영어학습사전 Home
   

감사하겠

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


We would appreciate it if you would send us samples together
with your quotation.
가격과 함께 견본을 보내주시면 감사하겠습니다.

We would appreciate your sending us loomstate patterns of
the quality for which you quote. At the same time, please
keep us posted with the latest quotations for the following;
귀사가 요구하는 금액과 차질이 없는 품질의 직조기 견본을
보내주시면 감사하겠으며, 아울러 계속해서 하기품목의 최근가격
을 우송해주십시요.

We would appriciate your sending us samples of your Monitor
Wipers advertised in the May 10th issue of the Computer World.
5월10일자의 컴퓨터월드에 광고된 귀사의 모니터닦이 견본을
보내주시면 감사하겠습니다.

We would appreciate your sending us a catalogue of your Rubber
Boots together with terms of payment and the largest
discount you can allow us.
고무장화의 목록을 보내주시고 지불조건과 함께 가능한 최대한의
할인액을 알려주시면 감사하겠습니다.

We would very much appreciate your checking this out against
your records.
귀사의 기록과 대조하여 검토해주시면 대단히 감사하겠습니다.

Some indication of your disposition in this regard would be
very much appreciated.
귀사의 의향을 알려주시면 감사하겠습니다.

Anything you could do to straighten out this problem would
be very much appreciated.
그 문제에 관해 조처를 취해 주시면 대단히 감사하겠습니다.

We would appreciate your sending us samples of the closest
proximity to the enclosed patterns.
동봉한 모형과 아주 가까운 견본을 몇개 보내주시면 감사하겠습니다.

If the same quality is not available, we would appreciate
your sending us a sample of the second best quality.
동질의 물품을 구할 수 없으면 그 다음으로 좋은 상품을 보내
주시면 감사하겠습니다.

We have rendered our May statement twice and regret that the
amount of $5,000 is still outstanding.We should be grateful
for an early settlement.
5월분의 청구서를 두번 보냈으나 유감스럽게도 5,000달러는 아직
미지불입니다. 조속히 지불해주시면 감사하겠습니다.

Anything you could do to expedite payment would be very
much appreciated.
신속히 지불되도록 선처해주시면 감사하겠습니다.

Also, since the account is long overdue, we would very much
appreciate expeditious processing of payment procedures on
your side.
지불기한이 많이 경과했으므로 지불절차를 신속히 취해주시면
대단히 감사하겠습니다.

Anything you could do to expedite a solution would be very
much appreciated.
신속히 처리하도록 선처해주시면 감사하겠습니다.

Kindly send us by return mail patterns of your best blue
cotton shirting, prices ranging from 15d to 17d per yard
야드당 15펜스에서 17펜스하는 최고급 청색면직와이샤스감의
견본을 회송편에 보내주시면 감사하겠습니다.

Your prompt action in this line would be very much
appreciated.
이 건에 관해 신속히 조처를 취해 주시면 감사하겠습니다.

Anythimg you could do to eliminate such wasteful lapes in
communication would be very much appreciate here.
이러한 소모적인 의사소통상의 착오가 생기지 않도록 조처해
주시면 대단히 감사하겠습니다.

We also maintain a similar file here and would appreciate it
if you would reciprocate by making similar arrangements at
your side.
저희 역시 같은 자료를 모으고 있으므로,귀사에 비치되어 있는
자료 또한 저희에게 보내주시면 감사하겠습니다.

Your prompt attention to this order would be appreciated.
이 주문에 대하여 조속한 배려를 해주시면 감사하겠습니다.

Your prompt reinbursement of the purchase price would be
very much appreciated.
즉시 구입비용 전액을 변상해 주시면 감사하겠습니다.

We shall be pleased if you will give us particulars as to
your conditions and terms.
지불조건에 관해 세부사항을 알려주시면 감사하겠습니다.

We would appreciate your letting us know what discount you
can grant if we give you orders.
폐사가 대량주문하면 귀사는 어느정도까지 할인을 허용할 것인지
알려주시면 감사하겠습니다.

We would appreciatebeing placed on your mailing list to
receive new and revised copies of your catalogs and new
product announcements.
폐사는 귀사의 우송일람표에 기재되어 새롭게 개정된 판의 카타
로그와 신제품의 통지를 받았으면 감사하겠습니다.

Enclosed please find samples of our Nylon Table Runners. If
you are able to supply us with 5,00dozen, we would be pleased
to have you quote the lowest prices c.i.f. Inchun.
폐사의 나일론테이블보 견본을 동봉해드립니다. 귀사가 5,00타스
를 공급해 주실 수 있다면, 보험료.운임포함 인천항인도 최저가
를 알려주시면 감사하겠습니다.

Your cooperation and patience in these respects would be
greatly appreciated.
협조와 이해 있으시면 대단히 감사하겠습니다.

I would appreciate it.
그렇게 해 주시면 감사하겠읍니다.

As our statement may have gone astray, we now enclose a copy and shall be glad if you will pass it immediately for payment.
당사의 계산서가 분실되었을 수도 있기에 여기 사본을 동봉합니다. 그리고, 즉시 계산서의 대금지불을 해주신다면 감사하겠습니다.

As the goods are urgently required, we should be grateful for delivery by August 20, 19XX.
물품이 급히 필요하므로 19XX년 8월 20일까지 배달해 주시면 감사하겠습니다.

As we wish to make arrangements in good time, I should appreciate an early reply.
제 때에 준비하고자 하니, 빠른 회답을 주시면 감사하겠습니다.

We should be glad if you would provide cover of $... on ..., in transit from ... to ....
만약 귀사가 ...에서 ...까지 수송 중에 ...에 대해 $...의 보험을 제공한다면 감사하겠습니다.

A prompt reply would be appreciated.
빠른 회신을 주시면 감사하겠습니다.

An early answer would be appreciated.
조속한 회답을 주시면 감사하겠습니다.

An early reply would be appreciated.
빨리 회답을 보내주시면 감사하겠습니다.

I hope this will not be too much trouble. Whatever you send will be sincerely appreciated.
이것으로 인해 수고가 안되기를 희망합니다. 무엇이든지 보내주시면 진심으로 감사하겠습니다.

I shall be removing to Chicago at the end of this month and would be glad if you would transfer my account to your branch in that town.
저는 이달 말 시카고로 이동할 예정이므로, 당사의 계정을 그 도시에 있는 귀 은행 지점으로 옮겨주신다면 감사하겠습니다.

I should be grateful if you would forward a copy of your current brochure.
귀사의 최근 팜플렛 한부를 보내주시면 감사하겠습니다.

I would be grateful if you could give him some information on local conditions and prospects in your line of business.
그에게 귀사의 사업 분야에 대한 지역 사정과 전망에 대해 정보를 좀 주실수 있다면 감사하겠습니다.

I would be grateful if you could reserve hotel accommodation.
호텔을 예약해 주신다면 감사하겠습니다.

I would be grateful if you could tell me your prices.
저희에게 귀사의 가격을 말해주신다면 감사하겠습니다.

I would be most grateful if you could grant the credit asked for.
요청한 신용대부를 허용해 주신다면 대단히 감사하겠습니다.

Mr. Brown has applied to us for the above post [position] of manager. We should be grateful if you would give us your opinion of his character and abilities.
Brown씨가 저희 회사의 상기의 이사직에 지원했습니다. 귀하께서 그의 성격과 능력에 대해 의견을 주시면 감사하겠습니다.

Please let us know your expected date of arrival and the duration of your stay.
귀하의 도착 예정일과 체류 기간을 알려주시면 감사하겠습니다.

Prompt delivery would be appreciated as the goods are needed urgently.
물품이 시급히 필요하므로 빨리 배달해 주시면 감사하겠습니다.

We should be grateful if you would obtain reliable information for us concerning RAND Corp.
귀하께서 RAND사와 관련해서 당사에 믿을만한 정보를 주신다면 감사하겠습니다.

We should be obliged if you will send us your check immediately.
귀사가 수표를 즉시 보내 주신다면 감사하겠습니다.

We wish to have the following work carried out and would be glad if you would submit an estimate.
다음의 사항을 처리해 주시기를 바라며, 개산서(견적서)를 보내주시면 감사하겠습니다.

We would also appreciate it if you could give us some idea of the time required between order and shipment.
주문과 선적 사이에 요구되는 시간을 알려 주시면 감사하겠습니다.

We would appreciate having the addresses of your branches abroad.
귀사의 해외 지사 주소를 알려주신다면 감사하겠습니다.

We would appreciate it if you could ... as soon as possible [without delay/immediately].
귀사가 ...을 가능한 한 빨리[지체 없이/즉시] 해 주신다면 감사하겠습니다.

We would appreciate it if you could deliver them soon.
물품을 곧 배달해 주시면 감사하겠습니다.

We would appreciate it if you could give us some further details about ....
...에 대해 추가 정보를 알려주신다면 감사하겠습니다.

We would appreciate it if you could inform us about [if] ....
저희에게 ...에 대해[는 어떤지] 통지해 주신다면 감사하겠습니다.

We would appreciate it if you could let us know about [if] ....
저희에게 ...에 대해[는 어떤지] 알려주신다면 감사하겠습니다.

Written confirmation of your acceptance of this post would be appreciated as soon as possible.
되도록이면 빨리 이 직위를 받아들인다는 서면 확인장을 보내주시면 감사하겠습니다.

Your prompt reimbursement of the full purchase price would be very much appreciated.
즉시 구입비용 전액을 변상해 주시면 감사하겠습니다.

상품을 받으신 후에는 내용물의 훼손 또는 분실이 있지 않은지 확인해 주시고
언제든지 상품에 관한 피드백을 해주시면 감사하겠습니다.
When the goods are delivered, please make sure that there is no damage or loss to the contents.
We would appreciate your feedback on the goods at any time.

지난번 코트라 온라인 화상 상담회에서 양사가 합의한 계약서 사본을 EMS로 보내드렸습니다.
조회번호는 EE123456789KR 이며 바이코리아 또는 EMS사이트에서 조회 가능합니다.
계약서를 받으시면 서명 후 EMS편으로 다시 보내주시면 감사하겠습니다. 답변을 기다리겠습니다.
I express-mailed a copy of the contract that both our companies agreed upon during our last KOTRA Online Business Conference.
You can track the express mail at Buy Korea(www.buykorea.org) or Korea Post(www.epost.go.kr).
Once you receive it, please sign and express-mail it back to us. I will be waiting for your reply.

4. Sometimes love just ain't enough - Patty Smyth(오늘의 팝송)
때에 따라서는 사랑만으로 충분하지 않다.
(자주 듣는 노랜데 상당히 좋은 곡이군요.. 전곡가사가 있으신
분은 올려주시면 감사하겠습니다.)

I'd appreciate that.
그렇게 해주신다면 감사하겠습니다.

I'd appreciate that.
네, 그렇게 해주시면 감사하겠읍니다.

I have heard so many good things about your camp from my friends.
I am eighteen years of age and a graduate of North Hills High School in Pittsburgh.
At present I am completing my first year at Temple University.
During the past seven summers I have gained invaluable experience through my dealings with children of all ages.
For five of these summers I was a camper at Camp Walden, Massachusetts.
I participated in all the camp activities and I was able to discover what qualities campers want most in their counselors.
For the last two seasons I was a counselor at the same camp.
If you feel that I measure up to your qualifications for the counselor,
I would greatly appreciate it if you could let me know when and where I may meet you.
저는 제 친구들로부터 귀 캠프에 관해 많은 좋은 점들을 들었습니다.
저는 열여덟 살이고 피츠버그에 있는 North Hills 고등학교를 졸업 했습니다.
현재 저는 Temple대학의 1학년 과정을 마칠 예정입니다.
지난 일곱 번의 여름 동안 저는 모든 연령의 아이들을 대하면서 귀중한 경험을 얻었습니다.
이 중 다섯 번의 여름 동안 저는 매사추세츠의 Walden 캠프에 참가했습니다.
저는 모든 캠프 활동에 참가했고 야영자들이 상담원에게서 가장 원하는 자질이 무엇인지를 알게 되었습니다.
지난 두 계절 동안 저는 같은 캠프에서 상담원이었습니다.
만약 귀하께서 제 자격이 상담원으로 부합된다고 생각하신다면,
언제 어디서 제가 귀하를 뵐 수 있을지를 알려주시면 정말 감사하겠습니다.

I am interested in attending the Centerville Private School next year.
저는 내년에 Centerville 학교에 다니고 싶습니다.
I am a ninth-grade student in the Gifted Student Program at Midville School, Midville, Kansas.
나는 Cansas에 있는 Midville 학교의 영재 프로그램과정의 9학년생입니다.
Last year, I was elected to the school's honor society.
This year, I'm editor of the school yearbook.
지난해 저는 그 학교의 학업성적 위원회에 선출되었고 올해에는 졸업앨범 편집자입니다.
I would like to go to Centerville because it emphasizes learning and minimizes competition.
제가 Centerville에 다니고 싶은데 그 이유는 그곳은 배움을 강조하고 경쟁을 최소로 하기 때문입니다.
I also feel that Centerville will provide me with greater opportunities to participate in extracurricular activities such as dramatics and writing.
저는 또 Centerville이 연극이나 글쓰기 같은 과외활동에 참가할 수 있는 ial aid.
지원서와 재정적 도움이 필요하므로 장학제도에 대한 정보도 보내주십시오.
I would also appreciate an appointment for an interview.
또한, 면접 약속도 해주시면 감사하겠습니다.
I can visit your office any Saturday.
토요일 언제든지 사무실로 찾아뵐 수 있습니다.

After parking our car at my daughter's apartment late Saturday night,
I noticed the one next to it had its lights on. I left a note on the
windshield with the telephone number, saying I'd come down and give
the battery a boost if needed.
About 3 a.m. the phone rang and a man said, "I'm sorry to bother you,
but I read your note and sure would appreciate a boost."
I turned on my car lights to see what we were doing, and after I got
him started, he offered to pay me. "No thanks," I replied. "Just
help some other motorist sometime."
When I went to my car on Sunday morning, I discovered I had left
my lights on, and the battery was dead.
지난 토요일 밤 딸의 아파트에 차를 세운 후 옆에 있는 차에 불이 켜져
있는 것을 보았다. 나는 전화번호와 함께 필요하면 내려와서 밧데리를
충전해 주겠다는 쪽지를 차창에 끼워놓았다.
새벽 3시경 전화 벨이 울리며 한 남자가 말했다. "폐를 끼쳐 죄송하지만
댁의 쪽지를 읽었습니다. 밧데리 충전을 받을 수 있으면 감사하겠습니다."
우리가 작업을 하는 동안 내 차의 불을 켜놓았다. 그가 차를 움직일 수
있게 되었을 때 그는 내게 돈을 지불하려 했다. "괜찮습니다," 나는
대답했다. "언제든 다른 사람을 도와주도록 하세요."
일요일 아침 내 차로 갔을 때, 불을 켜놓아서 밧데리가 나간 것을 발견했다.

Dear sir,
Application for the post of Personal Secretary I have seen your advertisement for the post of personal secretary (PS68) in today's Daily News.
I am very keen to apply for this position and therefore now have pleasure in enclosing a copy of my curriculum vitae for your consideration.
My main reason for wishing to change my present employment is that I wish to widen my experience and am anxious to work for a firm that is trading with Western Europe.
As you will be able to see from my C.V. , I studied English in London from 1989 to 1992 and so I believe I now have quite a good command of English.
I would also like to add my brother is currently attached to our trade delegation to the European Community in Brussels, and so I feel I am quite familier with the trading situation in Western Europe.
I am able to attend for interview at any time at your convenience, but would be grateful if you would give me two days' notice.
If you decide to appoint me, I must give my present employers one month's notice, but will then be able to take up my duties at once.
I assure you I will always do my best to prove entirely satisfactory.
With all good wishes,
Your faithfully,
Lilian Au Yeung(Miss)
Incls.
저는 오늘자 데일리 뉴스지에 보도된 비서직 (PS 68) 에 관한 선생님의 광고를 보았습니다.
저는 이 비서직에 응시하기를 바라고 있으며, 그래서 이력서 사본을 동봉해 보내 드리오니 참고해 주십시오.
제가 현직을 바꿔 보려는 주된 이유는 경험을 보다 넓히고 서유럽 무역 거래 회사에서 일하기를 원하기 때문입니다.
제 이력서에 나타나 있듯이 1989년부터 1992년까지 저는 런던에서 영어를 공부하였기 때문에 영어를 자유자재로 구사할 수 있습니다.
또한 저의 동생이 Brussels에 있는 유럽 공동체 본부에 우리 나라 통상 대표의 일원으로 현재 근무하고 있어서, 서유럽의 통상 실태에 대해 잘 알고 있습니다.
저는 선생님께서 필요로 하실 때면 언제나 인터뷰에 임할 수 있습니다만, 이틀간의 시간을 주시면 감사하겠습니다.
만일 저를 비서로 채용하시면 제 현재 고용주에게 한 달간의 여유를 드리고 난 후 근무를 시작하겠습니다.
저는 선생님을 만족시킬 수 있도록 언제나 최선을 다할 것을 약속드립니다.
감사합니다.
기대를 담아,
릴리안 아우 예웅
이력서 동봉

김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.

이번 방문에 협력해 주신다면 대단히 고맙겠습니다.
Anything you could do to facilitate my visit would be very much
appreciated.
facilitate[용이하게 하다, 편의를 도모하다]
would be very much appreciated[~해 주시면 대단히 감사하겠습니다]

저희측에서 준비할 사항도 있으므로 조속한 회답 주시면 감사하겠습니다.
Since there are certain preparations that must be made I would
appreciate hearing from you soon.
appreciate hearing from you [회답을 기다리다]

그간에 이건에 관해 귀측에서 다시 서신을 주신다면 감사하겠습니다.
In the meantime we would very much appreciate hearing from you
again in this regard.
In the meantime [그동안]본부로부터의 통지를 받기 전에, 라는 뜻.
appreciate hearing from you again [회답을 기다리다]
in this regard [이건에 관해]

제 일정이 꽉 짜여 있으므로 7월 28일에서 31일 사이에 귀하나 대리인을 플로
리다에서 만나뵐 수 있으면 감사하겠습니다.
As my schedule is quite tight, I would be very grateful if you or your
representative could meet with me in Florida any time between July 28
and 31.
my schedule is quite tight [예정이 꽉 차있다]
I would be very grateful if ~ [~해 주시면 매우 감사하겠다]정중한 의뢰의
표현.
any time between ~[~의 사이에서 언제라도]any time을 넣음으로써 짧은 기간
이지만 여유있게 느껴지도록 한다.

살충제와 살균제를 포함한 농약에 관한 JESTO사와의 협력건에 대해
얼마전 Day씨와 이야기 나누었습니다만, 이 건이 그후 어떻게 되었는지
조사해 주시면 감사하겠습니다.
It would be very nice if you could check out what is happening
with regard to the conversations I have had with Mr. Day
about a potential link up with JESTO on Agri-Chemicals
including pesticides and fungicides.
check out [조사하다]
what is happening with regard to ~[~이 현재 어떻게 되어가고 있는지]
conversations I have had 현재완료형은 [바로 이 기간의 이야기만]이라는 기
분을 나타냄.
potential link up [협력의 가능성] potential은 아직 성립이 되지 않은 상태
일 때 쓴다.
현재 논의중인 안건은 아직 결정되지 않은 것이기 때문에, potential이나
possible을 붙인다. 일반적으로 말해서 potential을 붙이는 것은 이야기를 진
행시키고 싶은 경우이고, 상대의 제안에 대해서 possible을 붙이는 것은 거절
하고 싶은 경우가 많다.

해변에 면한 1층 방으로 준비해 주시면 대단히 감사하겠습니다.
I would very much appreciate it if you could arrange for a ground-level
oceanfront room.
I would appreciate it if you could~[~해주시면 감사하겠다.] 무리하게 말하
는 경우의 부탁방법.
Arrange for~[~를 준비하다]

이 문제를 해결할 만한 대응책을 생각하셔서 조처해 주시면 감사하겠습니다.
I would appreciate any solution you can come up with that
would resolve this problem.
I would appreciate any solution ...대응책을 전부 맡기는 표현방법.

호텔준비에 어려움이 있으므로 프로그램 일정에 따라 싱글룸 3개를 3박으로 준
비해주시면 감사하겠습니다.
We have had trouble in arranging hotel space and would appreciate your
heip in securing accommodations for three singles for three nights in
line with the program schedule.

그를 위해서 협조해 주시면 대단히 감사하겠습니다.
Anything you could do for him would be very much appreciated.

그들의 노력에 대해 조금이라도 도움이 되어 주신다면 감사하겠습니다.
Anything you could do in support of their effort would be very much
appreciated.
Anything you could do in support of… 회사를 소개해줄 때 쓰는 상투적인
문구.

이건에 관해 권 씨에게 연락을 취해 주시면 감사하겠습니다.
그의 주소는 다음과 같습니다.
대한민국 서울 중구 태평로1-12
한일상사
권중일
We would appreciate your contacting Mr. Kwon regarding this matter. His
address is :
Mr. Joong-il Kwon, President
Han-il Corporation
1-12 Taepyung-ro
Chung-Gu, Seoul,
Korea
-
We would appreciate…this matter.는 arrange의 상투적인 문구.

그의 방문을 더욱 성과가 있도록 도와주시면 매우 감사하겠습니다.
Anything you could do to make his visit more fruitful would be very
much appreciated.
would be very much appreciated [~해 주시면 대단히 감사하겠다]

그의 방문이 보다 많은 성과를 거둘 수 있도록 배려해 주시면 감사하겠습니다.
Anything you could do to make his visit more rewarding would be
very much appreciated.

박군이라면 귀교의 훌륭한 프로그램에 있어 자랑이 되리라 생각합니다.
I feel he would be both a credit and asset to your fine program.
대학수준의 강의와, 이곳 한국에서 22년이 넘게 교육에 종사해 온 사람으로서
이와 같이 말씀드리는 것입니다.
I say this from the perspective of having lectured at university level
and being involved in education here in Korea for more than 22 years.
박군의 입학신청 건에 관해 다시 한번 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
I would very much appreciate any further consideration you could give
to his application.
from the perspective~ [~의 관점에서, ~로서] 자신의 경력을 자연스럽게 넣는다.

그의 입학이 원만히 진행될 수 있도록 배려해 주신다면 대단히 감사하겠습니다.
Anything you could do to facilitate his smooth enrollment will be
very much appreciated.
facilitate his smooth enrollment [입학을 원만히 진행하다]

그의 입학신청에 관한 조속한 승인 있으시면 감사하겠습니다.
We would appreciate anything you could do to expedite a favorable
decision on his enrollment.

Enclosed are your copies of the vouchers for Food and Beverages
consumed during the reception that you requested. I have also taken the
liberty of enclosing our special Christmas menu for your reference.
의뢰하신 대로 리셉션에서 드셨던 음식과 음료의 대금 영수증을 동봉합니다.
실례인 줄은 알지만 저희 식당의 크리스마스 특별메뉴를 동봉하오니 참고해 주
시면 감사하겠습니다.
Enclosed are~that you requested. [의뢰하신 ~을 동봉합니다]
I have also taken the liberty of~ [실례를 무릅쓰고 ~합니다]이 기회를 이용
해서 메뉴를 보내고 soft sell(부드러운 판촉)을 한다.

We would appreciate your advice on whether your company would be
interested in acting as a distributor in the United States or if you
have any recommendations on any other American as sociates who might
also be interested.
귀사가 미국에서 당사의 대리점이 되실 생각이 있으시거나, 혹은 관심이 있을
만한 다른 미국회사를 추천하고 싶으실 경우에는 저희에게 알려주시면 감사하
겠습니다.
we would appreciate~ [~해 주시면 감사하겠습니다]
your advice on whether~ [~인지 어떤지에 관한 귀하의 의견]

Let us know when you would like to set up such a meeting. We would also
appreciate receiving additional on your product lines. This would serve
to make such a meeting more effective.
이것에 관한 의논을 언제쯤 했으면 좋을지 시기를 알려주십시오. 그리고 귀사의
제품들에 관한 정보를 좀 더 보내주시면 감사하겠습니다. 그와 같은 정보가
있으면 회합이 한층 효과적으로 되리라 생각합니다.
information on your product lines [귀사의 일련의 제품에 관한 정보]
serve to~ [~에 도움이 되다] 동봉의뢰물의 목적을 서술한다.
make~more effective [~을 보다 효과적으로 하다]

그동안 귀사에 관한 정보를 좀 더 보내주시면 감사하겠습니다.
Meanwhile, we would appreciate receiving more background information on
your company.

We would appreciate some indication as to how you would like to proceed.
앞으로의 계획에 관해 알려주시면 감사하겠습니다.

이와 관련해서, 아래의 질문에 답해 주시면 감사하겠습니다.
In line with this, we would appreciate answers to the following :

We would appreciate your quotation on the supply of the above, C.I.F.
Jeddah. To minimize transportation costs of this bulky material, we
would prefer obtaining if from a licensed manufacturer of supplier
with a plant or outlet in the Middle East, but are unaware of any.
Please advise us, if possible, about such companies including
addresses and telex numbers, so that we can make the
necessary inquiries.
이상의 제품에 관해서 제다항까지의 CIF견적을 내주시면 감사하겠습니다.
다소 부피가 큰 물건이므로, 수송비를 최대한 줄이기 위해 중동에 있는 공장이
나 대리점을 가진 인가받은 제조업체 혹은 공급처에서 구했으면 합니다만, 저
희로서는 아는 바가 없습니다. 혹시 이러한 회사가 있으면 저희가 조회를 해볼
수 있도록 주소와 텔렉스 번호 등을 알려주십시오.
we would appreciate your quotation on the supply of the above,~ [상기 물
품에 관해 ~로 견적을 부탁드립니다] 그 위에 상세한 조건을 쓸 경우의 서두.
C.I.F.보험과 운성에 대한 조건을 붙인다.
To minimize transportation costs [운송비를 최소한으로 하기 위해]
licensed manufacturer [인가받은 제조회사]
outlet [판매처]
please advise us [알려주십시오, 소개해 주십시오]

Your early reply addressed directly to the undersinged would be most
appreciated.
빠른 시일 내에 제 앞으로 직접 답장해 주시면 감사하겠습니다.
addressed directly to the undersigned [직접 제 앞으로]

An indication of your interest in such an arrangement would be very
much appreciated.
위의 계획에 관심을 가져주신다면 대단히 감사하겠습니다.
An indication of your interest…는 이쪽의 제안에 대한 의향을 묻는 상투적
인 문구

Your early response in this regard would be very much appreciated.
이에 대해 신속히 조치해 주시면 감사하겠습니다.
Your early response…appreciated 조속한 회신을 요청할 때 사용하는 상투적
문구.

견본으로 다음의 책을 한 권 보내주시면 감사하겠습니다.
We would appreciate receiving a sample copy of the following :

Your quick action in this regard would be very much appreciated.
이에 대해 신속한 조처를 취해 주시면 감사하겠습니다.

We hope to use the tapes from the middle of July and would therefore
sincerely appreciate your expediting this order.
7월 중순부터 테잎을 사용할 예정이므로 서둘러주시면 감사하겠습니다.
We hope to~ and would therefore [저희는 ~하고자 하므로] 이쪽의 상황을 설
명하고 협조를 구하는 표현.
appreciate your expediting this order [서둘러서 주문에 응해 주시면 감사
하겠습니다]

Consequently, it would be very much appreciated if you could reflect
upon our circumstances and adjust your request accordingly. Your
revised request should be consolidated in one bill made out to Calmic
Motor and sent to my attention.
따라서 이같은 저희 사정을 참작해서, 청구액을 적절히 조절해 주시면
감사하겠습니다. 청구서는 Calmic Motor 앞으로 해서, 제게 보내주십시오.
reflect upon [숙고하다]
adjust [조정하다]의 완곡한 표현.

Under the circumstances, we would be grateful if you could quote
special rates for tractors and spare parts Korea/South Africa. This
would enable us to assure that our shipments would continue to go
exclusively in the vessels owned and operated by the members of your
conference for two years under our present sales terms.
이같은 상황이므로, 한국과 아프리카간의 트랙터 및 부품수송에 관한 특별가
격을 설정해 주시면 감사하겠습니다. 그렇게 해주신다면 선적시 앞으로 2년
동안 현행 판매조건 대로 계속 귀동맹 가입자의 소유로 조업하는 선박들만 이
용하겠습니다.
Under the circumstances [이러한 사정으로]
we would…if you could 가정법을 사용해서 부드럽게 요청한다.
quote special rates [특별가격을 제시하다] 구체적인 가격은 앞으로 있을 협
상으로 미룬다.
This would enable us to~ [이것은 우리가 ~할 수 있도록 할 것이다]
under our present terms [현행 조건 대로]

According to our accounting department records, BLC has had an
outstanding balance of £6,000 with us since April, 19…. We would very
much appreciate your checking this out against your records.
폐사 경리부의 기록에 의하면, BLC는 19--년 4월 이후로 6,000파운드의 차액이
미지불되어 있습니다. 귀사의 기록과 대조하여 검토해 주시면 대단히 감사하겠
습니다.
According to our records [저희측 기록에 의하면]
have an outstanding balance of~ [~파운드가 체불되어 있다] You owe us나
You haven't paid us와 같은 직접적인 표현은 피한다.
since~ [~이후] 여기서는 from을 사용해도 좋다.
would very much appreciate [매우 감사하겠다]
check~out against your records [귀사의 기록과 대조해서 ~를 조사하다]
out은 [완전하게]라는 의미.

Anything you could do to straighten out this problem would be very much
appreciated.
이 문제에 관해 조처를 취해 주시면 대단히 감사하겠습니다.
straighten out [해결하다] solve보다 구어적인 표현.

이건에 관해 개인적으로 관심을 가져주시면 감사하겠습니다.
I would apreciate your taking a personal interest in this matter.

Some indication of your disposition in this regard would be very much
appreciated.
이에 관한 귀사의 의향을 알려주시면 감사하겠습니다.
Some indication of your disposition in this regard [이건에 관한 귀사의 견
해의 통지]

Your prompt action in this regard would be very much appreciated.
이 건에 관해 신속히 조처를 취해 주시면 감사하겠습니다.

즉시 구입비용 전액을 변상해 주시면 감사하겠습니다.
Your prompt reimbursement of the full purchase price would be very much
appreciated.

Your cooperation and patience in these respects would be greatly
appreciated.
협조와 이해 있으시면 대단히 감사하겠습니다.
-
your cooperation and patience 상투적 문구로서 your understanding 이라고도 쓴다.
in these respects [이 점에 관해]

We apologize for any inconvenience this may have caused you and would
appreciate it if you could return one copy of this Sales Note with your
confirmation signature.
이 문제로 번거롭게 해드린데 대해 사과드리며, 명세서 확인서명을 하여 1부를
반송해 주시면 감사하겠습니다.
We apologize for…caused you [이 건으로 인해 폐를 끼치게 되어 죄송합니다]
would appreciate it if∼[∼해 주신다면 고맙겠습니다]
your confirmation signature [확인서명]

We also maintain a similar file here and would appreciate if if you
would reciprocate by making similar arrangements at your side.
저희 역시 같은 자료를 모으고 있으므로, 귀사에 비치되어 있는 자료 또한 저
희에게 보내주시면 감사하겠습니다.
maintain a similar file [같은 자료를 모으고 있다]
reciprocate [교환하다, 보답하다]
make similar arrangements [같은 조처를 취하다]
at your side [귀사에서]

귀사에 비치되어 있는 자료에도 같은 조처를 해주시면 대단히 감사하겠습니다.
A reciprocal arrangement would be very much appreciated.

B) 제가 묵을 호텔에서 귀사까지의 교통편을 준비해 주시면 대단히 감사하겠습니다.
I would appreciate it if you could make the arrangements for
transportation from my hotel to your facilities.

Also, since the account is long overdue, we would very much appreciate
expeditious processing of payment procedures on your side.
또한 지불기한이 많이 경과했으므로 귀측에서 지불절차를 신속히 밟아주시면
매우 감사하겠습니다.
the account is long overdue [이 금액은 지불기한을 많이 초과했다]
expeditious processing [신속한 조치] 사무적인 어투.
quick handling도 간결하고 좋은 표현.
payment procedures [지불절차]

신속히 지불되도록 선처해 주시면 감사하겠습니다.
Anything you could do to expedite payment would be very much
appreciated.

그의 문제에 대해 신속히 조처를 취하고 결과를 보고해 주시면 감사하겠습니다.
We would appreciate prompt action on his problem and a report on the
outcome.

Our problem is that the operational manual with the unit is written in
Swedish. If possible, we would appreciate you sending us a Korean or
English version of the manual. We would, of course, be happy to take
care of any expenses involved.
그런데 문제는 이 기계의 취급 설명서가 스웨덴어로 쓰여있다는 것입니다. 가
능하다면 한국어나 영어판으로 된 설명서를 보내주시면 감사하겠습니다. 물론,
관련비용은 저희들이 기꺼이 부담하겠습니다.
English version of~ [~의 영어판]
take care of [지불하다] pay의 완곡한 표현.
any expenses involved [관련비용 전액] 속히 받아보기 위해 발송료를 포함한
전체비용을 지불할 용의가 있음을 나타낸다.

Anything you could do to expedite a solution would be very much
appreciated.
신속히 처리되도록 선처해 주시면 감사하겠습니다.

My plans now are to send it out in early May. Anything you can do in
the interim would be deeoply appreciated.
현재로서는 5월 초순에 인쇄에 들어갈 예정입니다. 그때까지 조금이라도 검토
해 주신다면 대단히 감사하겠습니다.
My plans now are to [현 시점에서는 ~할 예정이다]
in the interm [그동안]
be deeply appreciated [깊이 감사하다]

I wonder if it might be possible for you to arrange to have a chilled
bottle of champagne waiting in their room when they arrive with a note
from me reading something like "Trust you will enjoy your stay," signed
"Min-soo Park." I could recompense you for the cost in advance or when
I come through Honolulu about a week later.
Your arrangements along this line will be very much appreciated.
그분들이 도착할 때 방에 차게 한 샴페인 한병을 준비해 주시고,
[즐거운 체류가 될 것으로 믿네.-박민수로부터]라는 메모를 전해 주실 수 있는지요.
비용은 선불로 지불하든지, 아니면 1주일 후쯤에 제가 호놀룰루에 들를 때
지불하겠습니다. 이같은 준비를 해주신다면 대단히 감사하겠습니다.
I wonder if it might be possible~ [~할 수 있는지 알고 싶다]
have ~waiting [~을 준비해 두다]
something like [이와같이]
your arrangements [귀하의 배려]
along this line [이에 따라] 당연히 부탁을 들어줄 것으로 알고 미리 감사를
표한다.

We would appreciate it if you could let us know about your
condition from time to time. We are all praying for your quick and
complete recovery.
가끔 귀하의 상태를 알려주시면 감사하겠습니다.
하루 빨리 완쾌되시기를 저희 모두 기도드리겠습니다.
let us know about your condition [병세를 알려주십시오] 걱정하고 있다는 기분.
from time to time [때때로]
We are all praying for [모두 기도하고 있다] pray는 일상 편지에 사용하면
실례가 되지만 문병서신에는 잘 사용된다.
quick and complete recovery [빠른 완쾌]

그렇게 해 주시면 감사하겠습니다.
I appreciate it very much.

그렇게 해 주시면 감사하겠습니다.
I would appreciate it.

I work in an office with several other secretaries. Most of us are
efficient and hard-working, and are relaxed with each other. One among
us, however, is almost always late to work, and when she does arrive, she
reads the newspaper and makes several personal phone calls. Some of us
are bothered by this woman's bad behavior. But nobody wants to say
anything to the boss because we don't want to hurt our working
relationship. We would appreciate some guidance, since things will soon
become too difficult to stand.
나는 사무실에서 몇몇 비서들과 일을 하고 있다. 대부분은 유능하고 근면하며
서로 편안하게 지내고 있다. 그러나 우리 중 한 명인 그녀는 거의 항상 지각을
하고, 실제 도착을 해도 신문을 보거나 여러 차례 사적인 전화를 한다. 우리들
중 몇몇은 그녀의 이런 잘못된 행동 때문에 짜증나한다. 하지만 업무관계를
해칠까 싶어 누구도 사장에게 말하려 하지 않는다. 상황은 곧 참을 수 없을
만큼 힘들어질 것 같으니, 조언 주시면 감사하겠어요.

Dr. Shepherd. With all due respect, this has nothing to do with me.
닥터 쉐퍼드 실례지만 이 일은 저랑 관계없어요
Really? So you didn’t take him back? Good girl.
정말? 그 사람을 되찾지 않은 건가요? 착하네요
And in the future, I’d appreciate it if we could keep our relationship strictly professional.
그리고 앞으로 일과 관련된 대화만 나눈다면 감사하겠어요

Shut up, Kim.
입 다물어, 킴
Just...
그냥..
shut up, huh?
다물어, 응?
You complain to me, about me... look, maybe... around me all day... every day.
불평만 하잖아. 내게, 나에 대해서.. 하루 종일 내 주변에서.. 일!
A little silence would be nice.
약간의 고요함이 있다면 감사하겠
A few measly minutes of quiet. Listen. Listen.
아주 짧은 조용함 말이야
Can't you for once... In your life... just shut up?!
당신은 한 번만이라도.. 살면서.. 다물 수 없어?

Lonny. Good evening, officers.
로니, 안녕하세요 경관님
Uh-oh. There's no way they can know, right?
내가 대마한거 모르겠지?
- No. - Can we help you?
- 몰라 - 도와드릴일이라도
Mr. McAvoy, you know this man?
매커보이씨, 이분 아세요?
Of course, he's a very famous jockey.
물론이죠, 아주 유명한 경마기수인데
- You know what-- - Sir, we'd appreciate your cooperation.
- 무슨소리? - 도와주시면 감사하겠습니다

A: I'd appreciate it very much if you'd
let me use a roll of gummed tape.
B: OK, here you are.
A: 접착테이프를 사용하도록 해주시면 감사하겠습니다.
B: 네, 여기 있습니다.

우리은행을 사랑해주시는 고객님께 감사드리며, 고객님의 소중한 예적금이 2019년 5월 00일자로 만기도래됨을 안내드리오며, 바쁘시겠지만 내점하시어 재예치해주시면 감사하겠습니다.
Thank you for loving Woori Bank, and we inform you that your valuable deposit will expire as of May 00th, 2019, and we would appreciate it if you could come to our store and make a reservation again.

그렇게 해 주시면 감사하겠습니다. I would appreciate it.


검색결과는 123 건이고 총 703 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)