영어학습사전 Home
   

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


혼 좀 내요.
Give it to him.

1) ∼ you know, ∼
=================
미처 할 말이 생각나지 않거나 말하기 곤란한 얘기가 있어서
더듬거릴 때 가장 많이 쓰이는 것으로, 별다른 뜻은 없습니다.
구태여 우리말로 해석하자면 "그러니까 뭐냐..." , " 에...."
등의 군소리로 옮길 수 있겠는데, 사용되는 위치는 특별히 정
해져 있지 않습니다.
e.g.
> You know,he...he...wants to get away from you.
(있잖아, 말야... 가 이제 너한테서 좀 벗어나고 싶다던데.)
> She left,you know,yes,she left 2 days ago.
(그 여자는,그러니까,가만있자,그래,그여자는 이틀 전에 떠났어.)

1) 부정의문문
============
YES와 NO의 대답이 문제되는 것은 바로 부정의문문의 경우입니다.
일상 대화의 대답에서 가장 많이 사용되는 것이 Yes와 No이지만
부정의문문의 경우, 우리 말의 관습대로 대답하면 전달하고자 하는
의미와는 정반대의 뜻이 되고 맙니다.
우리 말의 '예./아니오.'와 영어의 'Yes/No.'사이에 존재하는 사
고 방식의 차이를 알아 두어야 됩니다.
----------------------------------------
1. 탁배 : 영화 보러 가고 싶지 않니 ? 옆의 세대화를
상훈 : 응, 난 별론데. 우리말 하듯이
그대로 영어로
2. 은영 : 너 파티에 안갔었니 ? 옮기면 다음과
성래 : 아니, 갔었어. 같습니다.
3. 주석 : 파티에 못 간대 ? ↙
정열 : 응, 못 간다던데.
---------------------------------------
1. T.B. : Don't you want to go see a move ?
S.H. : Yes,(I don't).
2. E.Y. : Did you go to the party ?
S.L. : No,(I did).
3. J.S. : Can't he go to the party ?
J.Y. : Yes,(he can't).
우리말에서 "예."/"아니오."는 '상대가 말한 것'에 대한 긍정,부정
을 나타냅니다. 그러므로 상대가 부정으로 물어 보았더라도 "너의 말
을 긍정한다."는 의미로 "예."를 쓰고, 그 반대의 경우에 "아니오"를
쓰는 것입니다. 그런데 영어에서는 상대가 부정으로 물었던지 아니던
지 '자신의 의지'가 긍정이면 "Yes." 부정이면 "No."가 됩니다.
다시 말해서 ▶ 앞의 영어 예문은 대답이 모두 틀린 것입니다.
영화를 보러 가기 싫은 '자신의 의지'를 나타내기 위해서는 " No "를
써야 맞고, 파티에 갔었다는 긍정적인 '자신의 의지'를 나타내기 위
해서는 " Yes. "를 써야 옳은 것이며, 파티에 갈 수 없는 부정적인
' 그의 의지'를 나타내기 위해서는 "No."로 대답해야 옳은 것입니다.

"I hope he took you to Changdeokgung then.
"그러면 가 너를 창덕궁에는 데려갔겠지.

It was all talk. / He was all talk. , 말뿐이던데...
It wasn't as good as it was made out to be. 소문만 요란했어요.

I'm sorry, why is this girl going to call me?
미안하지만, 왜 가 저한테 전화 한대요?

Oh, she just graduated, and she wants to be
something in cooking, or food, or.... I don't know.
어, 가 막 졸업을 했는데, 무슨 요리니 음식이니 하는 일을 하고 싶대나.. 모르겠다.

Anyway, I told her you had a restaurant-
어쨌거나 내가 한테 네가 레스토랑을 가지고 있다고 했거든.

What that Rachel did to her life.... We ran into her
parents at the club, they were not playing very well.
레이첼이 저지른 짓을 보면...
우린 네 아빠를 골프 클럽에서 만났는데, 잘 못하더구나.

Well, at least she had the chance to leave a man at
the altar...
그래도 는 식장에서 남자를 찰 기회라도 있었지만.

She's like this high-powered, driven career type.
응. 하지만 우린 말 안해. 는 힘이 넘치게 몰아부치는 타입이지.

I just hope they have his old
hairline and your old nose.
난 그냥 - 들이 그의 옛날 이마 모양과
너의 옛날 코를 닮길 바란다구!

I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him.
제 말은, 왜 제가 들한테 알란을 보여줘야 되냐구요?

outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village..
창문 밖에 무한한 가능성이 가득찬 나무가
그리고 도 어느 동네에 살았구너두 어느 동네에 살고 있고...

Hello? Like he was really gonna send you one? She was a big girl.
설마, 가 진짜 보낸 줄 알았니?
얘 좀 뚱뚱했거든

Man. Can you believe he's only had sex with one woman?
야, 가 한 여자랑만 자 봤다는 거믿을 수 있겠냐?

We got the proofs back from that photo shoot, you know, the one with the little vegetables.
그 사진 촬영으로 증거들을 모았어. 왜 그 작은 식물들 말야 어쨌거나 들이 너무 말라 비틀어졌더라구

Oh! And Debbie, my best friend from junior high- got struck by lightning on a miniature golf course-
아, 그리고 중학교 때 미니골프장에서 벼락맞아 죽은 단짝친구 데비 있잖니?
그 뒤로 난 노란 몽당연필을 볼 때마다 의 영혼을 느껴....

How about 'cause if you don't, his mother might.
아니면 , 네 엄마가 말한다고 하면 어쩔래?

Yeah, um, I don't know if you noticed, but he had a lot to drink, and you know how he gets when he's drun..uh...
I can't do this, I did it, it was me, I'm sorry, I kissed your mom.
그래, 음, 네가 알았는지 모르겠는데, 하여간 그는 많이 마셨고, 가 취하면 무슨 짓을 하는..어..
못하겠다. 그래, 내가 했어, 나였다고, 미안해. 내가 너희 엄마에게 키스했다.

See, Rach, uh, see, I don't think that swearing off guys altogether is the answer.
레이첼, 남자를 끊겠다는 건
별로 좋은 생각이 아닌것 같아
I really don't. I think that what you need is to develop a more sophisticated screening process.
남자를 고를 때 좀 더 세심한 주의를 기울이기만 하면 돼
No. I just need to be by myself for a while, you know? I just got to figure out what I want
아냐, 당분간 혼자있을래. 생각을 정리해야겠어
Uh, no, no, see, because not...not all guys are going to be a Paolo.
아냐, 그럴 필요없어
세상 남자가 모두 파올로 같은 건 아냐
No, I know, I know, and I'm sure your little boy is not going to grow up to be one.
그건 나도 알아. 네 아들이 커서
그런 인간이 안될거러는 것도 안다구
What?
- 뭐?
What?
- 뭐가?
I-I'm, I'm having a boy?
아들, 가 아들이야?
Uh...no. No, no, in fact, you're not having a boy.
아니
그 앤 아들이 아냐
Wha-I'm having, I'm having a boy! Huh, am I having a boy?
아들, 아들이구나
정말 아들이야?
Yes, you're having a boy!
- 그래, 아들이래!
I'm having a boy! Oh, I'm having a boy!
- 아들이라구!
Wha-
- 무슨 일이야?
Wha- / What is it?
- 왜? 뭔데?
I'm having a boy! I-I'm having a boy!
아들이래! 아들이라구!

I had a dream last night where I was playing football with my kid.
나 어제 꿈에서 내 애하고 미식축구 했어.
That's nice.
괜찮은데...
No, no, with him.
아니, 내가 를 공으로..
I'm on this field, and they, they hike me the baby
내가 필드에 있는데 상대방이 애를 빼앗으려 했어.
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
그리고, 그리고 난 Tampa Bay 수비수가 내 앞으로 다가오는 것을 보고
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
내가 뭔가를 해야 되겠다고 느꼈지.
Tampa Bay's got a terrible team.
Tampa Bay팀은 정말 거친데...
Right, but, it is just me and the baby, so I'm thinkin' they can take us.
그래, 근데 그때는 나하고 아기밖에 없었어.
그래서 그들이 우릴 어떻게든 잡을수 있을거라 생각했지.
And so I uh, hah-hah, I just heave it down field.
그래서...그래서 난 를 그대로 던져버렸지.
What are you crazy? That's a baby!
너 정신 나갔냐? 는 아기란 말이야.
He should take the sack?
포대기에 싸여있을텐데,뭐.
Anyway, suddenly I'm down field,
and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?
Only I know there is no way I'm gonna get there in time,
그 때, 그 앨 받을 사람은 나뿐이란 걸 느꼈지.
근데 그러기엔 시간이 부족했어.
So I am running, and running, and that, that is when I woke up.
그래서 무조건 달리고 달렸지.그러다가 깨어났어.
See I, I am so not ready to be a father.
난 아직 아빠가 되기엔 부족해.
Hey, you're gonna be fine.
You're one of the most caring, most responsible men in North America.
괜찮아. 넌 북미에서 제일 자상하고 책임감있는 사람이야.
You're gonna make a great dad.
넌 좋은 아빠가 될 수있을거야.
Yeah, Ross.
You and the baby just need better blocking.
그래, 로스! 너랑 아기가 좀 더 방어를 잘한다면 말이야.

Vincent. Are you planning on seeing Kimberly tonight?
빈센트, 오늘밤에 킴벌리랑 만나기로 했니?
- No, man, we broke up. You know that. - I just want to make sure you know that.
-헤어진 거 알잖아요 -잊진 않았는지 확인하고 싶었어
- Snuck out on ya, huh? - Don't screw with me, Vincent.
-몰래 빠져 나갔군요 -날 속이려 들지 마, 빈센트
Chill, man. Look, I don't know where she's at. You got my word.
진정하세요, 가 어디 있는지 난 몰라요, 믿어 주세요
That's a real comfort, Vincent. Knowing that I've got your word.
정말 위안이 되는구나. 네 말을 믿지

It's OK.
괜찮아
- What did you give her? - Nothing she didn't want.
- 뭘 먹인 거야? - 본인이 원한거야
Look, my dad is a government agent.
우리 아빠는 정부요원이야
I thought you said your dad was dead.
돌아가셨다고 했잖아
Well, he's not. And if I'm not home in the next half hour, he's going to be all over this.
아니, 30분 내로 집에 안 가면 아빠가 날 찾아 나설 거야
- I told you you should've given her a roofie. - I'm serious. You two are toast.
- 한테도 마약을 먹여야 했어 - 정말이야, 둘 다 혼날 거야
- She's giving me a headache, dude. - Just chill, OK?
- 쟤 땜에 골치가 아파지는군 - 진정해
You chill.
너나 진정해

Hey, Mandy.
안녕, 맨디
- Is everything put together there? - Yeah.
모두 다 준비됐겠지?
I'll get back to you.
내가 연락하지
- You want somethin' to drink? - Nuh-uh.
뭐 마실 것 좀 줄까?
So, they'll be ready to go by the time you get there. Leave now.
네가 도착할 시각에 맞춰 들도 도착할 거야, 지금 떠나
It's all there.
전부 다 가져왔어

Gotta get them.
잡아야 해
- Hey, get outta here.
- 여기서 나가
- Where'd they go?
- 어디로 간 거야?
- Ah, forget it.
- 그만 둬
- Aw, come on, man. Come on. Don't.
- 이러지 마
Hey, come back! Scumbag.
돌아와, 더러운 놈아
You just cost me 50 bucks! You're gonna pay for this.
너희 때문에 50불 잃었어 대신 물어 내
Did you see two girls run past here?
여자애 두 명이 이쪽으로 달아나는 걸 봤어?
- Yeah, I seen 'em.
- 그래, 봤어
- Which way did they go?
- 어디로 갔어?
- Who are they?
- 들이 누군데?
- Did you see 'em or not?
- 봤어, 안 봤어?
- They went down Central.
센트럴로 내려갔어
Check it out. I'll look around here.
조사해봐, 난 여길 둘러볼 테니

- Is this line safe?
-이 전화는 안전한가?
- Tell me about my daughter.
-내 딸에 대해 말해 봐
- Not till you get me out.
-먼저 날 꺼내줘
- How do you know where she is?
-가 어딨는지 어떻게 알고 있지?
- I heard some guys talking. Guys I work with.
-함께 일하는 녀석들이 말하더군
- What guys?
-어떤 녀석들이?
- All you need to know is they have her.
-어쨌든 들이 딸을 데리고 있어
- They're gonna call me in 20 minutes.
-20분 후에 내게 전화할 거야
- Where?
-어디서?
- Back where you first saw me.
-날 처음에 본 곳에서
- San Fernando Road?
-산페르난도 로드?
Yeah. But if I don't answer, they'll know something's wrong, so get me out.
그래, 내가 전화를 안 받으면 잘못된 걸 눈치챌 테니 날 풀어줘
- I don't know if I can.
-장담은 못해
- I'm the one chance you got to find her.
-딸 애를 찾을 유일한 기회야
I'm not there for that call, the chance is over.
내가 전화를 못 받으면 끝장이야
Better think ofsomething fast.
빨리 수를 생각해 내는 게 좋을걸

- Think she knows where Kim is?
- 킴의 행방을 알 거라 생각해요?
- It's my only chance.
- 밖엔 없어
I'm meeting Teri at the hospital now. Get me that name.
병원에서 테리와 함께 있어. 시체 신원 좀 파악해
Yes, hello. My name is Jack Bauer. I'm a federal agent.
여보세요, 난 잭 바우어예요 연방 요원이죠
I'm coming to you now but I wanted to give you a heads-up on one of your patients.
지금 갈게요, 그런데 특별히 경호해야 할 환자가 있어요
I think her life might be in danger. Yes, I'll be there in ten minutes. Her name is Janet York.
그 환자 목숨이 위태로워요. 10분 후에 가겠소. 이름은 자넷 요크요

Mom told you what's been going on?
엄마가 무슨 말 안 했니?
Is Keith goin' to jail?
키이스는 감옥에 가나요?
- Not if it happened the way he says it did. - It did.
- 말처럼 사고였다면 별 일 없어 - 사고였어요
Then he'll be fine.
그렇다면 괜찮을 거야
Is he coming to the breakfast?
키이스도 조찬 때 와요?
I hope so.
그러길 바래
Listen, I know it's a lot to ask.
네겐 무척 힘든 일이란 거 안다
Don't worry, Dad.
I'll be there.
걱정 말아요, 아빠 저도 갈게요

You guys go to the desert?
너희들, 사막에 간 적 있지?
Yeah, party out near Red Rock. How'd you know?
네, 레드락 부근에서 한 파티에 갔었어요 어떻게 아셨어요?
You just told us. So spill it.
네가 방금 말해줬잖아 자, 다 말해봐
We, uh drank a couple of beers, hung out.
어, 우리는 거기서 파는 맥주를 마셨어요. 그러고 나서…
And then I lost track of him around midnight. Haven't seen him since.
자정 정도에 랑 떨어져서 그 이후로 못 봤어요
You guys drop anything that night... ecstacy, crystal, G...?
그날 밤 맥주에 뭘 타먹지 않았니? 엑스터시, 각성제, 본드 같은 거
No, no way.
아뇨, 전혀요

Where's John?
존은 어딨어?
John?
존?
Yeah. That's his truck out front.
저 앞에 있는게 트럭 이잖아
Gabrielle was panicked.
그녀는 미칠 것 같았죠
She knew if her husband discovered her secret,
만약 그녀의 남편이 그 비밀을 알게되면
she would feel the full force of his wrath.
남편의 잔인한 복수가 있을걸 알고 있기 때문이죠

Lynette
르넷!
I'm not being flip. I'm just pointing out a reality.
나쁜 뜻은 없어 그냥 현실이 그렇다는 거지
Mary Alice was so excited about it. It's so sad.
메리 앨리스가 정말 좋아했었는데 정말 안타깝다
I think we should go through with it.
난 우리가 그 파티를 열어야 한다고 생각해
Really? Wouldn't that be in poor taste?
정말? 슬픈 분위기가 되지 않을까?
No. It's sort of a way to honor Mary Alice. It was so important to her
그러니까 일종의 앨리스를 위한 파티지 한테 중요한 일이었으니까
We could all use a fun night.
우리가 재밌게 보내면 되지
Well, good, because I have some new flwer that I have been just dying to show off.
좋아, 마침 너희들에게 보여주고 싶던 새로운 꽃장식도 있고 하니까

Bree, what does it say on the rest of the tape?
브리, 나머지 부분 내용은 뭐야?
Just more about her nightmares and this girl she was afraid of.
그냥 가 무서워하는 여자애랑 악몽에 대한 얘기들이야

He actually said Mary Alice was crazy?
정말로 앨리스가 미쳤다고 그랬어?
Not in so many words, but everything Paul said certainly made it seem like she was schizophrenic.
말을 많이한건 아니지만 폴 얘기는 가 정신 분열증이라는 거였어
I think he's hiding something. I know it.
뭔가 숨기고 있는것 같아 알 수 있어
But wait. What about the tape? I mean, she did say that her name was Angela.
잠깐, 그 테잎은 어때? 내말은 자기 이름이 안젤라라고 했잖아

Fine, you don't want to help me,
알았어, 도와주고 싶지 않으면
I'm not going to force you.
강요는 안할게
It's not that I don't want to, it's just...
안 도와주겠다는게 아니라 그러니까...
why does this mean so much to you?
이게 엄마한테 왜 그렇게 중요해?
'Cause Mary Alice was a wonderful person,
메리 엘리스가 좋은 사람이었으니까
and now all anybody thinks about her
이제 사람들이 에 대해선
is that she went off the deep end and did this terrible, selfish thing.
끔찍하고 이기적인 방법으로 생을 마감했다는 것만 기억하잖아
And I think there's more to it than that.
난 다른 이유가 있었다고 생각해
She was my friend, Julie,
걘 내 친구였단다, 줄리야
and I owe it to her to find out the truth.
그렇기 때문에 난 진실을 알아내야만 해

I'm sorry. It's -- I'm worried about Zach.
미안 그냥...잭이 좀 걱정 되서
It's just really creepy in there.
거기 정말 무서운 곳 같았어
Can't we get him out?
잭을 빼낼 수는 없을까?
Honey, it's up to his father.
얘야, 그건 아빠한테 달린 일이야
Then I at least want to visit again.
그럼 다시 가볼래
I don't think that's a good idea, either.
그건 별로 좋은 생각이 아닌 것 같다
Why?
왜?
I just have a feeling.
그냥 그런 느낌이 들어

Rex, this was practially assault.
렉스, 이건 폭행이나 다름없어
Mrs. Stark, what Andrew did was clearly wrong,
선생님, 앤드류가 한 짓은 정말 잘못된 거지만
but in his defense, his mother and I are going through severe marital problems.
저희 부부가 지금 심각한 문제를 겪고 있는 상황인 점을 감안해주세요
How is that relevant?
그거랑 무슨 상관이야?
Our marriage is disintegrating.
우리 결혼은 붕괴 직전이야
Of course Andrew is acting out. He has every right to be angry.
그래서 가 이런 행동을 하는거고 화낼 수 있잖아

If Andrew's angry about you moving out of the house,
당신이 집을 나간 것 때문에 앤드류가 화가 난거라면
then perhaps he should shove your head into a locker.
당신 머리를 락커에 쳐박았어야지
All I'm saying is that we need to take some of the responsibility here.
내 말은 우리가 얘의 행동에 대해서 책임을 져야 한다는거야
So does Andrew.
앤드류도 책임을 져야지
Blaming his actions on our problems --
우리 문제에 대해서 가 이렇게 하는건,
which are not so serious --
별로 심각하지도 않아요
does not help him.
아무 도움이 안돼
Our problems are serious.
우리 문제는 심각해
Mrs. Stark, you handle this however you see fit.
선생님, 적절하게 처벌해 주세요

You try eating after performing 17 rectal exams. The Nazi hates me.
직장검사를 17번하고 밥이 넘어가겠냐 나치는 날 싫어하고
The Nazi's a resident. I have attendings hating me.
나치는 레지던트잖아 난 날 싫어하는 주치의도 있는데 뭘
You know Meredith is inbred?
너네 메르디스가 타고났다는 걸 알아?
Like it's uncommon around here to be a doctors' parents --
여기선 의사 부모가 되는 게 흔하지 않은 것처럼 말이야?
No, royally inbred -- her mother is Ellis Grey.
아니 차원이 틀리단 말이야 엄마가 엘리스 그레이래
Shut up. The Ellis Grey?
말도 안 돼 그 엘리스 그레이?

So...
그래서..
I made it through my first shift.
제 첫 근무를 마쳤어요
We all did.
우리 모두 해냈죠
The other interns are all good people. You'd like them...
다른 인턴들도 좋은 사람들이에요 엄마도 좋아하실 거예요..
I think.
제 생각에는요
I don't know -- maybe.
잘 모르겠어요. 아마..
I like them.
저도 들이 마음에 들어요

So, uh...
그럼..
Grey and Stevens really walk around in their underwear?
그레이랑 스티븐스가 정말 속옷 차림으로 돌아다녀?
Not all the time. I mean, some of the time, you know.
항상은 아니고.. 그러니까, 가끔만
But not all the time.
항상은 아니야
Sexy underwear?
섹시한 속옷으로?
Yeah. I mean...
응.. 내 말은..
And they just, uh, let you look at them?
그런데 그냥 보게 둬?
Well, uh...
음..
yeah.

Like sisters.
No, well, not like sisters.
- 자매 같은 거네 - 아니야, 자매 같은 게 아니야
I don't think of them as sisters.
네들을 여자 형제로 생각 하지 않아
But they're not coming on to you.
하지만 네들이 널 꼬시려는 건 아니잖아
Not exactly.
- 그런 건 아니지
They don't expect you to do anything.
- 덮칠 거란 생각도 안 하는 거지

Wouldn't it be easier to just ask her out?
데이트 신청하는 게 더 쉬울 걸?
- She's gonna be late. - Maybe not.
- 오늘 늦는다더라 - 아닐 지도 몰라
- We should wait for her. - Definitely not.
- 올 때까지 기다리자 - 그건 절대 아니고
I'm not her mother, and you are not her boyfriend -- not yet, anyway.
엄마도 아니고, 넌 남자 친구도 아니야. 아직은..
Stop, okay? I told you I'm not interested.
그만해, 알았어? 관심없다고 말했잖아
Life is short, George.
인생은 짧아, 조지
Do you really want to die before you ever ask her out?
데이트 신청 하기도 전에 죽으면 어떡해?
I do not want to ask her out.
데이트 신청 하기 싫어
Do you really want to die a liar?
거짓말쟁이인 채로 죽을래?
I'm not --
난 아니..
I'm not dying.
난 안 죽어

Can I point out that, technically, I'm your boss.
지적 하나 해도 될까? 난 자네 상사야
You don't scare me.
겁 주시는 거예요?
Look, I'm not gonna advertise your extracurricular activities with my intern.
제 인턴과 과외 활동 벌이시는 걸 광고 할 생각은 없지만
However, the next time I see you favoring Meredith Grey in any way,
오늘 같이 메르디스를 편애하는 걸 다시 보게 된다면
I'll make sure she doesn't see the inside of an O.R. for a month...
한 달 동안 가 수술실 구경도 못하게 만들 줄 아세요
just for the sake of balance.
균형은 맞추고 살아야죠

Have you seen Meredith?
메르디스 본 적 있어?
Save yourself the misery, man. She's off the market.
절망은 좀 아껴두도록 해 걘 이미 떠난 몸이야
What?
뭐?
No, that's not -- we're just friends.
아니야, 그건.. 우린 그냥 친구야
Whatever.
뭐라던지
But she's not. I mean, if she was seeing someone -- I live with her -- I would know it.
하지만 아니야. 가 누군가를 만난다면 내가 같이 사니깐 알 걸

Page Stevens and Yang.
스티븐하고 양 호출해
Tell them I want them covering your patients.
내가 네 환자를 나눠 맡으랬다고 전하고
I need you to stay and monitor the Chief.
넌 여기서 치프를 모니터링 해
Cristina and Izzie, um... I think they're already swamped.
크리스티나랑 이지는.. 네들 충분히 바쁠 거예요

You know, the O.R. is the one place where I can come and think.
수술실은 제가 생각할 수 있는 유일한 공간이에요
I'm thinking right now, okay?
전 지금 생각 중이에요, 알겠죠?
Of course.
당연하지
I get it.
알겠어
I'm not a violent person.
난 폭력적인 사람이 아니야
I'm a passivist but you know he just...
난 소극적이지만, 가..
He kept pushing and pushing. Push me, I push back.
계속 날 자극하고 또 자극했어 자극해서 저항했지
It's pushed.
자극된 거지

It took a lot of nerve... Oh, come on. She came highly recommended. Right.
- 신경 쓰이잖아 - 는 추천된 거였어
So you don't recommend her? No, I did not say that.
- 그 여자가 별로라는 거야? - 그런 말은 안 했어
Just not for her medical skills. What would you shut up...
- 의학적인 면이 아니겠지 - 그만 하지 못..

You guys are wrong about him, all right?
너희가 잘못 생각하는 거야
Once you get to know him, he's really sweet.
알고 보면 도 괜찮은 애야
He's Alex. Punk-ass.
- 그래봤자 알렉스야 - 날라리같은 놈

(alex) yeah. You know what's wrong with her?
그래 근데 왜 그러는 거야?
Don't. I'm sorry.
- 하지 마세요 - 미안
Don't be sorry.
미안해 하지도 마세요
I'm so tired of you being sorry.
미안하다는 소리는 지긋지긋해요
Don't do it. Dr. Grey...
- 하지마요 - 닥터 그레이..

I'm in the woods with shotguns and liquor and car talk.
난 총, 술, 자동차 얘기랑 같이 숲 속에 있어
It's like "deliverance" out here. Come on. Let's race.
- 여긴 '딜리버런스' 같아 - 어서 시작해!
At least you've got liquor.
넌 술이라도 있잖아
Where does meredith keep the booze?
메러디스가 어디에 술을 두니?
I don't think she has any.
아마 없을걸
How is that possible? She's a w.a.s.p.
그게 가능해? 골수 미국인이잖아
Liquor's like oxygen to a w.a.s.p.
Which is why we're out of liquor.
- 네들에게 술은 공기와도 같아 - 그래서 다 떨어진 거잖아

You hurt your brothers' feelings.
- 형에게 상처를 줬어
Dad...
아빠!
you did.
그랬어
They talk to me like I'm stupid. They call me "Georgie."
제가 바보라는 듯이 말하잖아요 절 '죠지'라고 부르기도 하고요
They've never treated me like I'm one of them.
- 전 형제가 아니라는 듯 대하잖아요
George, jerry is dry cleaner.
- 조지, 제리는 세탁원이고
Ronny works in the post office. I drive a truck.
로니는 우체국에서 일하고 난 트럭 운전수잖니
You're a surgeon. You're not one of us.
넌 외과 의사야 우리와 같지 않아
I know it and they we know it.
나도 알고 들도 알아
And you make sure know it.
너도 그 사실을 강조하잖니?

Actually, I really do want to talk about it.
But he doesn't want to talk about it
사실 얘기하고 싶은데 는 싫어해
because there were... technical difficulties.
왜냐하면.. 기술적 문제가 있었거든
What?
- 뭐?
You know, he didn't... he... it was...
- 알잖아.. 가..
no. Stop it.
- 말도 안 돼 - 그만해
You can't say anything.
아무 말도 하지 마
George, stop it.
조지, 그만해
L... I'm gonna at least
think about making fun of him next time I see him.
다음에 보면 놀릴 거리가 있다는 게 어디야?
He said it never happened before.
- 전에는 이런 적이 없었대
Oh, that's what we all say.
- 다들 그렇게 말하지
And I mean they. That's what they all say.
내 말은, 네들.. 네들이 항상 그렇게 말한다고

Mr. Will McAvoy has just stepped into my office,
윌 맥커보이가 사무실로 들어왔네요
so I need to walk him through this.
설명을 좀 해줘야 할 것 같은데
- Shit, how much does he know? - You're on speaker.
- 젠장, 는 어디까지 알고 있어? - 지금 스피커폰으로 말하고 있어요
I don't know anything. Who is this?
난 아무것도 몰라 지금 누구랑 통화하는 거야?

In six weeks I haven't heard anything from the 44th floor.
6주동안, 44층에서 아무 소리도 안하던데?
- How are they with this? - Good. Good.
- 들은 뭐래? - 좋데..
I'll tell you when there's something to worry about.
걱정거리 생기면 바로 알려줄께
So now we've really got something to worry about 'cause he goes out--
이제 진짜 걱정해야 할 일들이 생겼읍니다
What problem do we have? 7% drop?
무슨 문제? 7%빠진거?
We lose that when the Yankees are playing the Red Sox.
양키스 야구경기 있어도 그정도는 떨어져

There's a girl sitting in the newsroom.
뉴스룸에 여자 하나 앉아있던데
- Don't worry about her. - No, she looks familiar to me.
- 는 신경쓰지마 - 아니, 웬지 낯익어
She applying for an internship. She's been waiting all day.
인턴 지원하러 왔다가 하루종일 기다린거야
- Why does she look familiar? - Excuse us.
- 그런데 왜 낯이 익지? - 죄송합니다
I'll be in the conference room.
난 회의실에 있을게

The ball is on his court now.
이제 그 사람이 결정을 내릴 차례지
The ball is in someone's court 공이 상대방 코트쪽에
들어가있다는 말은 테니스를 연상하면 되겠습니다.
내가 쳤으니 이번엔 저쪽에서 쳐야죠. 어떻게 칠진 모르지만
어쨌든 지금 나는 내 차례에서 쳤으니 B가 칠 때까지 기다리는 것
말고 할 일이 없죠.
어떤 상황에서 (나는 가만히 있고) 상대방이 행동을 취하거나
결단을 내려야 할 때 이 표현을 쓰면 됩니다.
Now that we sent the message, the ball is on their court.
이제 우리 할 말은 했으니까 네가 반응할 차례다.
The ball is in her court now; let's just wait and see what happens.
이제 그 여자가 결정을 내릴 때다. 어떻게 되는지 그냥 두고보자구.

He's sharp as a razor! / , 칼같다니까!
우리도 맺고 끊는게 분명하고 철저한 사람을 칼같은 사람이라고
하지요.
영어로는 sharp하다고 합니다. 한발 더 나아가서 면도날처럼
sharp하다고도 하지요.
(As) sharp as a razor는 말 그대로 사물이 날카롭다는 데도
쓰며, 정신적으로 날카롭다고 할 때도 쓸 수 있습니다.
The chef keeps all his kitchen knives as sharp as a razor.
그 요리사, 주방에 있는 칼이란 칼은 모두 면도날같이 갈아
놓는다니까.
Look at John taking care of his business. He's sharp as razor.
존 일 처리 하는 것좀 봐. 칼같다니까.

그게 기생충을 쪼아 먹는다라고 해서 오랫동안 생각했는데 또 가 기생충만 먹는 게 아니라 쪼다가 상처가 나면 그 상처를 더 후벼 파요.
I thought for a long time because it was said that it pecked on parasites, but it does not only eat parasites, but when a wound occurs while pecking, it picks the wound further.

☞ 찰스와 마가렛은 한나가 학교에서 학예 발표회를 하는 곳으로 아이
제야를 데리고 간다. 하지만 한나는 공연할 때 아이제야가 시끄럽게
떠들고 소리지르는 것이 다른 사람들에게 방해가 되자 마가렛이 아이
제야를 다시 데리고 나간다. 한나는 아이제야 때문에 마가렛이 자신의
공연을 제대로 보지 못한것에 대해 화를 낸다....
Hannah : Why did you even bring him?
(아예 데리고 오지 말지 그래요?)
It was my play.
(제 공연이었단 말이예요.)
You knew he would do something like this.
(아이제야가 이런 일을 할 거라는 예상을 하셨잖아요.)
He always does.
(그 애는 언제나 그러죠.)
Charles: Yes, and you know HE CANNOT HELP IT.
(그래, 너도 아이제야가 어쩔 수 없다는 걸 알고 있어.)
Hannah, he's, he jus... you know he adores you.
(한나야, 는, 그 애는 그저.. 너도 아이제야가 너를 사랑
한다는 거 알잖아.)
Just TRY NOT TO BE SO ANGRY.
(그저 너무 화내지 않도록 노력해 봐.)
Hannah : I'm not angry!
(전 화나지 않았어요!)
Charles: Yes, you are and it's okay.
(아냐, 넌 화가 났고 그래도 괜찮은거야.)
Hannah : (비꼬듯이) Oh, please.
(허, 그래요.)
Charles: He was so proud of you.
(그 애는 널 너무나도 자랑스럽게 생각했어.)

교장에게 임무 보고를 하러 간 페인. 교장 선생은 취미가 곤충채집
이라서 방안에는 온갖 징그러운 벌레들이 날아 다닌다...
Payne : Major Payne reporting for duty, sir!
(임무 보고를 하러 온 페인 소령입니다!)
Dr.Phillips: What?
(무어라고?)
Payne : Major Payne, the new commandant.
(새 지휘관, 페인 소령입니다.)
Dr.Phillips: Oh, right. YOU'RE IN CHARGE OF THE GREEN BOYS.
(참, 그렇지. 당신이 녹색 소년들을 맡았구먼.)
Payne : COME AGAIN?
(다시 말씀해 주시겠습니까?)
Dr.Phillips: The green boys. They wear those green things.
(녹색소년들 말이야. 네들은 그 녹색 것들을 입는다고)
You know, it's funny. When they stand in front of
bushes I can't see them.
(생각을 해보면, 그것 참 이상한 일이야. 난 네들이
덤불앞에 서 있으면 보이질 않아.)
Why are you here?
(당신은 여기 왜 왔소?)
Payne : The R.O.T.C. program. I understand you've been placi
-ng last eight years running in the Virginia Military
Games. I am here to remedy that.
(R.O.T.C. 프로그램입니다. 저는 당신 학교가 버지니아
군사 시합에서 8년 동안 계속 꼴찌를 해 온 것으로 알고
있습니다. 저는 그것을 수습하러 온 것입니다.)

장애물 코스를 장대같은 비 속에서 연습하는 아이들은 기록이 형편
없다. 그런 아이들에게 페인은 계속 자존심 상하는 말을 하며 몰아 붙
인다. 그런데, 페인의 옆에서 분대장인 돗슨이 한술 더 떤다....
Payne : Heathcoat! You get your fat body over that wall!
(히스코트! 자네의 그 뚱뚱한 몸을 벽 위로 넘겨!)
Doston: Take your fat porkchop body over that w---.
(네 뚱뚱한 폭찹 같은 몸을 벽 위로 넘- - )
* porkchop : 돼지고기를 토막낸 것. 서양요리에서 흔히 사용
하는 재료다.
Payne : (돗슨을 향해서) You -- You shut up!
(자네 - - 자네는 입닥쳐!)
Nobody's leaving here until the average for this squad is
one minute twenty seconds!
(이 분대의 평균 기록이 1분 20초가 될 때까지는 아무도 여길
떠나지 못한다!)
Alex : Come on, he can't do it! Leave him alone.
(이봐요, 는 그렇게 못해요! 내버려 두시라고요.)
I CAN BARELY DO IT. It's slippery out here!
(저도 간신히 하는 걸요. 여기는 미끄럽다고요!)
Payen : Slippery he say! (Do) You think Charlie care(s) anything
about slippery?
(미끄럽다고 말했겠다! 자네는 찰리가 미끄러운 것에 대해 상
관이라도 할 것 같은가?)
(The) Only thing he knows is (to) slit your throat!
(그는 오로지 자네의 목을 베는 것만 알 뿐이다!)
* slit : 면도칼 등의 예리한 물체로 한 번에 자르다.
What if THIS WAS A LIFE OR DEATH SITUATION?!
(이것이 만약 생사가 걸린 문제였다면 어쩔텐가?!)
Alex : But it's not a life or death situation.
(하지만 이건 생사가 걸린 문제가 아니예요.)

Don't play with him ever again. (다신 하고 놀지 마라.)

I'm kinda worried about him. (난 가 좀 걱정된다.)

쟤랑 랑 그렇고 그런 사이래. They are said to have a relationship

Vicky: Sally looks like she's down in the dumps these days.
Fernando: I know, doesn't she look terrible?
Vicky: Take it easy on her. She's going through some tough times.
Fernando: Hey, why don't we try to life her spirits and brighten her day?
비키: 샐리가 요즘 기분이 말이 아닌 것 같아.
페르난도: 알아. 정말 힘들어 보이는 것 같지 않니?
비키: 편안하게 대해 줘. 지금 힘든 시기를 겪고 있는 거 같으니까.
페르난도: 이봐, 우리가 기분 좀 좋아지게 기운을 북돋아 주는 건 어떨까?

Did he chicken out last night? 어제 무서워서 꽁무니 뺐지?

I guess Deanna likes to air people's dirty laundry.
디나 , 남의 비밀 얘기 하고 다니는 거 좋아하나봐.

Andy: Hey, why are you so hot under the collor?
Teri: I just got in a fight with my girlfriend.
Andy: You need to relax. Your whole face is red.
Teri: Sorry, but she just gets me so angry sometimes.
앤디: 야, 너 왜 그렇게 화가 나서 씩식대는 거야?
테리: 방금 여자친구랑 싸웠어.
앤디: 좀 진정해. 얼굴이 벌개 가지 고 말야.
테리: 미안해, 하지만 는 가끔 날 너무 화나게 해.

", 마마보이야. "
He’s a momma’s boy.
마마보이를 영어로 momma’s boy라고 합니다.
He’s a wuss.
wuss는 겁 많고 여성스러운 남자를 놀리는 말.
-
A: So what do you think of Dave?
B: I didn’t like him at all. He’s such a momma’s boy.
A: I don’t understand it. His brother’s so manly, but I guess Dave is just a wuss.
A: 그런데, 넌 데이브를 어떻게 생각해?
B: 난 정말 싫어. 완전 마마보이야.
A: 이해가 안되네. 형은 그렇게 남자다운데, 는 여자애 같은가 보지.

He’s trying to wedge us apart. 
(그 사람이 우리 사이를 이간질하고 있었어.)
wedge ~ apart는 ‘~을 쪼개다, 가르다’의 뜻.  
He’s badmouthing me behind my back to bring us apart.
(그 사람이 우리 사이를 이간질하려고 내 뒤에서 내 욕을 하고 있었어.)
badmouth는 ‘욕하다, 헐뜯다’의 의미.
<<다음 대화 속에서 만나보세요.>>
A: Why are you so upset?
B: Kevin has been badmouthing me behind my back to bring us apart.
A: Don’t be silly. He hasn’t told me anything bad about you.
B: Yes, he has. Don’t try to protect him.
<번역>
A: 왜 그렇게 화가 났니?
B: 케빈이 우리 사이를 이간질하려고 내 뒤에서 내 욕을 하고 다녔어.
A: 그런 말이 어디 있어? 는 너에 대해 나쁘게 말한 거 없어.
B: 아니야. 욕하고 다녔어. 감싸려고 하지마. 


검색결과는 70 건이고 총 811 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)