 북미 남서부의 암굴에 살았던 한 종족), (도시의)고층 아파트에 사는 사람, 고층 주택 거주자

dweller 〔dw´el∂r〕 거주자, 주민, 머뭇거리는 말(목책 같은 것을 뛰어넘을 때)

forester 〔f´o:rist∂r〕 삼림관, 산림 감독관, 산림지 거주자, 산림 노동자, 숲의 동물, (특히 숫놈의) 대형 캥거루, 알락나방의 일종

habitant 〔h´æb∂t∂nt〕 주민, 거주자(inhabitant)

inhabitant 〔inh´∂b∂t∂nt〕 (장기 거주의)주민, 거주자, 서식동물

inmate 〔´inm´eit〕 (병원, 교도소등의)피수용자, 입원환자, 입소자, 동거인, 한집안사람, 거주자

liver 생활자, 거주자

marcher 〔m´a∂rt∫∂r, m´a:t∫∂〕 국경 지대 거주자, 변경 주민, (잉글랜드의) 국경 관할관, 변경 지방 영주

occupier 〔´akjup`ai∂r〕 점유자, 거주자, 차지(차가)인

outlier 〔´autl`ai∂r〕 임지에 살지 않는 사람, 영외 거주자, 본체를 떠난 물건, 분리물, 국외자, 문외한, 외좌층

overoccupied 〔`ouv∂r´akjup`aid〕 거주자가 너무 많은, 너무 혼잡한

residentiary 〔r`ez∂d´en∫i`eri〕 일정기간 관사에 거주할 의무가 있는, 거주(주재, 재류)하는, 거주자, 주재(재류)자, 대성당 참사회원(매년 cathedral판사에 일정기간 거주)

resident 거주하는, 살고 있는, 주재하는, 내재하는, 고유의, 이주하지 않는, 철새가 아닌(새.짐승), (프로그램이)상주의, 거주자, 살고 있는 사람, 외국 주재사무관, 주차관, (옛 인도 등의)총독 대리, 변리 공사, 지사(옛 네덜란드령 동인도의), 유조, 텃새, 레지던트(inter

ruburb 〔r´∧b∂:rb〕 먼 교외(의 마을), ruburban 먼 교외의 ruburbanite 먼 교외 거주자

slumdweller 〔sl´∧mdw`el∂r〕 슬럼(빈민가) 거주자

suburbanite 〔s∂b´∂:rb∂n`ait〕 교외 거주자

tenant 차지인, 차가인, 소작인, 거주자

underoccupied 〔`∧nd∂r´akjupaid〕 크기에 비해 거주자가 적은(집 등), 충분한 할일(직업)이 없는

winterer 〔w´int∂r∂r〕 겨울철 거주자, 피한객, 월동자;겨울을 나는 새

expat 국외 거주자, 국적 상실자, 국외 추방자

Hispanic 1. 라틴 아레리카; (미국의) 라틴 아레리카계 사람, 히스패닉, 스페인어를 쓰는 미국 거주자 2. 라틴 아메리카계의

local 지방 거주자, 그 지역의 사람

squatter 무단 거주자, 불법 점거자

tenant 주민, 거주자, 부동산보유인, 임차인, 소작인

Scientists believe the first inhabitants of the Americas arrived by crossing
the land bridge that connected Siberia and what is now Alaska more than 10,000
years ago.
과학자들은, 아메리카대륙의 첫 번째 거주자들이 10,000년 이상 전에, 시베리아와
지금 알래스카인 곳을 연결했던 육지다리를 건넘으로써 도착했다고 믿는다.

In the United States, the arrival of spring is marked for most urban dwellers not by a sudden greenness
―there is little green in Manhattan―but by the opening of the baseball season.
The first ball is thrown by the President and thereafter millions of citizens enjoy the baseball season.
Similarly, the end of summer is distinguished as much by the World Series as by any natural symbol.
Even those who ignore sports cannot help being aware of these large and pleasantly predictable events.
Radio and television carry baseball into every home.
Newspapers are filled with sports news.
미국의 도시 거주자들은, 봄이 왔음을 갑작스럽게 주변이 푸르러지는 것에 의해서가 아니라 야구시즌이 시작된 것을 보고 안다.
(Manhattan은 녹음이 거의 없다) 대통령이 시구를 하고 나면, 수백만 시민들이 야구 시즌을 즐긴다.
마찬가지로 여름의 끝도 자연 현상에 의해서가 아니라 World Series를 통해 확실히 알게 된다.
스포츠에 관심없는 사람조차도 이 거대하고 유쾌하게 예측할 수 있는 이벤트를 모를 수가 없다.
라디오와 텔레비전은 모든 가정에 야구를 중계한다.
신문에는 스포츠에 관한 뉴스들이 가득하다.

In the countryside of the American Midwest, there are not usually many landmarks.
So residents will tell you directions and distances.
People will say, “Go straight north for two miles and turn right.”
미국 중서부의 시골에서는 대개 경계표가 많지 않다.
그래서 거주자들은 방향과 거리를 알려준다.
사람들은 “북쪽으로 2마일을 곧장 가서 우회전하세요.”라고 말할 것이다.

Today the suburban ring can be regarded as an outer city which increasingly controls the economic and social life of the metropolitan sector.
At the same time, it should be noted that the rapid growth of suburbs has created many problems.
For example, numerous suburbs have had trouble raising enough money for such essential services as police and fire protection.
Furthermore, residents often engage in debates over the quality of the schools in the communities and the amount of taxes required to support them.
Particularly in older suburbs, population change may produce conflict between social groups.
오늘날 고리 모양의 교외지역은 거대 도시의 경제, 사회생활을 더욱더 조절하는 외곽 도시로 간주될 수 있다.
동시에, 교외지역의 급속한 성장이 많은 문제를 야기했다는 것도 주목해야 한다.
예를 들어, 많은 교외 지역에서 경찰이나 소방 같은 필수적인 서비스를 갖추기 위해 재원을 충분히 확보하는데 어려움을 겪고 있다.
나아가, 거주자들은 그 지역 학교의 수준과 또 이 학교들을 지원하기 위해 필요한 세금을 둘러싼 논쟁에 자주 휘말린다.
특히 오래된 교외지역에서 인구 변화는 집단 간의 충돌을 야기할 수도 있다.

By 1970, more than 30 percent of South Koreans and probably almost as high
a percentage of North Koreans were city dwellers.
1970년에 이르러서는, 남한 인구의 30% 이상이 그리고 거의 마찬가지 비율의
북한 사람들이 도시 거주자들이었다.

Neither she nor the residents of Sacramento are ready to simply go along with financing formulas from other cities.
그녀와 세크라멘토의 거주자들 모두는 다른 도시의 재정방식을 단지 따라하 려고는 하지 않는다.

denizen 주민, 공민, 거주자

M2(총통화):시중 자금을 측정하는 잣대중의 하나.
시중은행과 기업 개인등이 보유하고 있는 현금과 당좌예금 보통예금등
요구불 예금에다 정기예금 정기적금 거주자 외화예금등 저축성 예금을 합친
것. 여기에 포함되는 자산은 언제든지 쉽게 현금화할 수 있다는 공통점이
있다.

Other trends and inventions had also helped make it possible for
Americans to vary their daily diets. Growing urban populations created
demand that encouraged fruit and vegetable farmers to raise more
produce. Railroad refrigerator cars enabled growers and meat packers to
ship perishables great distances and to preserve them for longer
periods. Thus, by the 1890's, northern city dwellers could enjoy
southern and western strawberries, grapes, and tomatoes, previously
available for a month at most, for up to six months of the year. In
addition, increased use of iceboxes enabled families to store
perishables.
다른 추세와 발명들도 역시 미국인들이 그들의 일상 식사를 다양화시키는데
도움이 되었다. 증가하는 도시인구가, 과일 및 야채 농가들로 하여금 더 많은
농산물을 재배하도록 자극하는, 수요를 창출하게 되었다. 냉장기차가
재배자들과 고기 포장업자들로 하여금 장거리까지 부패성 상품(고기, 야채
등)을 수송할 수 있게 해주고 그것들을 더 장기간 보존할 수 있게 해주었다.
그래서 1890년대까지 북부도시의 거주자들이 남부와 서부의 딸기, 포도,
토마토 등을 년중 6개월까지 즐길 수 있게 되었다. 전에는 단지 기껏해야
한달 동안만 구할 수 있었는데. 게다가 아이스박스의 사용의 증가가 가족들로
하여금 부패성 식품을 저장할 수 있게 해주었다.

City and country dwellers, of course, conducted this pursuit in
different ways. Farm dwellers in their isolation not only found it
harder to locate companions in play but also, thanks to the unending
demands and pressures of their work, felt it necessary to combine fun
with purpose. No other set of colonists took so seriously one expression
of the period, "Leasure is time for doing something useful."
물론, 도시 거주자와 시골거주자들이 이러한 추구를 다른 방식으로 행했다.
멀리 떨어져있는 농부들은 함께 놀 수 있는 친구를 찾는 게 더욱 힘들다는
것을 발견한 것은 물론이고, 그들 작업의 끊임없는 요구와 압력의 덕택에
오락을 목적과 결부시키는 게 필요하다는 것을 느꼈다. 어떤 다른 그룹의
주민들도 "오락이란 어떤 유용한 일을 하는 시간이다."라는 그 당시의 표현을
그렇게 진지하게 받아들이지는 않았다.

With the open countryside everywhere at hand, city dwellers naturally
shard in some of the rural diversions. Favored recreations included
fishing, hunting, skating, and swimming. But city dwellers also
developed other pleasures, which only compact communities made possible.
지척에 개방된 시골이 어디든지 있으므로, 도시 거주자들은 자연적으로
그들의 시골 오락에 함께 참여했다. 선호하는 오락들은 낚시, 사냥,
스케이팅, 수영들을 포함했다. 그러나 도시거주자들은 역시 밀집된 마을만이
(그것을) 가능하게 할 수 있는 그런 다른 오락도 개발했다.

또 주택분 종부세의 42%를 이른바 서울 '강남3구'와 용산구 거주자가 낸 것으로 나타났다.
In addition, 42% of the comprehensive real estate tax on housing was paid by residents of the so-called "Gangnam 3-gu" and Yongsan-gu in Seoul.

6월말 현재 국내 거주자의 해외 카드사용 금액이 2분기 연속으로 감소했다.
As of the end of June, the amount of overseas credit card use by Korean residents fell for the second consecutive quarter.

지난해 주택분 종합부동산세의 40% 이상을 서울 강남3구와 용산구 거주자가 낸 것으로 나타났다.
Last year, more than 40% of the comprehensive real estate tax on housing was paid by residents of Gangnam 3-gu and Yongsan-gu in Seoul.

한국은행이 21일 발표한 '거주자 외화예금 동향'을 보면 지난 9월 말 기준 거주자 외화예금은 726억4,000만달러를 기록했다.
According to "the resident foreign currency deposit trend" released by the Bank of Korea on the 21st, foreign currency deposits for residents reached $72.64 billion as of the end of September.

민영주택은 같은 순위에서 경쟁이 있는 경우 해당 주택건설지역 거주자가 우선순위가 됩니다.
In the case of private housing, if there is competition in the same ranking, residents of the housing construction area will be prioritized.

한국은행이 19일 발표한 '2019년 11월중 거주자외화예금 동향'에 따르면 11월말 현재 외국환은행의 거주자외화예금은 748억7000만달러였다.
According to the November 2019 Resident, Foreign Currency Deposit Trend announced by the Bank of Korea on the 19th, as of the end of November, the resident foreign currency deposit of the foreign exchange bank was $74.87 billion.

다만 기초생활보장수급자, 공공임대주택 거주자, 주택도시기금 전세자금 대출자 등은 지원 제외 대상이며, 지원 이후라도 자격이 상실될 경우 지급된 금액이 환수되니 유의해야 한다.
However, recipients of basic living security, residents of public rental housing, and borrowers of housing city funds are excluded from the support, and it should be careful not to lose eligibility after the support since the paid amount will have to reimburse without the qualification.

특히 1주택만 보유하고 종부세를 납부한 인원도 46%나 증가했고, 주택분 종부세의 40% 이상을 이른바 서울 '강남3구' 및 용산구 거주자가 냈다.
In particular, the number of people who owned only one house and paid the comprehensive real estate tax increased by 46%, and more than 40% of the comprehensive real estate tax for housing was paid by residents of so-called "Gangnam 3-gu" and Yongsan-gu in Seoul.

한국은행이 21일 발표한 '2019년 중 거주자의 카드 해외사용 실적'을 보면 지난해 내국인이 해외에서 카드로 사용한 금액은 189억달러로 전년에 비해 3억2천만달러 줄었다.
According to the Bank of Korea's "2019 overseas use of payment cards by residents" released on the 21st, the amount Koreans paid by payment cards overseas last year were $18.9 billion, down $320 million from the previous year.

당초 발표안은 ISA 투자 대상에 주식 직접투자를 포함하고 가입 대상을 '소득이 있는 자'에서 '모든 거주자'로 확대하는 수준에 그쳤다.
The original announcement only included direct investment in stocks in the ISA investment and expanded the scope of the subscription from "those with the income" to "all residents".

특히 거주자 우선 배정에는 3,797명이 몰려 평균 151.88대1이라는 높은 경쟁률을 기록했다.
In particular, 3,797 people gathered for the resident priority allocation, recording a high competition rate of 151.88 to 1 on average.

도는 확인된 거주시설에 대해 방역을 하고 거주자에 대해서는 능동감시를 하며 추가 거주시설이 있는지도 계속 파악하고 있다고 설명했다.
The province explained that confirmed residential facilities were quarantined, residents were actively monitored, and they are identifying whether there are additional residential facilities.

연수구 거주자 D씨는 지난 1∼2일, 4일 킹클럽을 방문한 데 이어 5일 이태원의 모 술집을 방문한 뒤 확진 판정을 받았다.
D, a resident of Yeonsu-gu, visited the King Club on the 1st to 2nd and 4th, and was confirmed after visiting a bar in Itaewon on the 5th.

이어 추가 확진환자가 발생하면서 9일부터 건물 1∼12층을 전부 폐쇄·방역 조치하고 해당 건물 종사자 및 거주자 전원의 검체를 검사했다.
As additional confirmed patient occurred, all the 1st to the 12th of the building were closed and disinfected from the 9th and samples of all employees and residents of the building were examined.

서울과 경기에 각각 2명이 살고 있으며 1명은 영남권 거주자였다.
Two people live in Seoul and Gyeonggi-do, and one resides in the Yeongnam region.

거주지 별로는 서울 외 거주자가 17명이었고, 서울 내 거주자는 강남·은평·송파구에 12명, 종로·동대문구에 11명, 노원구에 10명, 구로구에 9명 등이었다.
Fourteen people, including 13 people who were examined at their residences, are expected to receive results later this afternoon.

강원도 시군별 코로나19 확진자는 이번 신규 확진자 1명을 포함해 원주 17명, 강릉 6명, 춘천과 속초 각 2명, 삼척 1명, 도내에서 확진 판정을 받은 서울 거주자 1명 등이다.
The number of confirmed COVID-19 cases by city and county in Gangwon-do includes 17 in Wonju, 6 in Gangneung, 2 in each of Chuncheon and Sokcho, 1 in Samcheok, and 1 resident in Seoul who was confirmed in the province.

단, 바이오 데이터를 다양화하는 등 품질 향상을 위해 일부 울산 외 거주자도 참여할 수 있도록 한다.
However, some non-Ulsan residents will also be allowed to participate in the project to improve quality, such as diversifying bio data.

미팅 당시 중국 후베이성 거주자를 포함한 중국인 참석가 있었음을 확인했다.
At the time of the meeting, it was confirmed that there were Chinese people, including residents of Hubei Province, China.

서울 관악구 소재 리치웨이를 방문한 서울시 구로구 소재 중국동포교회 쉼터 거주자가 6.7일 확진판정을 받아 동일 쉼터 거주자 36명을 대상으로 전수검사를 실시한 결과 8명이 추가로 양성판정을 받았다.
After visiting Richway in Gwanak-gu, Seoul, a resident of the Chinese Compatriot Church in Guro-gu, Seoul, was confirmed positive on June 7, and as a result of conducting a full-scale examination on 36 residents of the same shelter, eight additional people were tested positive.

양천구 3번째 환자는 지난 4일 확진된 경기 광명시 거주자의 자매다.
The third patient in Yangcheon-gu is a sister of a resident of Gwangmyeong-si, Gyeonggi-do, who was confirmed on the 4th.

경기 광명시에서도 확진 판정을 받은 콜센터 직원 중 관내 거주자 2명이 있다고 9일 밤 밝혔다.
It was revealed on the night of the 9th that there were two Gwangmyeong, Gyeonggi-do residents among call center employees who were tested positive.

구에서 발생한 11번째 환자인 이 남성은 면목본동 거주자로 미국에서 24일 오후 귀국해 25일 오전 서울의료원 선별진료소에서 진단검사를 받았다.
This male is the 11th patient in the district, and was a resident in Myeonmokbon-dong who returned home from the United States in the afternoon of the 24th, and received a diagnostic testing at the COVID-19 screening center at Seoul Medical Center in the morning of the 25th.

서초구는 10일 잠원동 거주자로 신종 코로나바이러스감염증 확진자인 27세 여성을 자가격리 지침 위반으로 고발할 예정이라고 밝혔다.
Seocho-gu announced on the 10th that it plans to accuse a 27-year-old woman who is a resident of Jamwon-dong, a confirmed patient of a novel coronavirus infection disease, for violating the guidelines for self-isolation.

이에 따라 인천광역시와 검역소는 매개모기 감시 지점 확대 및 감시주기를 단축, 인근지역 매개모기 집중방제를 실시해 인근 거주자에 대한 의심환자 감시강화 및 지역주민 대상 실태조사를 실시할 계획이다.
Accordingly, Incheon Metropolitan City and the quarantine station are planning to expand the monitoring spots for mosquitoes, shorten the monitoring period, and conduct intensive control of mosquitoes in nearby areas to strengthen monitoring of suspicious patients in neighboring residents, and conduct a survey of local residents.

극락마을에 있는 중증장애인 거주자 52명과 종사자 36명 등 88명은 별도의 시설에 격리되거나 자가 격리돼 있으며, 이들 중 2명은 발열 증상을 보여 집단 감염 가능성이 크다.
88 people, including 52 severely disabled residents and 36 workers in the Kukrak Village, are quarantined or self-isolated in separate facilities, two of them show symptoms of fever, raising the possibility of collective infection.

이날 발생한 신규 확진자 중 용인 강남병원에 근무하는 방사선사는 안양시 거주자로, 지난 18일 오전 근무 후 증상이 발현되자 자신이 근무하는 병원에서 선별진료 후 확진 판정을 받았다.
Among the new confirmed cases, a radiographer working at Yongin Gangnam Hospital is a resident of Anyang-si; when symptoms were expressed after working in the morning of the 18th, he was confirmed after screening at the hospital where he worked.

이날 전국에서 증가한 추가 확진자 123명 가운데 대구·경북지역 거주자만 113명인 것으로 확인됐다.
It was confirmed that of the 123 additional confirmed cases nationwide that day, 113 were residents in Daegu and Gyeongbuk.

시는 교회 접촉자 중 부산 거주자는 138명이며,82명을 검사한 결과 모두 음성 판정이 나왔다고 했다.
The city said 138 of the church's contacts were residents in Busan, and 82 of them were tested negative.

그는 이 교회 다른 확진자이자 부천 거주자인 26세 남성의 부친이기도 하다.
He is also the father of a 26-year-old male resident in Bucheon and another confirmed patient in this church.

11월 12일 중국 언론은 베이징에서 폐 페스트 환자 2명이 발생하였다고 보도하였으며, 환자들은 페스트 발생 풍토지역인 네이멍구자치구 거주자로 베이징 여행 중 확진되어 병원에서 치료 중이다.
On November 12, Chinese media reported that two patients with pulmonary plague occurred in Beijing, and the patients were confirmed during a trip to Beijing as residents of the Inner Mongolia Autonomous Region, the endemic region of the plague, and are being treated at a hospital.

인천시 1번 확진자로 중국 우한시에 거주하는 35세 중국인 여성을 제외하면 인천 거주자는 31명이다.
Excluding a 35-year-old Chinese woman back in Wuhan, China confirmed as the first case of infection in Incheon, there are 31 residents of Incheon.

또, 밤새 마산의료원에서 치료 중인 확진자 1명의 상태가 위중해 부산대병원으로 이송됐고, 경기도 안산생활치료센터에서 치료를 받던 부산 거주자 3명도 부산의료원으로 옮겨져 치료를 받고 있다.
In addition, one confirmed patient, who was being treated at Masan Medical Center overnight, was in critical condition and transferred to Pusan National University Hospital. Three residents of Busan who were receiving treatment at Ansan Community Treatment Center in Gyeonggi-do were also transferred to Busan Medical Center.

이들 거주시설에는 총 69명이 거주하다 최근 신천지측의 거주시설 거주자에 대한 자체 해산 권고에 따라 현재는 24명이 거주하는 것으로 파악됐다.
A total of 69 people live in these residential facilities, and according to the recent recommendation of the Sincheonji to disband the residents of the residential facilities, it was found that there are currently 24 people.

그는 주민등록상 경기도 거주자지만 부평구 선별진료소에서 검사를 받았다.
He was a resident of Gyeonggi-do according to his resident registration, but examined at the Bupyeong-gu screening clinic.

자정 기준 추가 확진자 476명 가운데 445명은 대구·경북에서 발생했는데 대구지역 거주자는 3081명으로 집계된 바 있다.
Of the 476 additional confirmed patients as of midnight, 445 occurred in Daegu and Gyeongsangbuk-do, but the number of residents in Daegu was counted as 3,081.

교도통신에 따르면 지난 9일까지 이와테현 거주자 중 코로나19 감염을 확인하기 위한 유전자증폭 검사를 받은 사람은 127명으로, 47개 광역단체 중에서 가장 적다.
According to Kyodo News, 127 residents of Iwate Prefecture had undergone a gene amplification test to confirm COVID-19 infection until the 9th, the least among 47 regional organizations.

서울·수도권 거주자 대부분은 지하철과 버스 등 대중교통을 이용해 출퇴근하기 때문에 감염 경로 파악이 쉽지 않은 신규 확진환자가 기하급수적으로 늘어날 수 있다.
Since most residents of Seoul and metropolitan areas use public transportation such as subways and buses to commute, the number of new confirmed patients that it is difficult to determine the path of infection, can increase exponentially.

부산시는 2일 하루 김해국제공항에 121명이 입국했고, 이 가운데 부산 거주자는 103명으로 집계했다.
Busan-si reported 121 people arrived at Gimhae International Airport a day on the 2nd, and 103 of them were residents of Busan.

이날 추가로 확진 통보를 받은 5명 중 한명은 관악구 청룡동에 거주해 관악구 16번 환자로 관리되고 있지만 나머지 4명은 관악구 외 거주자다.
Of the 5 people, who received additional confirmed notifications that day, 1 resides in Cheongryong-dong, Gwanak-gu, and is managed as patient 16 in Gwanak-gu, but the remaining 4 are residents outside of Gwanak-gu.

우리나라는 삼일열 말라리아가 발생하며, 모기가 활발히 활동하는 5-10월에 삼일열 말라리아가 휴전선 접경지역의 거주자 및 여행객에서 집중적으로 발생한다.
In Korea, Samil fever malaria occurs, and in May-October, when mosquitoes are active, Samil fever malaria occurs intensively among residents and travelers near the border.

서울 구로구 신도림동 에이스손해보험회사 위탁 콜센터에서 일하는 인천 거주자는 모두 19명으로, 이중 A씨를 비롯한 13명이 확진 판정을 받았다.
There were 19 residents of Incheon working at the call center entrusted by Ace Insurance Company in Sindorim-dong, Guro-gu, Seoul, of which 13 people, including Mr. A, were confirmed.

우리나라는 삼일열 말라리아가 발생하며 모기가 활발히 활동하는 5∼10월 인천, 경기·강원 북부의 거주자, 여행객들이 많이 감염된다.
In Korea, tertian malaria occurs and mosquitoes are active from May to October, and residents and tourists in northern Gyeonggi-do and Gangwon-do provinces get infected.

인천시는 B씨를 포함해 구로구 콜센터 직원·교육생 207명 중 인천 거주자 13명이 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
The Incheon City announced that 13 residents of Incheon of the 207 Guro-gu call center employees and trainees were confirmed including Mr. B.

주거용 주택에 거주하고 있는 만 19세 이상 성인을 대상으로 자료를 수집하였으며, 기숙사 및 특수사회시설 등 주거용 주택 이외의 거주자는 포함되지 않았습니다.
Data was collected from adults aged 19 or older living in residential housing, and residents other than residential housing, such as dormitories and special social facilities, were not included.

염태영 수원시장은 이날 페이스북을 통해 "장안구 천천동 다가구 주택 거주자가 확진 환자로 판정됐다"며 "이 사람과의 접촉자, 방문지, 동선을 파악 중"이라고 밝혔다.
Yeom Tae-young, Mayor of Suwon City, said on his Facebook page, "The resident of a multi-family house in Cheoncheon-dong, Jangan-gu, has been confirmed as a confirmed patient. We are trying to find out who contacted him, where he visited, and where he moved."

질본에 따르면 확진환자는 중국 우한시 거주자로 입국 하루 전인 18일 발열, 오한, 근육통 등 증상이 있어 우한시 병원에서 진료를 받은 후 감기 진단을 받았다.
According to Korea Centers for Disease Control and Prevention, the confirmed patient was a resident of Wuhan City, China, and had symptoms such as fever, chills, and muscle pain on the 18th, one day before entry, and was diagnosed with a cold after receiving medical treatment at a hospital of Wuhan City.

지난해 기준 지역 거주 환자의 센터 이용 건수는 총 5097건으로, 지방 거주자가 서울에 있는 센터를 이용하기 위해 소요되는 전체 교통비와 시간 추정치는 각각 3억여원, 2만8594시간이다.
As of last year, a use of the center by local residents was a total of 5097 cases, and the estimated total transportation cost and time required for rural residents to use the center in Seoul was about 300 million won and 28,594 hours, respectively.

이 남성은 경북지역 거주자로 폐질환이 있어 오래 전부터 부산백병원에서 통원 치료를 받아 온 것으로 전해졌다.
The man is a resident of North Gyeongsang Province and is known to have been receiving treatment at Busan Paik Hospital for a long time due to a lung disease.

확진환자 218명을 지역별로 나누면 우한 거주자가 198명이고, 광둥성 14명, 베이징 5명, 상하이 1명이다.
Divide 218 confirmed patients by region, there are 198 residents in Wuhan, 14 in Guangdong Province, 5 in Beijing and 1 in Shanghai.

서울시와 구로구청에 따르면 이날 기준 구로 콜센터 직원과 이들이 근무한 코리아빌딩 내 다른 근무자, 거주자 등 1076명이 진단검사를 받았다.
According to the Seoul Metropolitan Government and Guro-gu District Office, as of that day, 1076 people including Guro-gu District call center employees and other workers and residents in the Korea Building where they worked took the test.

노후 영구임대아파트의 계획 및 운영관리가 거주자 만족도에 미치는 영향에 관한 연구 : 서울시 관리 영구임대아파트 대상으로
A Study on the Influence of Planning and Management of Public Housing on Residential Satisfaction

생태마을의 계획요소와 거주자 의식변화 연구 : 안솔기마을을 중심으로
A study on changes of residents' perception and planning factors of Eco-Village

Z02 행정적 목적을 위한 검사(Examination and encounter for administrative purposes)
-
Z02.0 교육기관 입학을 위한 검사(Examination for admission to educational institution)
유치원 입학을 위한 검사(Examination for admission to preschool(education))
Z02.1 고용전 검사(Pre-employment examination)
제외:직업적 보건 검사(occupational health examination) (Z10.0)
Z02.2 주거시설 입소를 위한 검사(Examination for admission to residential institution)
제외:시설 거주자의 일반적인 건강 점검(general health check-up of inhabitants of
institutions)(Z10.1)
교도소 입소를 위한 검사(examination for admission to prison)(Z02.8)
Z02.3 군대 신병모집을 위한 검사(Examination for recruitment to armed forces)
제외:군인의 일반적인 건강점검(general health check-up of armed forces)(Z10.2)
Z02.4 운전 면허를 위한 검사(Examination for driving licence)
Z02.5 운동 경기 참가를 위한 검사(Examination for participation in sport)
제외:혈중알콜 및 혈중약물 검사(blood-alcohol and blood-drugn test)(Z04.0)
스포츠팀의 일반적인 건강점검(general health check-up of sports teams)(Z10.3)
Z02.6 보험 목적을 위한 검사(Examination for insurance purposes)
Z02.7 의료증명서 발급(Issue of medical certificate)
사인의 의료증명서 발급(Issue of medical certificate of cause of death)
병약의 의료증명서 발급(Issue of medical certificate of invalidity)
불능의 의료증명서 발급(Issue of medical certificate of incapacity)
적응의 의료증명서 발급(Issue of medical certificate of fitness)
제외 : 일반적인 의료검사를 위한 접수(encounter for general medical examination) (Z00-Z01,
Z02.0-Z02.6, Z02.8-Z02.9, Z10.-)
Z02.8 행정목적을 위한 기타 검사(Other examinations for administrative purposes)
교도소 입소를 위한 검사(Examination for admission to prison)
여름학교 입소를 위한 검사(Examination for admission to summer camp)
입양을 위한 검사(Examination for adoption)
이민 또는 귀화를 위한 검사(Examination for immigration and naturalization)
결혼전 검사(Examination premarital)
제외 : 기아 또는 기타 건강 영아 또는 유아의 건강 관리(health supervision of foundling or other
healthy infant or child)(Z76.1-Z76.2)
Z02.9 상세불명의 행정 목적을 위한 검사(Examination for administrative purposes, unspecified)

Israel will also release a part of frozen Palestinian funds and give work permits to several thousand people in the West Bank.
이스라엘은 또한 동결되었던 팔레스타인의 자금을 일부 해제하고, 수천명의 서안지구 거주자들에게 취업허가장을 발부할 예정입니다.

apartment dwellers: 아파트 거주자

bona fide creditor: 선의의 채권자
bona fide holder: 선의의소지인
bona fide purchaser: 선의의취득자
bona fide resident: 선의의 거주자
bona fide taxpayer: 선의의 납세자
bona-fide cost: 선의의 원가, 진정한 원가
bona-fide: 선의의

one year rule: 일년주의(자산과 부채를 유동과 고정으로 나누는 기준, 거주자와 비거주자

resident alien: 국내거주자인 외국인, 영주권자
resident foreign corporation: 거주자인 외국법인
resident other than non-permanent resident: 비거주자 이외의 거주자
resident sale proceeds: 주택양도가액
resident sale: 주택양도
resident 거주자

co-housing: 코하우징 Cooperative housing이라고도 하는 것으로, 거주자의 자치권과 공동생활의 이익을 혼합한 주택을 말한다.


검색결과는 95 건이고 총 266 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)