영어학습사전 Home
   

가리키

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


dead set 사냥개가 사냥감을 가리키는 부동의 자세, 맹공격, 끈질긴 노력

designate 〔d´ezign`eit〕 가리키다, 명명하다, 지명하다, 임명하다

indicate 〔´indik`eit〕 가리키다, 지적하다, 지시하다, 나타내다, 보이다, 표시하다(show)(운전자, 차가 방향지시기로)도는 방향을 표시하다, (몸짓등으로)은연중 나타내다, ..의 징조이다, (치)(어떤 치료법을)사용할것을 지적하다, (좌우로 가는)지시를 내다

Indochina 〔´indout∫´ain∂〕 인도차이나 반도, 넓은 뜻으로 Vietnam, Cambodia, Laos, Burma, Thailand, Malay를 포함하는 경우와, 옛 프랑스령 인도차이나를 가리키는 경우가 있음

instrument 〔´instr∂m∂nt〕 (정밀)기계, 기구, 도구(유의어 instrument 복잡정밀하며 계측기능이 있는 도구를 가리키는 경우가 많다, implement 어떤 목적을 위해 사용하는 도구를 가리키는 일반적인 말 tool 비교적 단순한 도구, 연장), (비행기등의)계기, 악기(musical instruments), 수단, 방법, 증서, ~에 기계를 설치하다

intend 〔int´end〕 ...할 작정이다, 하려고 생각하다, 의도하다, 기도하다, 고의로하다, (사람, 물건을)어떤 목적으로 쓰고자하다, , (..으로 만들), 셈이다, 예정하다, 지정하다(design), 의미하다, 가리키다(mean)

lansign 〔l´ænsain〕 어떤 사물을 가리키는 말, 문자, 음(등)

locative 〔l´ak∂tiv〕 위치를 가리키

name 명명하다, 이름을 붙이다(짓다), 지명하다, 지명하여 부르다, 임명하다, ..의(올바른)이름을 대다, 가리키다, 초들다(mention)(시일, 가격등을)지정하다

narrative 이야기(의)(story), 이야기체의 문학(비교 narrative 이야기, 사건의 전말, 경험담 등을 흥미있게 정리하여 이야기하는 것을 말한다. narration 위의 것들을 이야기하는 동작을 주로 가리키며 특히 그 정리 방법이나 이야기하는 방법에 중점이 있는 말이다), 설화,

pinpoint 〔p´inp´oint〕 핀 끝의, 정확한-정확하게 가리키다(폭격하다)

point 끝, 첨단, 점, 정도, 득점, 시점, 순간, 목적, 항목, 세목, 특징, 특질, 요점, 단위, 암시-뾰족하게 하다, 강조하다, 향하게 하다, 알리다, 점을 찍다, 메지에 회반죽을 바르다, 가리키다, 보이다

red 붉은, 빨간, 빨간색의, 적색의, (털.피부 등이)붉은, (노염.부끄럼 등으로)빨개진, 피에 물든, 핏발선, 불타는 듯한, 격심한(전쟁), 붉은, 과격한, 혁명적인, 적화된, 빨갱이의, 공산주의의, 북극을 가리키는, 북극의, 영령의(지도에서), 빨강, 빨간 색 , 적색, 빨간 그림

refer 〔rif´∂:r〕 (이유.원인.기원등을)...에 돌리다, 귀착시키다, ...의탓으로 하다, (어떤 종류.장소.시대 등에)속하는 것으로 하다, (사건.문제 등을)맡기다, 위탁(부탁)하다, 회부하다, (...을 ...에게)알아보도록하다, 조회하다, (사실등에)주목( 유의)하게 하다, 언급하다, 입밖에내다, 인용하다, 증거로 내놓다, (기술등이)..에 관하여 설명하다, (...을 ...이라고)부르다, 관련되다, 적용되다, (특히 인물.기능 등에 관하여)문의하다, 조회하다, 참고(참조)하다, 지시하다, 가리키다, 나타내다, 주목시키다

setter 〔s´et∂r〕 선동자, 밀고자, 사냥물을 가리키는 사냥개, 식자공

show 보이다, 나타내다, 알리다, 가리키다, 진열(출품)하다, 안내하다, 설명하다, 주다, 밖에 오다, (경마에서)3착이내에 들다, 잘 보이다, 드러나게(돋보이게)하다, 전람(회), 구경(거리), 연극, 쇼, 영화, 웃음거리, 징후, 흔적

synchronize 〔s´iŋkr∂n´aiz〕 동시에 일어나다(with), (둘 이상의 시계가)같은 시간을 가리키다, 화면과 음향이 일치하다

guy 남자, 녀석; 사람들 *남성만을 가리키지는 않는다.

mannerism (언어 등의) 특징, 버릇; 매너리즘 *문학, 예술의 표현 수단이 타성적이고 틀에 박혀 신선미가 없는 것을 가리키는 전문 용어

point 1. 득점; 정도, 단계; 끝; 요점; 의도, (특별한) 목적 2. 가리키다, 지목하다; 향하다.

point to ~을 가리키다, 지적하다; ~의 경향을 나타내다; 증거가 되다.

preppie 프레피 *일류 대학 진학을 위한 사립 중등학교 학생, 또는 그 졸업생을 가리키는데, 부자집 자녀들이 많다.

several 몇 개인가의, 얼마간의 *a few와 many의 사이로, 구체적인 수로 하면 5~6을 가리키는 경우가 많다.

Webster 웹스터 사전 *일반적인 영어 사전을 가리키기도 한다.

잔뜩 먹었다.
I'm up to here. 목을 가리키며.

What is this like?
이건 어떤 겁니까? (메뉴표의 음식을 가리키며)

My watch says seven ten.
내 시계는 7시 10분을 가리키고 있어요.

at the eleventh hour: 최후의 기회, 막판
→ 이스라엘 사람들은 해뜰 때부터 해질 때까지 약 12시간을 하루로 쳤기에 아침부터 일한 사람에게나 해지기 한 시간 전인 제 11시에 일을 시작해서 1시간만 일한 사람에게나 똑같은 품삯을 주었는데 이때 11시를 가리키는 말.

put the cart before the horse: 적반하장(to be illogical, to be done in the wrong order)
→ 고대 그리스나 로마인들이 광산에서 석탄 채굴한 뒤 말과 수레를 이용할 때 내리막길에서 수레는 중력으로 내려가고 말은 뒤에서 버티는 역할만 하고 있는 상태를 가리키는 데서 유래.
ex) Buying a new car before you've actually gotten a raise seems to be putting the cart before the horse.

up the spout: 곤경에 처하여
→ 'spout'는 일반적으로 주전자의 꼭지 등을 가리키지만 전에는 전당표에서 전당잡힌 물건을 창고로 끌어올리는 hoist나 승강기 장치를 의미.

also-ran: (선거 등) 낙선자, 패배자
→ 원래 경마 등에서 등수에 들지 못한 말을 가리키는 데서 유래.

Butt out, Buttercup.: 참견 말아요, 아가씨야!
→ buttercup은 조그만 꽃이 피는 미나리아재비를 말하기도 하지만 귀여운 아가씨를 가리키는 속어.

flip side: 조금 어두운 면
→ 특히 레코드판의 뒷면을 가리키는 말.

dead ringer: 아주 닮은 사람
→ ringer란 경마에서 뛰어난 말이 그와 닮기는 했으나 보다 능력이 떨어지는 말의 이름으로 부정출전 하는 경우의 말을 가리키며 dead는 완전한, 전적인의 의미.

the buttons and the pins: 가수들의 노래를 따라 부르며 그 들을 향해 열광적으로 손을 흔들고, 정신 없이 춤을 추고 손뼉을 치다보니 예쁘게 보이려고 꼽고 왔던 머리핀이며, 곱게 차려입고 나왔던 옷을 단추들이 마구 떨어져 바닥에 즐비해있는 광경을 단적으로 가리키는 말.

hermetically sealed: 사람의 마음이 외부에 대해 꼭 닫힌 상태를 비유적으로 표현
→ 중세에는 연금술을 가리켜 the Hermetic art라고 불렀는데 공기가 통하지 않도록 밀봉시키는 행위를 가리키는 것.

kill with kindness: 친절함이 지나쳐 도리어 상대방에게 화를 미치게 하는 것
→ 지나치게 응석을 받아줘서 어린아이를 버려놓는 경우를 가리키기도 함.

keep your chin up: 실망하지 말라
→ 한때는 keep your pecker up이라고도 썼는데 pecker는 courage를 의미하며 slang으로 남성의 성기를 가리키기도 함.

돈방석에 앉다: roll in dough
→ dough는 money를 가리키는 속어이고 roll대신 wallow를 쓰기도 함.

give the bird: 외설적인 손짓을 하다
→ 가운데 손가락을 올리며 하는 ‘Fuck you!'를 가리키는 말.

fat cat: 많은 정치자금을 내는 사람
→ 권력층이나 세력가들을 가리키는 비유적인 말.

(4) 사람이 얻을 수 있는 가장 가치 있는 기능은 스스로 생각하는 능력이다.
→ 「자신이 생각하다」 think (in) oneself/ think (of) oneself로 하지 말 것. 「홀로 생각하는 것을 익히다」The ability of thinking은 좋지 않다.
→ The most important skill you can learn is to be able to think for yourself. Being able to think for yourself is the most valuable skill you can have.
→ 「일반인 전체」를 가리키는 경우에는 you/ one/ men/ people등을 사용할 수 있지만 you가 일상적인 표현이다. We는 어떤 특정한 집단을 나타내는 경우도 있으므로 피하는 편이 좋다. 「가치가 있는」valuable/ precious/ important
ANS) The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself.

1. 대학에 근무하는 편이 지금보다는 훨씬 자유로운 시간을 가질 수 있을 것이다.
→ Give/ spare/ allow 와 같은 동사도 무생물 주어를 취하는 경우가 흔히 있다.
→ Have free time much more than now로 하지 말 것. Have (a) free time으로도 하지 않는다. 이 경우 time은 不可算名詞. 그러나 have (a) good (time)의 time은 可算名詞.
→ 비교급을 강조할 때는 a lot/ a great deal/ far/ much 등을 비교급 앞에 둔다.
→「一般 사람」을 말하는 경우에는 people, one, you 등이 있는데, you가 가장 일반적으로 많이 쓴다. 이 예문의 경우에는 한 사람인 「당신」을 가리키는 경우이므로 일반 사람을 나타내는 경우와는 의미가 다르다.
(ANS) A university job would give you a lot more free time.

[比較] actor, player, performer
actor(배우)는 극장·영화·TV 따위에서 직업적인 연극을 연기하는 사람을 가리킨다.
an ambition to be an actor
player(배우)는 직업적이거나 비직업적이거나에 상관없이 무대에서 연극하는 사람을 가리키는 일반적인 말이다.
All the world's a stage, and all the men and women merely players.
performer(연기자)는 폭 넓은 말로 실제로 관중 앞에서 연기를 하는 것을 강조하며 actor, player뿐만 아니라 무용가·음악가·곡예사 따위를 모두 포함한다.

[比較] after, behind
「뒤에」를 의미하는 전치사·형용사·부사로서 동의어를 이루지만 서로 바꿔 쓰일 수는 없다. 장소·위치에 관해서 말할 때 after는 움직이는 것의 전후·순서를 나타내는 데에 운동을 표시하는 동사·명사와 함께 쓰인다.
The faculty marched in pairs, one after another.
이렇게 쓰이는 경우 어느 것이 앞서고 뒤서는지를 전혀 나타내지 않는다. run after a person은 그 사람 앞에 서려는 노력을 나타낼 뿐이다. 정지 상태의 동사와 함께 쓰이는 경우에도 운동의 전후·순서가 문맥에 의해 나타날 뿐이다. One stays after the others는 after the others who have left를, One calls after a person은 after a person who is walking ahead를, One looks after the children of a friend는 after the children of a friend who is away, ill, or engaged(집을 비웠거나 병을 앓는, 혹은 볼일이 있는 친구의 아이들의 뒤를)를 암시한다.
behind는 젧거나, 남이 떠나간 후에 남아 있는 것을 가리킨다. 시간에 관해서 말할 때, after는 behind보다 훨씬 많이 쓰이는 말로 순서의 전후를 가리키는 데에 반드시 요구되는 말이다.
Who ruled after James Ⅰ?/ After one o'clock no one may leave the room.
behind는 이런 경우, 예정·진보에서 뒤늦은 것, 뒤떨어지는 것을 암시한다.
You are two hours behind schedule./ She is behind her age.

[比較] anybody, anyone
두 말이 모두 단수로, 단수 동사를 취해서 Has anybody called?처럼 쓴다.
anybody는 남자인지 여자인지 그 가리키는 것이 불분명하므로, 이것을 받는 데에는 he(his, him, himself)를 쓰지 않고 흔히 they를 써서 If anybody calls, tell them I have gone.(누가 전화하거든 나는 갔다고 그에게 말해라)처럼 쓴다.
anyone의 경우도 마찬가지이지만 anybody에 비해 he로 받는 수가 많다.

[比較] belly, abdomen, stomach, tummy, guts
belly는 가슴뼈(breastbone)에서 골반(pelvis)까지 걸치는 몸의 부분, 복부 장기가 들어있는 부분을 가리킨다. 그러나 일반적으로 이 말은 상스럽고 거친 말로 느껴지고 있다. 미국에서보다 영국에서 더 그렇지만 영국에서는 19세기의 genteelism(점잔빼는 어법)에서 「상스럽다」(improper)라는 낙인이 찍혀 그 영향으로 거의 사라져 가고 있고, 동물의「배」, 선박의 「뱃속」, 비행기의 「기체의 밑바닥」따위, 그리고 약간의 속담, 관용구에 남이 있을 뿐이다. 미국에서는 사정이 좀 달라 구어나 속어의 성구에 흔히 쓰이고 있다.
bellyache(<속어>불평하다)/ bellylaugh/ belly dancer/ do a belly smacker(<다이빙에서>뱃장치다)
또한 어원적 뜻은 bag로, bellows(풀무)와 유사하다.
abdomen은 의학용어 또는 병실에서의 회화나 진단서 이외에 이 말을 쓰는 것은 과장된 어법이며 완곡어법이다.
stomach는 위나 위장을 가리키지만 stomach ache처럼 가끔 한층 넓은 범위에도 쓰인다. 또한 비유적으로 I cannot stomach his insulting behavior.(그의 무례한 거동은 참을 수 없다.)처럼 사용되기도 한다. 그러나 이 말이 복부 전체를 가리키는 데에 적당하지 않다는 점을 말하는 이나 듣는 이가 잘 알고 있어, 완곡어로 쓰는 경우에는 오히려 어색한 감이 도는 말이다.
tummy는 어린애들이 쓰는 말로 stomach의 이형(s)tummi(ck)에서 왔다. 아무리 섬세한 이라도 stomach pump, stomach ulcer 따위의 말에 tummy라고는 하지 않을 것이다.
guts는 본래의 뜻은 「내장, 배알」(entrails)이고 상스럽고 기분나쁜 말이다. 그러나 이런 말이 필요한 경우에는 이 말을 쓸 수밖에 없다. 또한 단수형이 복수형보다 덜 불쾌하다.

[比較] body, corpse, remains, carcass, cadaver, carrion
body는 살아 있거나 죽은 사람 또는 동물의 물질적 유기체를 가리켜 몸이나 시체를 의미한다.
Women take great care of their bodies.
They removed the body to a morgue.(그들은 시체를 시체 공시소로 옮겼다.)
corpse와 그 완곡어인 remains는 사람의 시체를 가리키고, carcass는 동물의 시체를 말하지만 때로는 경멸투로 또는 우스운 말로 산 사람이나 죽은 사람의 몸을 가리키는 수도 있다.
the corpse of Caesar/ a sheep's carcass/ Save your carcass.(네 몸이나 아껴라.)
cadaver는 의학 해부용으로서의 사람의 시체를 가리키며 때로는 몹시 말라서 해골처럼 보이는 산 사람을 말하는 수도 있다.
carrion은 썩은 carcass를 가리킨다.

[比較] border, margin, verge, edge, rim, brim, brink
border는 경계선 바로 안쪽의 표면부분 또는 경계선에 인접한 안팎의 좁고 가느다란 부분을 가리키기도 하고 경계선을 가리키는 수도 있다.
the border of a rug/ I had at last reached the border of the forest.
margin은 구별할 수 있는 어떤 표적이 있어서 다른 나머지의 면과 다소 명확하게 가려낼 수 있는 일정한 넓이를 가진 변두리(border)를 말한다.
the margin of a printed page/ the margin of a lake verge는 표면이나 퍼진 면(expanse)의 한계나 말단(termination)을 선명히 나타내는 선이나 대단히 좁은 공간을 가리킨다.
The sky was clear from verge to verge.(하늘은 끝에서 끝까지 맑았다.)
edge는 칼·접시·널판·상자 따위와 같은 두 표면이 하나로 접해서 생기는 날카로운 말단선을 가리키며 흔히 무딤에 대한 날카로움과 그에 따르는 베는 힘을 암시한다.
the edge of a box/ Put an edge on this knife.(이 칼에 날을 세워라.)
rim은 바퀴·북 따위처럼 원형이나 곡선으로 된 면의 가장자리를 가리킬 때 쓰인다.
the rim of the moon/ the rim of a bucket
brim은 물잔 따위처럼 속이 움푹한 그릇 안쪽의 가장자리 또는 호수의 우묵한 바닥에서 가장 높은 선을 가리킨다.
Fill the pot to the brim.(솥에 가득히 채워라.)/ The river had risen to the brim.
brink는 벼랑, 낭떠러지 따위의 끝을 말한다. 그래서 the river's brink라고 하면 강 언덕이 가파른 것을 강조하고, the river's brim이라고 하면 강변에 대단히 가까운 것을 강조한다.
이상의 낱말들은 다 비유적 용법을 가지고 있다.
the border of good taste(좋은 취미의 한계선)/ the margin of error/ He is on the verge of ruin.(그는 몰락할 지경에 처해 있다.)/ There was an edge in his tone.(그의 어조는 서슬이 시퍼랬다.)/ the rim of consciousness/ a mind filled to the brim(가득히 차 오른 마음)/ the brink of disaster(금방이라도 재난이 닥쳐올 듯한 지경)

[比較] calm, tranquil, serene, placid, peaceful, halcyon
calm은 일반적으로 바다·날씨에 적용되어 보통 stormy와 반대되는 뜻을 가지며 동요·소란이 없는 것을 암시한다.
a calm sea(mind)
tranquil은 calm에 지속적인 생태의 관념이 덧붙인 것. calm보다 한층 본질적인 또는 영구적인 평화(peace)와 고요함(quiet)을 암시한다.
the tranquil beauty of Greek sculpture
They lead a tranquil life.(그들은 조용한 생활을 하고 있다.)
serene은 고상하고 흐림새가 없는 평정(tranquility), 고상하고 정신적인 평온(spiritual calm)을 말한다.
He died with a serene smile on his lips.
placid는 흥분하지 않는 것을 가리키고, 혼란되지 않고(unruffled) 한결 같은(equable) 외모나 기질을 암시하며, 때로는 경멸적인 용법에서 우둔함(stupidity)을 암시하기도 한다.
She is as placid as a cow.
peaceful은 소요(turbulence), 혼란(disorder)이 없는 것을 말한다.
a peaceful gathering
halcyon은 특히 날씨나 정신의 거의 마술 같은 잔잔함(calmness)을 가리킨다. calm과 tranquil을 의미하며 행복을 암시한다.
halcyon days of youth

[比較] danger, peril, jeopardy, hazard, risk
danger는 가장 일반적인 말이며 손상(injury)· 해악(evil)이 일어날 가능성이 예상되지만, 반드시 닥쳐온다던가 모면할 수 없다던가 하는 것은 의미하지 않는다.
the danger of failing on icy walks(빙판 길에서 넘어질 위험)/ troubled by the danger that the manuscript might be lost/ Miners at work are always in danger.
peril은 보통 절박한 뜻이 danger보다 강하고, 더 큰 두려움을 초래하며, 상실과 손상의 가능성도 한층 높은 것을 의미한다.
The burning house put them in peril of death.
When a mine caves in, the miners are in peril.(광산의 지반이 떨어지면 광부들은 큰 위험을 당한다.)
jeopardy는 보통 흔히 쓰이지 않는 말이고, 본질적으로는 peril과 같은 뜻이지만, 우연한 곤경에 처하는 것, 그리고 극도의 위험에 처하는 것을 강조한다.
To save his friend he put his life in jeopardy.
Liberty is in jeopardy under tyrants.
hazard는 예기할 수는 있어도 피할 수 없는 또는 어떻게 손을 쓸 수 없는 위험을 가리키며 우연적인 요소를 강조한다.
Travel on the thoroughfares of Manila was not without its hazards.
risk는 hazard에 비해 자진해서 위험을 무릅쓰는 뜻을 품는 수가 많다.
He jumped at the risk of his life.

[比較] earth, globe, world
earth는 보통 천문학상으로 다른 천체에 대해서 우리가 살고 있는 유성, 지구를 가리키는 말로, 가장 흔히 사용되며, 문학 특히 성서와 깊이 관련되어 있는 점에서 가장 위엄 있는 말로 여겨진다.
The earth is the Lord's, and the fullness thereof.(땅과 거기에 충만한 모든 것은 주의 것이다.)/ this goodly frame, the earth(지구라는 이 훌륭한 조직체)
또한 특히 천국과 지옥에서의 생존 상태와 대조되는 상태를 말할 때에 쓰인다.
While we are yet on earth, let us be mindful…
globe는 earth의 형상이 원형이라는 것이 사람들에게 알려져서 쓰이기 시작했을 때부터 earth의 동의어로 쓰이게 되었다.
circumnavigate the globe
지구의 주민과 그들의 일반 활동을 가리킬 때에는 world가 보통 쓰이지만 globe가 world대신에 점차 사용되는 경향이 있다.
the politics of the globe/ The whole world hopes for peace.
this world는 earth처럼, 천국·지옥과 구별되는 세계, 현세를 가리킨다.
We give too much thought to the things of this world.(우리에게는 세속적 관심사가 너무나 많다.)
때로는 world만으로도 이 뜻을 나타낸다.
The world is too much with us.

[比較] language, dialect, vernacular, jargon
크기와 유형이 각기 다른 여러 가지 사회공동체에 특이한 어휘·구문·어법의 형을 가리키는 말들이다.
language(국어)는 한 국민이나 민족의 일반적인 유형에 적용된다.
ex) The English language is common to the United States and the United Kingdom.
dialect(방언)는 한 국어의 변형으로 한 지역 또는 어느 특수한 집단에 한정되어 있고, 어휘·발음·어법·어형이 특이한 점에서 표준어와 다르며, 여러 세대, 여러 세기 동안 존속되어 오는 언어 형태를 가리킨다.
ex) the perennial controversy as to whether Scots is a language or a dialect(스코틀랜드어가 국어냐, 한 방언이냐에 관한 끊임없는 논쟁)
vernacular(토속어)는 크거나 작거나 일정한 공동 생활체 안에서 태어나서 거기서 자란 사람이 사용하는 자연스러운 형태의 구어를 가리킨다. 중세기 영국에서 교회·학문적인 저술에 쓰인 언어가 라틴어였을 때, the vernacular는 어느 한 고장의 본바닥 말을 가리켰다.
ex) translate the Bible into the vernacular(성서를 본토어로 번역하다)
속되지 않고 자연스러우며 친근한, 비록 아취는 없지만 힘차고 활력 있는 말이라는 뜻을 품는다. 또한 흔히 동식물 따위의 학명에 대해서 속명이라는 뜻도 가지고 있다.
jargon(직업어)의 어원적인 뜻은 a chattering of birds(새의 재잘거림)로, 외국인이 말하는 것처럼 알아들을 수 없는 영문모를 말에 적용된다. 지금은 주로 한 공동생활체 안에서 사용하는 같은 집단, 흔히 직업 집단이 사용하는 인위적인 언어의 형태 또는 서로 다른 언어를 사용하는 같은 집단에 속하는 사람들이 사무나 거래에서 의사를 전달하기 위해 고안해낸 특수한 언어의 형태를 가리킨다.
ex) The jargon of sports writers varies from nation to nation.(체육난 기자의 용어는 나라마다 다르다)
자기 전문 분야를 떠나서 표준 영어의 말과 표현이 있고 그것으로 일반인에게 한층 분명한 뜻을 전할 수 있는 경우에도 자기 직업의 특수한 표현을 쓸 때는 그것은 jargon이 된다.

[比較] legal, lawful, licit, legitimate
legal은 성문법이나 그 시행에 관계가 있는 것, 또는 그에 합치하는 것을 가리킨다.
ex) legal rights/ a legal marriage
lawful은 법률의 문장의 측면보다 그 실질적 원칙에 합치하는 것을 암시하고, 전반적으로 법률에 위반하지 않는 것을 모두 가리킨다. legal은 언제나 공식적인 법에 합치하는 것을 의미하나, lawful은 주로 도덕적·종교적 계율에 합치하는 것을 의미하는 데 사용한다.
ex) lawful heir/ a lawful but shady enterprise(합법적이기는 하나 미심쩍은 기업)/ That man was not Miss. Kim's lawful husband.
licit는 무역·상업·개인적 관계 등에 법률에 엄밀히 합치하는 것을 가리키지만, licit or illicit(합법적이거나 위법적이거나)라는 구로 사용되는 경우말고는 흔히 사용되지 않는다. 특히 어떤 일이 이행·실행되어야 할 방식·절차에 관한 법의 규정에 엄밀히 합치하는 것을 암시하고, 법으로서 규정된 것에 관해서 쓰인다. 이를테면, a licit marriage(합법적 결혼)는 교회법(canon law)에 따라서 거행하는 결혼식에 뒤따르는 모든 선행조건과 모든 필요조건을 갖춘 결혼이다.
legitimate는 근본적으로 법률상 결혼한 부모에게서 난 아이에게 적용되지만, 또한 왕위·상속·재산 같은 것에 대한 법적 권리를 가진 사람에 관해서도 사용된다.
ex) the legitimate monarch/ the legitimate heir of an estate
또한 법으로서 인정되는 것만이 아니고, 관습·전통·권위자로서 인정·용인되는 것 또는 논리적으로 허용되는 것을 가리킨다.
ex) A lie may be considered legitimate if a patient's restoration to health depends on it.

[比較] order, command, instruction, direction, directive, injunction
order는 가장 포괄적인 말로 법률에서는 법정·판사의 「결정·명령」을 의미한다.
ex) He paid alimony by court order.
군사용어로는(보통 복수형으로 사용된다) 군 당국에서 보내는 명령·통고를 가리키고, 때로는 「임무·부서의 지정」을 가리키기도 한다.
command는 옛날에 군주의 요청·희망(wishes)이 commands였고, 이 뜻은 지금 영국에서의 command performance(왕의 초청에 응해서 행하는 연주·상연, 어전 연주·상연)에 남아 있다. 군주의 명(commands)은 자주 wishes라고 표현되었다. 오늘날 command는 대개 군사 용어로 쓰인다. 군대의 소대 교련 등에서 큰 소리로 일정한 명령을 내리는 「호령, 명령」, 한 사령관 하에 있는 「휘하 부대, 관할 구역, 사령부」, 그리고 「지휘, 지휘권」 등을 의미한다.
ex) I'm in command here.
instruction은 보통 복수형으로 쓰여, 「명령」(order), 「지시, 훈령」(direction)이다.
ex) Please read the instructions before assembling the antenna.
direction은 instruction과 거의 마찬가지이고, 언제나 복수형으로 쓰이며, 보통 어떤 목적지에 이르는 데에 거쳐야 할 통로·노선(route)에 관한 지시를 가리키는 말로 쓰인다.
ex) If he follows my directions, he can't miss Rockefeller Center.
directive는 새로운 명사로서, 「당국의 지령·지시」(authoritative instruction or direction)를 말한다.
ex) A directive was issued by the Secretary of State on conduct of Foreign Affairs Officers.
injunction은 보통 법률 용어로서, 사람에게 어떤 특별한 일을 하라고(흔히는 하지 말라고) 요구하는, 재판소가 내리는 명령(강제 또는 금지)을 가리킨다. 그러나 일반적인 「명령, 지령」의 뜻으로도 쓰일 수 있다.
ex) In spite of all injunctions of secrecy, the news had spread.

[比較] brief는 어떤 완성된 논설(보통 법적 논설)을 항·목으로 갈라서 진술한, 자세한 요약이다. 현대 용법에서는 법률과 토론에 거의 전적으로 국한되어 있다.
synopsis는 어떤 제목에 대해서 개관을 주는 압축된 진술이다. 현대 영어에서는 소설이나 극의 이야기 줄거리(plot)를 압축해서 말하는 것을 가리키는 데에 보통 쓰인다.
ex) Such synopses have little value for the student, because the mere events of the action are not the most important part of the plays.

[比較] plan, design, project, scheme
plan은 넓은 뜻으로는, 무슨 일을 하거나 무엇을 만들기 위해서 미리 짜놓은 자세한 방법을 가리키는 일반적인 말이다.
ex) make plans for a trip to Europe/ What are your plans for today?
좁은 뜻으로는, 그런 방법을 용기화·약도 따위로 그려내는 것을 암시한다.
ex) plan a garden
design은 plan의 최종적인 결과를 강조하고, 그 목적을 달성하는데 쓰이는 술책·때로는 간계를 암시한다.
ex) It was his design to separate us. (그는 우리를 이간시키려고 했다.)
project는 특히 야심적이고 광범위한 plan으로, 이것을 짜내는데 기업적 태도와 상상력을 구사하는 내용을 품고 있다. 건의된 또는 시험적인 계획을 말한다.
ex) He introduced a project for slum clearance.
scheme은 공상적이거나 도저히 실현할 수 없는 plan, 또는 이기적이거나 부정직한 plan을 말하며, 음흉스러운 술책을 암시한다.
ex) a scheme to embezzle the funds(자금을 횡령하려는 음모)

[比較] price, charge, cost, fee, fare, commission
price는 특히{상품을 구매할 경우 지불해야 되는 돈의 양} 즉 (가격)을 말하며, charge는 배달료(delivery charge)나 호텔료(hotel charge) 및 진찰료(consultation's charge) 등과 같이{서비스에 대해 지불하는 돈},즉 (대금)을 의미한다. 반면 cost는 뭔가 (제조하거나 구입하는데 소요 된 돈), 즉(원가)나(비용)을 말한다. 그밖에 요금을 말하는 단어로 rate는 "백분율로 산정된 비율이나 요금"을 fee는(변호사비 "contingency fee"나 (등록비 registration fee") 등 (법적이거나 공식적인 절차에 따르는 서비스에 대한 요금)을 말한다. 또한 fare는 (운송수단 요금)을, commission은 매출액에 대한 퍼센트(%)로 중개상(agent or middleman)에 나가는 돈을 의미한다.
[比較] price, charge, cost, expense
price는 팔려고 내놓은 구체적인 물건에 주로 쓰인다. 파는 사람이 요구하는 금액을 말한다.
The price of meat is high now.
charge는 노력·봉사에 대해서 요구하는 금액을 말한다.
There is no charge for delivery./ There is a small charge for mailing package.
cost는 물건·봉사 또는 무엇이거나 획득하기 위해 소비한 것을 말하는데 이를테면, 노력 따위에 지불된 금액을 말한다. 어느 물건에 대해서 사는 이가 지불한 price는 그에게는 그 물건의 cost이다. 일상용법에서 cost가 price의 대신으로 쓰이는 수가 있다.
They found the cost of the piano made too severe drain on their resources.
엄밀한 용법에서는 생산·제조·건축 따위에서 실제로 지출된 것, 「원가」를 말한다.
The price of this article is below the cost of its manufacture.
expense는 「cost+잡비(incidental expenditure)」를 말한다. 무엇에 대한 지출의 총액을 말한다.
The expense of a journey was more than the contemplated cost.
charge를 제외한 이상의 말들은 다 비유적으로 쓰여, 정신력의 소모, 근심·고통 따위에 사람이 「지불하는 것」을 가리키는 수도 있다.
We gained the victory, but at a heavy price./ Victory will be won only at a great cost of life./ He became a brilliant scholar, but only at the expense of his health.

[比較] pupil, student, scholar, disciple
pupil(생도)은 어리거나 전공 학과 때문에, 선생의 세밀한 감독 밑에 있는 이를 말한다. 영국에서 pupil이라고 하면, Eton, Harrow 같은 사립학교(public school, 대학 입학 예비 교육을 주로 하는 중·고등학교), 또는 미국의 고등학교(high school)에 해당하는 중등학교(secondary school)에 다니는 이를 가리킨다. 미국에서 pupil은 흔히 초등학교에 다니는 이에 한해 쓰인다. 나이 여하를 불문하고 전공학과 때문에 pupil이라고 불리는 이(주로 대학생)는, an art pupil, a music pupil처럼, 흔히 전공하는 학과 이름을 붙여 말한다.
The teacher found her pupils exceedingly restless that day./ She has ten pupils to whom she gives instruction in music.
student는 고등 교육 기관에 다니는 이를 말하지만, 미국에서는 고등학교의 학생도 가리키는 수가 있다.
the number of students in the college/ a college student/ student life
미국에서 student는 또한 어느 한 문제에 전력하는 연구가를 말한다.
I have been a student of Western European politics ever since I visited France in 1944.
scholar는 초등학교, 주일학교 따위의 생도를 말한다.
The school has five hundred scholars.
이 뜻으로는 pupil과 동의어지만, 특별히 대학에서 장학금(scholarship)을 받고 있는 학업이 우수한 특대생을 가리킨다. 이 뜻으로는 미국에서보다는 영국에서 더 흔히 쓰이고, 미국에서는 흔히 장학금 명칭과 함께 쓰인다. 또한 scholar는 학문에 전심하는 이, 학식이 있는 이, 「학자」를 의미하며, 이것이 가장 일반적으로 쓰이는 현대적 뜻이다.
disciple은 a disciple of Jesus처럼 성서의 영향을 크게 받아서, 어원적인 pupil의 뜻으로는 영어에서는 별로 쓰이지 않는다. 때로 옛 시대와 관련해서, 또는 유머러스한 용법에서 쓰이지만, 그런 경우에도 스승의 가르침에 대한 헌신적인 신봉의 뜻을 품고 있다.

[比較] range, reach, scope, compass, gamut
range는 마음·감각·물체·기계 따위가 유효하게 작용할 수 있는 「범위」를 말한다.
There was no human being within my range of vision./ He did not fire until they were within range of his rifle.
reach는 붙잡거나 닿을 수 있도록 팔처럼 뻗는 것에 쓰이며, 대개 힘·세력·능력의 「극한」을 가리킨다.
beyond the reach of my understanding/ Anything like sustained reasoning was beyond his reach.(꾸준히 이치를 따진다는 따위의 일은 무엇이나 그의 힘에는 부친 일이었다.)
scope는 사방을 둘러싸고, 그것을 넘어서서는 안되도록 미리 정해 놓은 「한계」를 말한다.
The subject does not lie within the scope of this book.
또한 자유로운 활동·성장·표현이 가능한 「여유」를 가리킨다.
a type of education that gives a child scope for development of all his powers.
compass는 range나 reach처럼, 눈·팔·정신·상상력 따위가 미치는 「한계」에 적용되지만, scope처럼 둘레의 뜻이 들어 있다. 따라서 「예정된 한계」라는 뜻에서 range, reach보다는 더 한정되고, scope보다는 활동의 자유가 있는 「범위」를 말한다.
notes of an insect that lie above the compass of the human ear/ He did all within the compass of his power.
gamut는 [L]의 gamma ut에서 왔다. gamma는 그리스 자모의 셋째 자모 이름으로, 중세기 음계의 최저음의 이름, ut는 전음계의 첫째 음, 오늘날의 do를 가리키던 말이었다. gamut는 「전음계, 전음역」의 뜻이지만, 여기서는 음조·색채·변화·종류 따위가 점차 잇달아 차등이 지어지는 「범위, 한계」에 적용된다.
Only prose can give the full gamut of modern feeling.

[比較] refuse, waste, rubbish, trash, garbage
refuse는 여기 나온 말 중에서 가장 폭 넓은 말로, 제조인·가공인·건축인·가정주부 등의 소유주가 무용한 것으로 여겨 내버리는 것을 가리키며, 그런 것이 남에게 용도가 있든 없든 상관하지 않는다.
a stream polluted by refuse from a manufacturing plant/ heaps of refuse left by the former tenant
waste는 거의 refuse만큼 뜻이 넓은 말이지만, 보통 그것을 만든 사람이 쓰지 않는 것으로, 용법·환경·사람에 따라서는 쓰일 수도 있는 것에 적용된다.
wiped his hands on a wad of cotton waste
rubbish는 쓸모 없는 물질이 쌓여 있는 것·헐어빠진 것·못쓰게된 것·다 써버린 것·가치 없는 것의 더미를 말한다.
Throw it in the rubbish barrel
trash는 헐어빠진 것, 그 속에 든 유용한 것이 다 없어진 것, 다듬을 때 베어낸 것이나 잘라낸 것 따위, 중요하지 않은 물질임을 강조한다. 미국 일반 용법에서 trash 는 흔히 rubbish 대신 쓰여서, 처치해야 하는 폐물을 가리키지만, 두 말이 다 이 뜻으로는 동물성이나 식물성의 쓰레기를 의미하지는 않는다.
In its center stood the abandoned capitol building. Its steps were littered with trash.
영국에서라면 여기에 rubbish가 쓰일 것이다.
garbage는 어원적 뜻은 닭 따위의 「내장」또는 주로, 부엌·상점·시장 따위에서 나오는 식용에 부적당한 육류·채소 따위의 부스러기·찌꺼기 등을 포함하는 유기질의 쓰레기에 적용된다.
Some municipalities have a separate collection for ashes, garbage and other rubbish, while others have all put together and taken up at one collection.
garbage can은 「(부엌) 쓰레기통」이고, garbage truck은 「쓰레기 청소차」를 말한다.

[比較] sewage, sewerage
sewage는 sewer(하수도)로 통해 나가는 「하수 오물」을 가리키는 말이고, sewerage는 sewer로서 「오물을 제거하는 것」, 즉 「하수 처리」를 가리키는 말이다. 또한 이 말은 「하수 시설」을 의미하기도 한다.
The sewerage of rainwater in heavy downpours is a serious problem in the lower parts of the city./ the removal of sewage through the sewerage

[比較] smell, scent, odor, aroma
smell은 가장 일반적인 말이며 가장 색채가 없는 말이고, 냄새의 근원·질 따위를 꼬집어 말하지 않아도 좋은 경우에 쓰기 적당한 말이다.
I like the smells in the country after a rain.
또한 냄새를 한정하는 수식어와 같이 쓰기에 좋은 말이다.
foul smells/ fresh smells/ the rank smell of weeds(잡초의 역한 냄새)
scent는 엄밀한 용법에서는, 냄새를 맡아보는 물체에서 발산하는 기를 말한다. scent는 후각 신경에 주는 인상에 중점이 있지 않고, 후각 신경에 이르는, 물체에서 발산하는 희미한 기에 중점이 있다.
The scent of roses filled in the air./ The dogs followed the fox by scent.
odor는 보통 짙은 냄새를 암시해서, scent의 경우처럼 미묘하고 고도로 날카로운 후각이 필요함을 암시하지 않는 것이 보통이다.
The odors of the kitchen clung to her clothes.
또한 odor는 흔히 「향기로운 냄새」이며 불쾌한 냄새는 a rank odor, a foul odor처럼, 형용사로 수식된다. 특히 형용사 odorous는 쾌적한 향기만을 가리킨다. 반의어는 malodorous이다.
aroma는 본래는 향미료(spice)를 의미한다. 옛 종교 작품에, The three Maries brought aromas for to smear our Lord.(세 분 마리아는 우리 주님께 바를 향료를 가지고 왔다.)의 예가 있다. aroma는 odor보다 직접적이면 톡 쏘는 듯한 날카로운 냄새의 뜻이 강하다. 반드시 향기로운 냄새를 가리키지는 않지만 불쾌한 냄새를 가리키는 일은 없다. 또한 aroma는 무슨 상미할 물건을 암시하는 것이 보통이어서, 후각과 미각에 호소하는, 확대되어 사람의 미감에 호소하는 물건에 쓰일 수 있다.
the aroma of fresh coffee

[比較] surprise, astonish, amaze, astound, startle, dumfound, flabbergast
surprise는 가장 일반적인 말로, 불의의 습격을 당하듯이, 뜻밖의 일을 당해서 놀란다는 뜻이다.
I'm surprised at your concern. 이것은 비교적 새로운 뜻이고, 본래의 옛 뜻은 '놀라도록 불시에 습격하다‘(come upon another suddenly and with starting effect), ’방심하고 있는 틈을 타서 치다’. 이 옛 뜻에서 흔히 능동태로 사람이 주어가 되어, Her friends planned to surprise her on her birthday with a gift.처럼 쓰이고, 새로운 뜻으로는 물건이 주어가 되어, Their gift greatly surprised and pleased her.처럼 쓰인다.
astonish는 놀라서 일어난 충격의 상태를 가리키고, 놀라게 한 사물을 설명하거나 그 이유를 밝힐 수 없음을 암시한다. 언제나 정신을 잃고 멍하니 있는 꼴, 또는 말문이 막힌 꼴을 암시한다. 어원 ex-, out+tonare, thunder(벼락으로)가 보여주듯이, 벼락을 맞은 것처럼 놀란 것을 말한다. 현대용법에서는 단지 믿을 수 없을 정도로 크게 놀라다라는 뜻으로 쓰인다.
He astonished many people by failing in college work after getting high grades in high school./ I am astonished to see him there.
amaze는 글자 그대로 미궁(maze)에 빠지게 하는 것, 즉 놀라서 당황·혼란에 빠지게 하는 것을 강조한다. astonish가 감정에 대한 것임에 반해서 이것은 지적인 혼란의 뜻을 내포하고 있다.
New scientific discoveries constantly amaze us./ I was amazed at the news.
astound는 astonish 이상으로 충격 받은 것을 강조하며, 너무나 놀라서 생각할 수도 행동할 수도 없는 것을 암시한다.
I was astounded by his proposal.
startle은 저도 모르게 펄쩍 일어난다든가 몸을 움직일 정도로 놀라는 것을 뜻한다.
He was startled by a loud noise.
dumfound는 순간적으로 말문이 막힐 정도로 어리둥절한 것을 말한다. dumb(벙어리의)과 confound(당황케하다)의 합성어로 추정되어서 그런지, 영국에서는 dum(b)found의 철자가 쓰이고 있으나, 미국에서는 -b- 없는 철자가 쓰이고 있다.
be dumfounded at the discovery
flabbergast는 구어에서 쓰이는 말로, 갑자기 놀라서 말문이 막히는 것을 의미한다.
They were flabbergasted by this involuntary outbreak.

[比較] synchronous, simultaneous, coincident
synchronous는 같은 속도로 똑같이 진행하는 것, 거듭 일어나는 것 또는 일반적으로 짧은 동안의 일치를 가리킨다.
two pendulums so adjusted that their movements are synchronous/ The timers in the gun turrets and in fire control room were synchronous.
simultaneous는 동시에, 동시점에 작용하는 것을 말한다.
The two shots were simultaneous.
coincident는 무슨 일이 동시에 일어나는 것, 때로는 현저하게 또는 공교롭게 때가 일치하는 것을 나타낸다.
His sudden departure was suspiciously coincident with the stranger''s arrival.
contemporary, contemporaneous는 동시에 존재하는 것을 의미하지만, 위의 세 말과 다른 것은 나타내는 때가 명확하지 않아서(indefinite), 사람의 경우에는 일생, 사건의 경우에는 한 시대를 가리키는 수도 있다.

[比較] technic, technics, technique, technology
technic과 technics는 잘 쓰이지 않는다. 형용사로서 technic은 폐어가 되어 technical(공업에 관한, 공예의, 전문적인)이 대신 쓰이고, 명사로서는 대체로 technique(기술, 기법, 기교)가 대신 쓰인다. ‘과학 기술, 기술학’을 의미하는 경우에는 technology로 바뀌어졌다.
technique는 특히 예술의 ‘기술, 기법, 기교’를 가리키는 데에 쓰이는 말이며 미국 속어 용법에서 ‘사교적 솜씨’를 의미한다.
He has the greatest technique with women.
technology는 ‘과학 기술, 공업 기술, 공예학’을 말한다.
He studied at the Massachusetts Institute of Technology.
또한 예술, 과학의 ‘전문어, 술어’를 가리키기도 한다.

[比較] therefore, hence, consequently, then, accordingly, so
therefore, hence는 for this reason의 뜻으로 앞선 진술에서 이끌어내는 필연적인 추론을 도입하는데 주로 쓰인다. therefore는 보통 결론을 도입하고, hence는 흔히 therefore와 바뀌어 쓰이기는 하지만, 앞선 진술을 강조한다. therefore는 특히 추리의 정확함을 그 뜻 속에 품고 있어, 논리학, 법률, 수학 따위와 격식 차리는 딱딱한 문체에 쓰인다.
All men are rational beings, Socrates is a man; therefore Socrates is a rational being./ He was the only candidate; therefore, he was elected.
consequently는 as a result, or sequence, or effect of the preceding(앞선 것의 결과로서)의 뜻이며, 흔히 추론을 도입하는 데에 쓰이기는 해도, 반드시 결론의 필연성을 의미하지는 않고, 오히려 결론에 대한 충분한 근거를 암시한다.
He said he would come; consequently I expect him.
또한 뒤따라오는 것이 앞선 것의 결과임을 가리킨다.
He said he would come; consequently I am waiting for him./ He is the popular candidate; consequently he will be elected.
이 말은 딱딱한 말이기는 하지만 therefore보다는 덜 딱딱하다.
then은 since the preceding is true(앞선 것이 사실이므로)의 뜻이며, 논리적인 인과관계를 나타내는 데에 쓰이는 경우, 조건문에서 결과를 표시하는 절에 주로 사용된다. 구어적인 말이다.
If A is true, then B is false.
accordingly는 in conformity with the preceding(앞선 것에 일치해서)의 뜻이며, 보통 논리적 결과 또는 인과관계를 나타내지만, 필연성보다는 결과의 자연스러움을 암시한다. consequently만큼 딱딱하지는 않은 말이다.
He said he was hungry; accordingly they shared their meager lunch with him.
so는 because the preceding is true(앞선 것이 사실이기 때문에), this being the case(경우가 이러하므로)의 뜻이며 구어적인 말이다. 어떤 인과관계를 가리키는 지 그 암시하는 바가 명확하지 않은 것이 보통이다.
The day was fine and so we set out.

[比較] thief, robber, burglar, bandit, gangster
thief는 남의 소유물을 슬쩍 가져가는 사람을 말하며 멸시하는 말이다.
a horse thief/ like a thief in the night
robber는 남의 집, 재산, 신상을 침범해서, 폭력을 사용해서라도 값진 물건을 빼앗아 가는 사람을 가리킨다.
A robber held up two women on the street./ The robbers seem to have made their escape through the trap door and over the roofs.
칼이나 총 따위로 위협하든가 그런 것을 사용해서 드러내놓고 강도질하는 경우에 미국에서는 오늘날 이런 짓을 행하는 사람을 a hold-up man이라고 부르고, 이런 강도 행위를 a holdup이라고 부른다.
bandit는 강도나 복면강도(masked robber)들이 약간 멋 부려 범행을 저지를 때, 이들을 보통 bandits라고 부르지만, 이것은 신문용어로 일반담화에서나 글에서는 사용되지 않는다. 일반담화나 글에서 bandits라고 하면 멕시코 무법자들(Mexican outlaws)을 가리킨다.
gangster는 가장 흔히 쓰이는 말로 흉기를 가진 폭력단(armed gang)의 일원, 특히 한 명의 두목이 지배하는 짜임새가 단단한 조직체에 속하는 한 사람을 가리키거나, gangster처럼 포학하게 법을 위반하는 강도나 살인범을 가리킨다.
burglar는 지금은 약간 예스러운 맛이 나는 말이며 특히 밤에 남의 집에 침입해서 도둑질을 하는 자를 말한다.

[比較] trace, vestige, track
trace는 동물, 수레 따위가 지나간 후에 남는 한 줄로 난 발자국, 바퀴 자국을 말한다.
follow the traces of deer through the snow/ the clear trace of a sleigh
흔히 확대된 의미로 전에 있었던 것, 일어났던 것이 보이는 흔적을 가리킨다.
The child carefully removed the traces of jam from his mouth.
또는 무엇이거나 희미한 자취, ‘작은 양, 기미’를 뜻한다.
There was barely a trace of sugar in the tea.
vestige는 어원적 의미는 ‘발자국’이지만, 지금은 이 뜻으로는 쓰이지 않는다. 과거에 존재했던 것의 증명, 증거가 되는 것으로서 사소하나마 실제로 지금도 잔존해 있는 것을 가리키며 과거에 있었던 일을 구체적으로 상기시키는 어떤 깨진 조각, 부스러기, 나머지 따위에 대해서 trace보다 더 많이 쓰인다.
A few columns were the last vestiges of a Greek temple.(몇몇 기둥만이 그리스 사원의 마지막 흔적이었다.)
track은 원래의 뜻에서는 trace와 마찬가지로 얼마간의 거리로 그 뒤를 밟아갈 수 있는 계속적으로 나 자국을 암시한다. 특히 사냥에서는 한 줄로 남겨져 알아볼 수 있는 자국, 사냥개가 뒤쫓는 냄새 그리고 지질학에서 화석으로 되어버린 한 줄의 발자국을 가리키는 데에 흔히 쓰인다.
automobile tracks in the sand/ The hounds are on the track of the fox.

[比較] utter, express, voice, broach, enunciate
utter는 음성(vocal sounds)으로 생각이나 감정을 전달하는 것을 암시한다.
He uttered a sigh of relief.
반드시 변설(speech)을 가리키지는 않으므로 utter a yell처럼도 쓰이지만, 변설이 암시되는 경우에는 짧고 의미심장한 것을 의미한다.
utter a command
express는 이 중에서 가장 폭이 넓은 말로, 사상이나 감정뿐만 아니라 경험·상상적 개념·개성을 겉으로 나타내는 충동을 암시하고, 말뿐만 아니라 몸짓·옷차림·예술품 따위의 제작으로 나타내는 것을 암시한다.
express oneself in music/ Your smile expresses joy.
voice는 글로 적거나 입으로 하는 말이나, 말(words)로 하는 표현을 암시한다. 글 쓰는 이나 말하는 이가 대변자의 노릇을 하는 것을 가리키기도 한다.
He voiced his opinions in letters to the editors./ The editorials voices the universal longing for peace.
broach는 오랫동안 생각하고 있던 것을 좋은 기회를 기다려서 처음으로 발표하는 것을 강조한다.
I'll broach the subject to him at dinner.
enunciate는 어떤 생각을 피력하는 것을 뜻한다.
enunciate a theory

[比較] wander, stray, roam, ramble, rove, range, meander
wander는 일정한 진로가 없거나 있어도 그것에 무관심한 것을 암시하고, 방향을 잡을 수 있는 것 또는 조종할 수 있는 것을 그렇게 하지 않고, 정처 없이 움직여 다니게 내버려두는 것을 가리키기도 한다.
We wandered through the stores, hoping to heat ideas for Christmas presents./ As she is very old, she occasionally wanders./ She wandered frequently from her subject.
stray는 일정한 진로, 바른 길, 정해놓은 장소 따위에서 벗어나는 것을 한층 더 강하게 암시하고, 흔히 길을 잃거나 그럴 위험이 있는 뜻을 품는다.
Two of the children strayed from the picnic grounds.
roam은 wander보다 자유스럽고 행동범위가 넓음을 강하게 암시한다. 주로 일정한 목적, 목표는 없지만, 헛되고 무익한 것을 뜻하는 것은 드물고, 흔히 즐거움과 기쁨의 뜻을 나타낸다. 특히 마음이 산란해서 또는 호기심에서 넓은 지역을 돌아다니는 것을 나타낸다.
roam through a forest/ The photographer roamed about the world.
ramble은 하는 일 없이 돌아다니는 것을 가리키고, 마음 편히, 정처 없이 돌아다니는 것을 암시한다.
We rambled through the woods.
rove는 넓은 지역을 돌아다니는 점에서는 roam에 가깝지만, 이 말에는 보통 특별한 목적이나 활동의 뜻이 포함된다.
range는 국한되나 관대한 지역을 헤매는 것을 가리키지만, 때로는 무엇을 찾느라고 wander하는 것을 암시한다.
buffalo ranging the plains
meander는 특히 흐르는 물이나 길이 정처 없이 헤매는 것을 가리키며, 사람, 동물에도 적용된다. A brook meanders through the meadow./ We meandered through the park.

[比較] warrant, warranty, guarantee, guaranty
warrant와 guarantee는 같은 어원에서 온 이중어(doublet)로, 무엇이 안전한가 진짜인가를 가리키는 경우 흔히 바뀌어 쓰인다. warrant는 ‘어떤 물건이 겉으로 보기에는 똑같다, 주장대로 진짜다라는 보증을 하다’를 의미한다.
warranted silverware/ I warrant he's telling the truth
guarantee는 ‘어떤 물건이 주장하는 바와 같지 않은 경우에는 그것을 새로 바꾸어 준다, 또는 그 값을 물어준다고 서약함으로써 그것을 보증하다’란 뜻이다.
The watch is guaranteed for a year.
그러나 이 말은 광고문에 함부로 사용되어, 극히 조심해서 읽지 않으면 무엇이 보증되어 있는지 알 수 없다. warrant에는 또한 guarantee에는 없는 ‘정당화하다’(justify'의 뜻이 있다.
This does not warrant such expenditures.
warrant와 guarantee는 명사로도 쓰이나 ‘구속영장, 체포장’의 뜻으로는 warrant만이 쓰인다. 이 뜻으로 흔히 사용되는 불쾌한 연상에서 ‘보증’ 따위의 다른 뜻으로는 이 말을 피하고, guarantee가 흔히 쓰이는 경향이 있다.
warranty는 명사로만, guaranty는 명사와 동사로 특별한 의미에 사용된다. warranty는 주로 법률 용어로, ‘매매 따위의 계약에 관련해서, 어떤 특별한 사항을 보증하는 약속’ 또는 ‘토지 증서에서 양도받는 사람이 상위의 권리를 가지고 소유권을 주장하는 제 삼자의 방해를 받지 않고 부동산을 자유로 향유할 수 있다는 것을, 양도하는 사람이 보증하는 서면 계약’을 의미한다. a warranty deed는 이런 계약이 명시된 증서, ‘하자 담보 증서’로 a quitclaim deed(권리 양도증서)와 구별된다. 보험용어로, warranty는 보험 계약의 무효로 되는 ‘보험 가입자가 행하는 진술, 계약서’를 말한다. 또한 영장(warrant, writ)같은 ‘사법문서’(judicial document)를 의미하기도 한다.
guaranty는 ‘보증’(warrant), '보증계약‘, ’담보(물)‘를 의미한다. 동사로는 ’보증하다‘(guarantee)의 뜻이다. 영국에서는 미국에서 guarantee를 사용할 문맥에서 guaranty를 많이 사용하고, 미국에서는 이 두 말이 가진 모든 용법에서 guarantee를 주로 쓰고 있다.

[比較] weak, feeble, frail, fragile, infirm, decrepit, weakly
weak는 가장 폭 넓은 말로 기본적으로는 나이가 극히 어리다든가 병이 있다든가 해서 체력이 부족한 것을 의미한다. 또한 의지나 정신에도 적용될 수 있다.
She has weak ankles./ a character too weak to resist temptation/ a weak government/weak tea
feeble은 weak와 거의 같은 뜻이지만 그 약한 것이 슬프다든가 가엾다든가 하는 암시가 강하게 들어있다. 주로 사람이나 언동에 적용되며, 보통 육체적·정신적·도덕적인 힘이 뚜렷하게 결여되어 있거나 손상되어 있는 것을 가리킨다.
a feeble old man/ He is too feeble to feed himself.
사물에 적용되는 경우에는 ‘희미한·힘없는·정당하지 않은’의 뜻을 가진다.
a feeble light[sound]
frail은 체력에 관해서는 힘이 없는 것보다도 타고난 체질이 섬세하거나 체구가 허약한 것을 암시한다.
her frail body
형체를 가진 물건에 적용되는 경우에는 파손되기 쉬움을 나타낸다.
shoot the rapids in a frail canoe
무형물인 경우에는 반대 세력이나 그것을 파괴하려는 것에 대항할 능력이 없는 것을 가리키고, 사람의 의지나 도덕성에 적용될 때는 weak보다 저항력이 더욱 없는 것을 암시한다.
her frail conscience
fragile은 흔히 frail대신 사용되지만, 한층 섬세하고 부서지기 쉬운 것을 암시한다.
Physically fragile, she was spiritually tough.
infirm은 보통 힘, 특히 체력의 상실과 그에 따른 불안정, 불건전을 가리킨다. 사람에 적용되는 경우에는 병(노령)을, 사람의 성질이나 의도에 관해서는 우유부단함을 가리킨다.
his infirm, old grandfather
decrepit는 사람에게도 쓰이고 물건에도 쓰여 노령으로 또는 오랜 사용으로 낡고 헐어빠진 것을 가리킨다.
decrepit and barely able to walk/ a decrepit sofa
weakly는 장기간의 병적상태, 만성적인 불건강을 가리킨다.
A weakly child may become a strong man.

[比較] wedding, marriage, nuptials, matrimony, wedlock
wedding은 결혼을 공표하는 의식과 그에 따르는 축연 따위의 사교적 행사만을 가리킨다. 매우 정서적이고 감상적인 뜻까지도 품고 있다.
Will you dance at my wedding?/ A thousand invitations to the wedding were sent out?
marriage는 보통 결혼의 의식을 가리키는 데에 쓰이는 단순한 말이다. wedding과는 달리 아무 감정도 품지 않은 말이다. 또한 의식으로서 시작되는 법적·정신적 관계를 가리키는 데에 흔히 쓰인다.
They announced the marriage of their daughter./ Marriage is a basic social institution.
그리고 marriage는 결혼생활의 전 기간을 의미하기도 한다.
Theirs was a long and happy marriage.
nuptials는 한층 딱딱하고 고상한 말로, wedding처럼 의식과 사교적 행사를 가리키지만 정서적인 뜻은 들어 있지 않고, 대신 부귀·호화의 뜻을 보이는 환경을 강하게 암시한다.
Millions of Britons bought newspapers to read of the royal nuptials.
nuptials는 너무나 기품있는 말이기 때문에 일반적인 결혼식에는 쓰이지 않는다.
matrimony는 대개의 문맥에서 marriage와 바꿔 쓰일 수 있지만 흔히 종교나 법률 용어로 쓰인다. 일반용법에서는 결혼의 의식이나 그 상태보다는 부부간에 존재하는 관계를 가리키는 데에 쓰인다.
be joined in bonds of holy matrimony
wedlock은 주로 법률 용어 내지 고어, 특히 법적으로 또는 종교적으로 승인된 부부의 관계 또는 결혼해 있는 상태에 적용된다.
Children born out of wedlock are children of parents who are not legally married.

[比較] weighty, heavy, ponderous, massive, cumbersome, burdensome
weighty는 어떤 것이 다른 것에 비해서 상대적으로 무겁다기보다는 절대적으로 중량이 많은 것을 암시한다.
The larger trucks will carry the weighty packages.
주로 비유적으로 쓰여 중요성 또는 영향력이 큰 것을 암시하고, 신중한 고려나 판단이 요구되는 공공 문제에 관한 일에 흔히 쓰인다.
weighty matters of state/ He made a weighty announcement.
heavy는 일상어이며 그 종류의 평균 밀도나 농도보다 높다든가, 부피 또는 양이 커서 상대적으로 무거운 것을 가리킨다.
a heavy child for his age/ Lead is a heavy metal.
또한 흔히 슬픔·근심·피로 따위가 몸과 마음을 무겁게 누르는 것을 암시하며, ‘슬픈’(sorrowful)의 뜻으로도 자주 쓰인다.
One can only view these ravages with a heavy heart.
때로는 단지 경쾌하거나 생기 등이 없는 것을 가리키기도 한다.
Compared with her, other women were heavy and dull.
ponderous는 크기나 부피 때문에 지나치게 무거워서 빨리 움직이거나 옮길 수 없는 것에 적용된다.
a ponderous machine
비유적으로는 부당하게 얽히고 뒤섞이고 지루한 성질 등을 암시한다.
a ponderous dissertation/ The speaker talked in a ponderous way.
massive는 무거움보다는 크고 탄탄함을 강조하고 크기에서 우러나오는 인상을 가리킨다.
massive structures
cumbersome은 대단히 무겁고 부피가 커서 다루기 어렵거나 거북한 것을 가리킨다.
The armor worn by knights seems cumbersome to us today.
비유적 용법에서는 다루기 어려움을 암시한다.
He also uses a cumbersome and high-sounding terminology which has a mystifying effect.(그 역시 종잡을 수 없는 거북스럽고 으리으리한 말을 쓴다.)
burdensome은 자유로운 행동을 방해하고 그 것을 짊어진 사람에게 큰 부담이 되는 대단히 무거운 물건을 암시한다.
The extra work was burdensome.

20. K씨는 거물급 바이어다.
(X) Mr. K is a large buyer.
(O) Mr. K is a big buyer.
→ 돈을 잘 쓰는 것을 가리키는 표현은 big이고 상품을 폭 넓게 취급하고 있다는 의미로는 large를 쓴다.

committee chairman : 위원장
Conference Committee : 양원 협의회
Congress : 합중국의회(Senate와 House of Representatives 가 있다.)
cross voting : 교차 투표
delegate : 대의원
direct democracy : 직접 민주주의
direct primary : 직접 예선
District of Columbia : 콜롬비아 특별구 위원회
elector : 선거인
electoral vote : 선거인 투표
executive bill : 정부법안
extraordinary session : 임시회기
floor leader : 원내 총무
floor : 상하양원 의원이 모여 의사를 심의하는 장소
galleries : 방청석
gerrymander : 제멋대로 선거구를 고치는 것
local committee : 주의 당 집행 위원회
majority leader : 다수당의 지도자(반대는 minority leader)
National Convention : 전국 당대회, 전당대회
off-year election : 중간선거
natural born citizen : 출생으로 인한 시민
participatory democracy : 참여 민주주의
pigeon hole : 개인이 사적인 이익을 위해 제출하는 사적인 법안 (private bill)들을 정리하는 선반을 말한다.
plenary session : 본회의
precinct : 최소의 선거구 단위
President of pro tempore : 합중국 대통령이 사망하거나 사직했을 때 부통령이 자동적으로 대통령직을 수행할 때
President of senate : 상원의장
primary election : 예비선거
regionalism : 지역주의
registration : 선거인 등록
Representative : 하원의원
right of voting : 선거권(21세 이상)
salamander : 도롱뇽 같은 아주 복잡한 선거구
Senate : 원래 고대 그리스나 로마의 원로원을 가리키는 말인데 뛰어 난 elite 즉 귀족계급이 그 임무를 담당하는 것이 보통이었다. 결국은 매서추세츠만 식민지의 평의회가 그것에 해당하며 연방헌법에도 하원의원을 "각 주민이 2년마다 선출"하기로 되어 있는 반면에 상원의원은 6년 임기다. 각주마다 2명이므로 모두 100명.
senator : 상원의원
separation of powers : 삼권분립
session : 의회의 회기
special interest group bill : 특수영리단체 법안
special session : 특별회기
state Convention : 주 당대회
table 혹은 lay : 채택된 법안이 상정되는 것
take the floor (혹은 have the floor) : 의사 발언권을 얻는 경우
the 1st session of the 110th Congress : 제110의회의 제1회기
The House of Representatives : "대표들이 모이는 집"이라하여 인구비례로 선출하여 모두 435명, 2년 임기제.
The Speaker : 하원의장
town meeting : 읍 회의
voter : 투표자
ward : 각 선거구

alma mater: 모교(고등학교나 대학 모두를 가리키는 말)

My sweet baboo!: 나의 자기~→ ('SNOOPY'만화영화에서 나온 말) baboo: 인도에서 유입이 되어 쓰이는 인도식 영어이며(=babu) 영어의 Mister, Sir 정도에 해당되는 존칭어이고, 이런 존칭 이외에도 '인도 신사' 또는 '영어를 약간 할 줄 아는 인도인'을 가리키기도 한다.

cold turkey: 특히 마약 따위를 단호하게 끊는 것을 가리키는 말(= all at once).

wind-chill factor: 체감 온도
ex) The wind-chill factor will create colder weather than thermometers will indicate. 체감 온도 때문에 날씨는 수은주가 가리키는 것보다 더 춥게 느껴질 것이다.

The speed meter was indicating 100mph.
속도계가 시속 100마일을 가리키고 있었다.

You look like(take after/ resemble) your father.
넌 네 아버지를 닮았어.
-
You are a dead ringer(a carbon copy/ a double of) for your father. /
You are a chip off the old block. 넌 네 아버지를 빼 닮았어.
* carbon copy 와 double은 반드시 닮은 사람만을 가리키는 것이 아니라
똑같이 생긴 물건이나 현상도 가리킨다.

* Page 에 관하여.
1. 옛날 knight 밑에서 심부름을해주며 기사도를 배우는
젊은이를 가리키는 말이었는데, 이것이 요즘에는 호텔같은
데서 심부름을 하는 소년들을 가리키게 되었다.
2. 미국 의회에서 의원들의 심부름을 하는 고교생들도 가리킨다.
3. 동사로 쓰이면 ' page를 시켜 사람을 찾는다'는 뜻이 되고,
page를 시키지 않고 확성기를 통해 사람을 찾는 것도 page라고 한다.
ex) Could you please have a person paged for me? (공항이나 공공 장소에서)
- (방송으로) 사람 좀 찾아 주시겠습니까?
= Could you please page him for me?
cf) direct A to B - A 에게 B를 보내다.

Are you two related? 두 분은 친척 되십니까?
* 우리말로 `친척'은 직계 가족을 제외하고 보통 4촌 이상을
뜻하지만 영어로 relation 또는 relative라고 하면
직계 가족은 물론 모든 피붙이를 다 가리키는 말이다.

I bought this car for a song. 난 이 차를 아주 싸게 샀다.
song and dance - 장황하게 늘어 놓는 설명이나 선전, 변명 따위를 가리키는 말.

Is it biodegradable / recyclable? 그거 재생할 수 있냐?
* garbage collector 쓰레기 치우는 사람.
그리고 garbage, trash, rubbish등은 '쓰레기 같은 인간'이란
뜻으로 쓰이고 '형편없는 글'을 가리키기도 한다.

여러 가지 자동차 사고를 설명할 때
* rear-end는 뒷 차가 앞차의 뒤를 들이받는 것 '추돌'을 의미하고
자동차 사고는 여러 가지로 발생할 수 있겠지만 가장 흔히 볼 수
있는 head-on collision(정면충돌), broadside collision(측면충돌),
rear-ending(추돌)등이고 측면을 들이받는 것은 hit broadside이고
sideswipe는 옆을 받으면서 지나가는 것을 뜻한다.
정면으로 들이받는 것은 hit head-on이라 한다.
fender-bender는 '가벼운 접촉사고'를 가리키
total은 '대파하다'는 의미이다.
cf) passenger side 조수석 driver's side 자동차의 왼쪽
telegraph pole 전봇대

Up in the air 아직 미정이다.
* 무슨 일이 아직 '공중에 붕 떠 있는 상태다' 즉 '아직 미정이다'
또는 '아직 확실치 않다'란 뜻으로 사용하는 표현으로
It's up in the air whether I'll get a promotion or not.
즉 '내가 승진을 하게 될지 아직은 확실치 않다.'는 말이 된다.
또한 up in the air은 기쁨 또는 노여움으로 '흥분되어 있다.'는
뜻으로 쓰이기도 한다. up for grabs도 비슷한 의미로 쓰이는데
친구를 보고 What are you going to do this weekend?
'이번 주말에 뭘 할거니?'라고 물었을 때 It's up for grabs.라고
대답했다면 '아직 뭘 할지 잘 모르겠어'란 뜻이 된다.
up for grabs는 어떤 자리가 '비었다(open)' 는 뜻도 되고,
'누구든지 이기는 자의 차지다'는 뜻도 된다.
예컨대 The manager's position is up for grabs.라고 하면
'매니저 자리가 비었다.'는 말이 되고
Twenty-four Senate seats are up for grabs in this election.은
'이번 선거에서 24개의 상원 의석은 누구든지 이기는 자의 차지가 된다.'는
말이다. It's a toss-up. 이란 말도 있는데 toss-up은 동전을 던져
무엇을 결정하는 것을 가리키므로 '예측을 불허한다.' 또는
'승부의 가능성은 반반씩이다.' 정도의 뜻이 된다.

Everyone has a skeleton in his closet.
- 털어서 먼지 안 나는 사람 있나.
* 미국 속담 치고는 꽤나 징그러운 데 우리 속담을 영어로 번역해서
Dust anyone and you will see some dirt. 라고 하면
'누구나 털면 먼지가 난다'는 식으로 표현할 수 있는데
dust는 '먼지' 또는 '먼지를 털다'는 뜻이고 dirt는
흙, 먼지, 때 등을 가리키는 말이다.
dirt는 속어로는 gossip 즉 '뜬소문'을 뜻하기도 하고
'쓰레기 같은 인간' 또는 '도덕적으로 더러운 인간'이란
뜻도 된다. 또 pornograph같은 '외설 작품'을 가리키기도 한다.
do(someone) dirt란 말도 있는데 이것은 '누구를 헐뜯는다.'는 뜻이다.
Don't say that unless you want to do her dirt.
'그 여자 헐뜯을 생각이 아니라면 그런 말 하지 말라'

So-so와 So-and-so
* so-so는 not so good, not so bad의 준말이라 생각하여 '그저 그래'란
말이고, so와 so사이에 and가 하나 더 들어가서 so-and-so가 되면
전혀 다른 뜻이 된다. 이것은 남을 나쁘게 말하되 직설적으로
표현하지는 않고 '왜 그렇고 그런 사람 아니냐?'는 식으로 말할 때 쓴다.
예를 들면 상사가 아무것도 아닌걸 가지고 한바탕 잔소리를 하고
나간 뒤에 하는 말이 동료가 하는 말이 Don't take it seriously.
He's always been a nagging so-and-so.라고 한 마디 해주면
'그걸 뭐 심각하게 생각하지 말라구. 그 자식이야 항상 잔소리
많은 그렇고 그런 사람이니까'란 말이 된다. so-and-so의 복수
즉 여러 사람을 가리킬 때는 끝에 s만 하나 더 붙여 so-and-sos라고
쓰면 된다. 그리고 so-and-so를 전부 나쁜 욕이라고 생각하면 안 된다.
왜냐하면 이것은 막연히 '아무개'란 뜻으로도 쓰이기 때문이다.
예를 들어 교수가 학생들에게 시험지 오른쪽 위를 가리키
Write your name, Mr.so-and-so, right here.라고 했다면
이것은 '바로 여기에 여러분의 이름 즉 미스터 아무개라고
쓰세요'란 말이 된다.

You will be rolling in dough. 넌 돈방석에 앉을 거야!
* 돈을 아주 잘 버는 것을 우리는 '돈방석에 앉아 있다'고
표현하는데 미국 사람들은 roll in dough라 한다. dough는
money를 가리키는 속어이므로 '돈 속에서 뒹군다'는 뜻이다.
roll대신 wallow란 단어를 써서 wallow in dough라고도 한다.
둘 다 make a lot of money에 해당한다. 또 '돈을 갈퀴로
끌어들인다'는 말도 있는데 rake the dough in 또는 rake it in이라 한다.

Ten years' study down the drain! 십 년 공부 도로아미타불.
* '10년간의 공부가 수챗구멍 밑으로 빠져 버렸다'는 의미로
쓰이는데 drain대신에 tubes란 말을 쓰기도 하는데 둘 다
'배수관'이란 뜻이다. down the drain 및 down the tubes와
비슷한 표현으로 back to the drawing board와
back to square one이란 말도 잘 쓴다. square one은
chess에서 출발점을 가리키므로 back to square one은
'원점으로 되돌아간다'는 뜻이 된다. 또 drawing board는
'제도판'이므로 back to the drawing board는 설계사가
마음에 들지 않는 설계도를 찢어 버리고 다시 제도판
앞으로 되돌아간다는 표현이다. on the drawing board란
말도 있는데 이것은 '아직 설계(계획)단계에 있다'
즉 '아직 구체적인 계획은 없고 구상단계에 있다'는 뜻이다.

He is a car buff. 그는 자동차 광이다.
* 우리는 영화에 미친 사람을 영화광, 야구에 미친 사람을 야구광,
골프에 미친 사람을 골프광이라 부른다. 이러한 '광'에 해당하는
영어가 바로 buff이다. 영화광은 movie buff, 야구광은 baseball buff,
골프광은 golf buff이다. '광' 중에서도 독서광은 book buff이라
하지 않고 bookworm 즉 '책벌레'라 하고 우표 수집광은 stamp buff라
해도 좋지만 보통 philatelist 즉 '우표 수집가'라 부른다.
buff와 같은 뜻으로 쓰이는 다른 단어로는 maniac, addict, nut,
freak 등이 있고 fan은 '광' 까지는 안 디지만 누구를 또는 무엇을
아주 좋아 하는 사람을 가리키는 말이다. 이런 단어들이 생각나지
않을 때는 be crazy about∼는 숙어를 쓰면 된다.

What's that odor? 그거 무슨 냄새냐?
* order 와 odor은 발음이 거의 비슷하기 때문에 만약 어떤 주문을
해놓은 상태에서 위와 같이 물어보면 십중팔구 order이라 생각하여
'그 주문 어떻게 되었나?'는 식으로 받아들이기 쉬운데 만약 상대방이
인상을 쓰며 위의 말을 한다면 틀림없이 상대방의 냄새가 고약해서
하는 말로 받아 들여야 한다. 어쨌든 odor은 '냄새' 즉 smell과
같은 뜻이다. 냄새 중에서도 특히 좋은 냄새 즉 '향기'는 scent,
aroma 또는 fragrance을 쓴다. 그리고 smell이나 odor은 어떤
냄새나 다 가리키는 말이지만 일반적으로 '좋지 않은 냄새'를
가리킬 때 많이 쓴다. smelly는 '나쁜 냄새가 나는'이란 뜻이고
smell은 동사로서는 '냄새를 맡는다'는 뜻과 '냄새가 난다.'는
뜻이 있다. 몸에 땀냄새가 나는 것을 방지하기 위해 미국인들은
deodorant를 많이 쓴다. 이것은 odor를 제거하는(de-)약품을 가리킨다.
deodorize는 '나쁜 냄새를 없앤다'는 뜻.

He is a handful. 그 녀석은 말썽꾸러기야.
* handful이라고 하면 '손안에 가득 찬 것'이란 뜻인데 여기선
'다루기 힘든' '말썽꾸러기' '장난꾸러기'란 말이다.
'다루기 힘든 일'도 handful이라 한다. mouthful이란 말도 있는데
이것도 원래는 '입안에 가득 찰 정도의 양'이란 뜻이지만
다른 의미로도 '길고 발음하기가 어려운 말'이란 뜻으로도 쓰인다.
그리고 '중요한 말' 또는 '잘한 말'이란 뜻도 있다.
누가 마음에 쏙 드는 말을 했을 때 You said a mouthful. 이라고
하면 '그 말 한번 잘 했다' 즉 You can say that again과 같은
뜻이 된다. eyeful과 earful 이란 말도 있는데 eyeful은
'볼만한 광경' 특히 '아름다운 여자'를 가리키는 말로 많이 쓰인다.
그리고 earful은 '꾸지람' '잔소리'란 뜻으로 흔히 쓰인다.
ex) She is an eyeful, isn't she? 저 여자 멋있지 않냐?
He got an earful from his teacher. 그는 선생님한테 꾸지람을 들었다.

일상 용어가 된 sport용어들.
* 권투 용어에서 hit below the belt라 하면 '벨트 밑을 친다'는
말이니까 상대방의 하복부를 때린다는 말이다. 이것은 물론 큰
반칙이다. 그래서 이것이 일상 회화에서는 '치사한 행동을 한다'는
뜻이 되었다. 그리고 throw in the towel이라 하면 towel을
링 안으로 집어 던져 시합을 중단시키는 것을 가리키는 말인데
일상 회화에서는 '패배를 자인한다' 또는 '항복한다'는 뜻으로
쓰인다. 또한 권투 선수가 지쳐서 로프에 기대 있는 것과 같이
'망하기 직전에 있는'이란 뜻으로 일상 생활에서도 많이 쓴다.
축구나 농구에서는 long shot이란 말이 있다. goal을 향해
멀리서 공을 차거나 던지는 것을 가리키는 말인데 거리가
멀기 때문에 골에 들어갈 확률이 적다. 따라서 이 말이 일상
회화에서는 '별로 승산이 없는 일 또는 사람'을 가리키는 말로
쓰인다. not by a long shot이란 말도 있는데 이것은
'전혀 가능성이 없는'이란 뜻이다. 육상 경기 용어
have the inside track은 타원형 경기장에서 맨 가운데
track에 선수가 선다는 뜻이다. 맨 가운데 트랙은 물론
가장 거리가 가깝다. 그래서 일상 화화에서는 이 말이
'유리한 조건에 놓여 있다'는 뜻으로 쓰인다.

You paid through the nose. 넌 바가지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid
Without Taking a Bath라는 문구가 나왔는데 단지 액면
그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다.
그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까? 여기서 liquid는
'액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는
상태'를 가리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이
아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에
역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바가지 썼다'는
뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고
You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바가지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로
우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고
미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.

Look before the leap 돌다리도 두들겨보고 건너라.
* You can't be too careful 즉 '아무리 조심해도 지나치지 않는다'는
말과 같은 뜻이다. 좋은 말은 아니지만 '자살'을 영어로 뭐라고
하는지 알아보면 kill oneself라고도 하고 commit suicide라고도 한다.
suicide는 명사로 '자살' 또는 '자살자'란 뜻이고 suicidal은
'자살할 가능성이 많은'이란 뜻이다. suicide는 반드시 사람이
스스로 목숨을 끊는 것만을 뜻하는 말이 아니고 자기 스스로에게
해를 끼치는 '자해적 행동'을 가리키기도 한다.

Beware of con artists 사기꾼을 조심해.
* '사기꾼'을 가리키는 영어단어는 굉장히 많은데 그 중의 하나가
confidence man 인데 감언 이설로 남의 신임(confidence)을 얻은 후
사기를 친다는 뜻에서 생긴 말이다. confidence를 con 으로 줄여
사기꾼을 con man 또는 con artist라고도 한다.
swindler, bunco artist, fraud, chiseler, crook, cheater,
flimflammer등 많다. 그리고 be alert to∼, beware to∼는
'∼을 조심하다'는 뜻이다.

Stop Monday morning quarterbacking!
- 이미 지나간 일로 이러쿵 러쿵 하지마!
* quarterback은 football의 중요한 포지션 이다. 그러면
Monday morning quarterback은 주말에 풋볼 경기를 보고 월요일
아침에 그 경기에 대해서 이러니 저러니 비판을 하는 사람을
가리키는 말이다. 이것이 일상 회화에서는 '이미 지나간 일을
가지고 이러쿵 저러쿵 시비를 거는 사람'을 가리키게 되었다.
이것을 동사로 쓰면 '지나간 일을 두고 시비한다'는 뜻이 된다.
이와 같은 뜻으로 second-guess란 말도 많이 쓴다.
armchair general이란 말도 있는데 '안락의자에 앉은 장군'이란
뜻이니까 실제 경험은 없으면서 이론적으로만 아는 체 하는
사람을 가리키는 말이다.

We're not out of the woods yet
- 아직 어려운 고비는 넘기지 않았다.
* '어려운 고비를 넘겼다'는 뜻으로 미국인들은 over the hump라는
표현을 즐겨 쓰는데 I think the Korea economy is over the hump라고
하면 '한국 경제가 어려운 고비는 넘겼다고 생각한다'는 말이다.
hump는 원래 산(mountain)이나 낙타등의 혹을 가리키는 말이다.
woods란 말이 나온 김에 not see the woods for the trees란 말도
알아두면 '나무만 보고 숲은 보지 못한다' 다시 말하면
'작은 것에 집착해서 큰 것을 보지 못한다'는 뜻이다.

I want to return your favor 난 당신의 은혜에 보답하고 싶어요.
* 은혜를 kindness라고 표현하기도 하는데 kindness는 단순히 친절한
행동을 가리키기도 하지만, 친절 이상의 은혜를 베푸는 것도
kindness라고 한다. 반대로 '원수를 갚다' 즉 '복수하다'는 것을
get even또는 make(someone) pay for something이라고 표현한다.
Someday I'll get even with you. 언젠가 꼭 복수를 하고 말테다

Kim Dae Jwung's election is in the bag
- 김대중의 당선은 떼어놓은 당상이다.
* 당상이란 조선 시대에 높은 벼슬아치들을 가리키는 말인데
'떼어놓은 당상'은 무슨 일이 '확실하다'는 뜻의 순수한 우리말이다.
이에 해당하는 영어로는 in the bag이 있다. '이미 주머니 안에
있다'는 뜻이니까 성공이 확실하다는 말이 된다. shoo-in이란 말도
있는데 이것은 승리가 확실한 사람을 가리킨다.
have a lock on(something)도 성공이 확실하다는 뜻으로 많이
쓰이는 말이다. on ice도 in the bag과 같은 뜻으로 쓰인다.
그러나 on thin ice라고 하면 정반대의 뜻, 즉 매우 위험한
상태에 있다는 말이 된다.

He pointed his middle finger at me.
가운데 손가락으로 가리키다.(모욕하다.)

I lost my weight. (X)
"체중을 잃었어요." "베니스의 상인" 중 한 장면을 연상케 하는
말이다. "누가 살점을 훔쳐갔다"라고 들리니까.
lose는 '잃다'라는 행위를 가리키는 동사이다. 아래 예에서
보듯이, 체중은 점진적으로 줄어드는 것이므로 보통 완료시제를
취한다.
체중이 늘 때는 'gain weight'이나 'put on weight'를 쓰는데,
이 경우에도 마찬가지이다.
① I've lost weight.(체중이 줄었어요.)
② I've lost a few pounds.(살이 좀 빠졌네요.)
③ I've taken off a little weight.(체중을 좀 줄였죠.)
④ I've been working on my weight.(살 빼는 운동을 하고 있어요.)

☞ 셔츠 ☜
[셔츠]라는 말은 영어의 shirt 에서 온 말인것은 누구나 안다.
우리는 그말을 와이셔츠,내의,티셔츠....를 가리키는 말로 쓰지만
그쪽 사람들과 대화할 때 셔츠라고만 해서는 좀 애매해진다.
영어에서 그 구별을 하기 위해서는 딴 말과 함께 사용해야 명확해
진다. 내의는 T-shirt 또는 undershirt,와이셔츠는 dress shirt,
스포츠 셔츠는 sports shirt,트레이너와 같은 셔츠는 sweat-shirt
라고 한다.
우리가 런닝셔츠라고 하는 소매없는 내의는 영국에서는 vest 라고
한다. 미국에서는 sleeveless undershirt 라고 한다. 미국에서
vest 라고 하면 양복의 조끼를 뜻하므로 조심해야 한다.
영국에서는 이 조끼를 waistcoat 라고 한다.
여성의 경우는 별로 shirt 라는 말을 쓰지 않는다. 속옷의 경우
lingerie 나 undies 라 한다.

acappella : 이탈리아에서 온 음악용어.
(예배당 성당식으로 반주가 따르지 않는 합창곡으로
16c경 교회용 합창곡 팔레스트리나의 무반주 폴리오
양식을 가리키나 요즘은 교회음악에 국한하지않고
일반적으로 무반주 합창곡을 지칭)

# Job's tears tea가 왜 '율무차'라는 뜻이 되나?
=> 벼과의 일년생 식물로서 열대 아시아가 원산.열매는 약용,식
용으로 쓰이고 불교에서 염주를 만드는데 사용한다.
Job은 구약의 욥기에 나오는 인물로 7자녀를 두고 수많은 가
축을 거느렸으나 한꺼번에 잃는 시련을 겪으나 믿음을 가져
이를 극복하고 하느님께 돌아간 신심이 두터운 의로운 사람
이다.
이 염주열매는 욥이 흘린 눈물방울과 비슷하다 해서 붙여진
이름이다.
Job's tears는 엄격히 말하면 염주열매를 가리키지만 율무와
비슷하여 별 구분없이 쓰이게 된다.
따라서 율무차를 위와 같이 부르게 되었다고 한다.

☞ Britain 과 England의 차이
우리나라 사람 가운데 Britain과 England를 동의어로 생각하는
사람이 많은 것 같은데, 이 두개의 지명이 가리키는 범위에는 차
이가 있습니다. 그 차이를 일으키는 것은 Wales 와 Scotland로,
이들은 England에는 포함되지 않지만 Britain에는 포함 됩니다.
즉, Britain은 England와 상기의 두 지방으로 이루어지는 큰 섬
전체를 가리키는 것이죠. Britain의 기원은 신화에 따른 것으로
Aeneas의 자손의 영웅 Brutus에서 나온 것이라고 하는데, 이는 파
리가 Troy의 왕자 Paris에서 나왔다는 것과 같은 이야기입니다.

영화관에서 만약 당신이 잠깐 자리를 비운 사이에 다른 사람이
와서 자리에 앉아 있다면,또 좌석권이 분명히 맞는데 딴 사람이
앉아 있다면,그 사람이 외국인이거나 아니면 여기가 미국이라면,
"저 실례지만,제 자리입니다.좀 비켜주세요."...어떻게 표현하
시겠습니까?
1.Excuse me,I think you are in my seat.
실례지만,당신이 제 자리에 앉아 있으신 것 같습니다.
2.Are you in you seat?
당신은 당신 자리에 앉아 있는 건가요?
지정좌석제가 아닌 극장에서 빈자리를 가리키며,
"여기 누가 있습니까?"이렇게 물어볼 경우에는
Q:Is this seat taken?
여기 누가 있습니까?
A1:I'm sorry.It's taken.
미안합니다.여기 자리 있는 겁니다.
A2:No,it's not taken.It's empty.
아뇨,여긴 비어있는 자리입니다.

> S.O.C. - ( 사회 간접자본 )
: Social Overhead Capital 의 약자입니다.
: * overhead - 일체를 포함한, 모든 비용을 포함한.
: * infrastructure - 어떤 영역에서의 그 시설을 위한 하부조
직. 즉, "기초구조"를 말합니다. 이것이
경제용어로 쓰이게 되어 경제활동의 기반
을 형성하는 기초적인 시설을 의미하게
된 것입니다. (도로,항만,농업기반,공항,
하천...) 이처럼 경제활동의 밀접한 시설
가리키는데 최근에는 학교,병원,공원
과 같은 사회복지, 생활환경 시설 등을
여기에 포함시키고 있습니다.

* never-never system 이란?
->월부판매제도를 가리키는 말로서 영국에서 사용하는 용어로서
미국에서는 installment plan 이라고 한다. 할부로 갚아나
가는 기간이 너무나 길어서 끝이 없는 것처럼 보이는 데서 나
온 표현이다.

Q>'SNOOPY'라는 만화영화를 읽던 중에 'My sweet baboo!'라는 말이
'나의 자기~~'라고 그러던데 'baboo'가 무슨 뜻입니까?
A>baboo : 인도에서 유입이 되어 쓰이는 인도식 영어이며
=babu 영어의 Mister,Sir 정도에 해당되는 '존칭어'입니다.
이런 존칭 이외에도 '인도 신사' 또는 '영어를 약간
할 줄 아는 인도인'을 가리키기도 합니다.

- Q -
겁쟁이를 가리키는 말로 'yellow' 라는 단어를 쓴다고
하는데 노랑색과 겁쟁이와는 무슨 관련이 있는 건가요?
- A - 겁쟁이 노란색
'yellow' 는 전통적으로 겁쟁이를 상징하는 색깔입니다.
" He doesn't want to fight. Look! He's yellow.
( 저 사람은 싸울 것 같지 않군. 저 봐! 겁에 질려 있
잖아.) " 라고 말할 수 있습니다.
'yellow' 가 '겁쟁이'를 뜻하게 된 것은 병아리의 색
깔이 노란색이기 때문입니다.
병아리는 아주 작은 소리에도 놀라서 어미닭에게로 달
려가 품 속에 숨어 버리는 습성이 있기 때문에 겁쟁이
의 대명사로 쓰이는 것입니다.
" Don't be chicken-hearted when you have to fight
against enemy. (적과 싸울 때는 겁쟁이가 되어서는
안 된다.) " 라는 말이 예가 될 수 있겠죠.
'to be yellow' , 'to be coward' , 'to be a chicken'
'to be chicken-hearted' 등이 겁쟁이를 나타내는 말들
입니다.
참고로, chicken 또는 chick 은 젊은 여성을 속어로 표
현할 때도 쓰는 말입니다.

>> Q> 'Freelance'가 '자유계약자'라고 하던데 이 말의 유래는요?
=Freelancer
A> 자본주의의 꽃이라고 할만큼 현대의 인기있는 직종의 하나.
이 말은 중세때에 돈을 위해서 어떠한 국가나 군주에 소속되
지 않고 싸움터에 나갔던 이탈리아와 프랑스의 용병들을
지칭하는 말이었다.
여기서 free라는 것은 어떤 특정인에게만 충성심을 가지지 않
는 free of loyalty를 의미한다.
그런데 현재 Freelance라는 말은 어떤 특정 고용자나 조직에
속하지 않고 비정규적인 수입을 얻는 기고가,디자이너,연주자
,배우등을 가리키는 말로도 널리 쓰인다.

미국 달러를 슬랭으로 'buck' 이라 부른다지요?
사전을 찾아보니 'buck'은 본래 숫사슴을 가리키는 말인던데, 이것이
달러화의 속어로 쓰이게 된 이유가 있는지요?
- A - 돈보다 숫사슴 가죽으로
액수가 적을 경우 미국인들은 dollar 라는 말보다는 오히려 buck 라
는 말을 더 즐겨 씁니다.
이는 1775년 미국이 독립을 선언한 이후, 곧 'Continental Damn' 이
라는 지폐를 만들었는데, 그 후 6년이 지난 1781년에 그 가치가 떨어
져서 100달러에 해당하던 것이 1달러의 가치도 없게 되었던 것이죠.
이렇게 되자 사람들은 현금 거래 대신 차라리 물물 교환을 하는 것이
낫다고 생각하였습니다.
그 당시 가장 값이 나가는 물건이 숫사슴, 즉 buck 의 가죽이었다고
합니다.
그래서 숫사슴 가죽은 돈이나 마찬가지인 셈이었고, 시간이 흐르면서
buck 는 dollar 보다 더 귀염받는 돈의 별명이 된 것이죠.

Carried far enough, a policy of straitjacketing American
companies would not only invite reprisal but would also tend to
stagnate Europe's standard of living.
(어구) straitjacket - 정신병자 등의 난폭한 활동을 막기 위해서 일
하는 옷을 가리키는 것인데 여기서는 전의(轉義)되어 '(...의 활동을
제하다', '감금시키다'의 뜻의 동사로 사용된다.
(번역) 미국의 상사 활동을 제한하는 정책을 지니차게 수행한다면,
보복을 받게 되는 것은 물론 유럽의 생활수준을 침체하게 만들 것이다.

* RSI (Repetitive Strain Injuries) 란......?
: 반복적인 직업에의 가중으로 인한 상해..
하루종일 컴퓨터자판을 두드리는 사무직 근로자들에게 일어나는 상해
즉,손목이나 손가락 관절에 일어나는 근의등의 이상을 가리키는 말..

* fine print (세부사항, 세부항목) ----- <시사영어>
보험약관이나 대출약관, 매매계약서등에 깨알같은 글씨로 쓰여진 세부항
목으로 여기서 fine은 미세한,정교한,알아내기 힘든 뜻으로 fine print
라 하면 본래는 매우 작은 활자체를 가리키는 말. 일반적으로 계약자에
게 불리하거나 바람직하지 않다고 생각되는 제한이나 조건 따위를 매우
작은 글자로 인쇄한다는 뜻에서 나온 말이다.
ex) Make sure you read fine print before signing.
서명하기전에 반드시 세부사항을 읽어보세요.

창가자리로 부탁합니다.
Could you have a table by the window?
= A table by the window,please.
= By the window, please.
= Is it possible? (손으로 가리키며)
몇 분이시죠? How many?
5명이요. Five.

balance는 처음에 '저울'을 가리키는 말로 쓰이다가 의미가 확장
이 되어서 '저울의 평형상태' 까지 지칭하는 말로 쓰이게 되었습니다.
그러다가 16세기 경에 회계에서 대변과 차변의 균형, 즉 대변과 차변
의 액수를 비슷하게 만드는 것을 balance라고 불렀습니다. 아시다시피
장부에서 대변은 자산의 증가를 나타내는 란을 나타내고 차변은 자산
의 감소를 나타내는 란이지요. balance가 '나머지, 잔고' 라는 뜻으로
쓰이는 것은 회계에만 한정된 표현이지요. balance가 이러한 뜻으로
쓰이게 된 것은 19세기 영국에서부터로 대변에 남아있는 잔고는
balance in hand (손 안에 남아있는 잔고) 이렇게 불렀고 차변에 남은 잔
고는 지불할 잔고이기 때문에 balance due 라고 이야기를 합니다. 그
리고 opening balance 를 직역하면 통장을 열어볼 때의 잔고, 즉 우리
말로 '이월 잔고'를 뜻하는 말입니다. 이월 잔고라는 것은 매 월 모든
결산이 끝난 다음에 통장에 남은 잔고를 뜻합니다.

어떤 건물이 엠파이어 스테이트 빌딩인지 가르쳐 주시겠습니까?
Could you point out the Empire State Building for me, please?
= Could you show me which building is the Empire State Building?
point out : ~을 가리키다, 지적하다

그것을 가리키고 있는 프로그램이 있습니다.
There is this program that pointed to it.

그것을 가리키고 있는 프로그램이 있습니다.
There is this program that pointed to it.

What's going on here?
(여기서 무슨 일이 벌어지고 있습니까?)
Something fish is going on here.
= I smell a rat.
(여기서 무언가가 벌어지고 있습니다.)
A festival is going on at the park.
(축제가 공원에서 열리고 있습니다.)
Seminar is going on at the lavoratory.
(실험실에서 세미나가 열리고 있습니다.)
There is an antique clock that pointed it to five.
(다섯 시를 가리키고 있는 골동품 시계가 있어요.)

He puzzled over the way the needle always pointed in the one direction.
그는 어떻게 바늘이 언제나 한 방향만을 가리키는지 알아내려고 애썼다.

Yes, ma'am. What can I do for you?
손님, 무엇을 도와드릴까요?
The temperature gauge is reading "hot."
온도계가 '과열'을 가리키고 있어서요.
Maybe you just need to add some coolant.
냉각수를 좀 넣어야 될 겁니다.
I had the car serviced a week ago.
1주일 전에 차량 점검을 받았어요.
Has the car lost any fluid since then?
그 뒤에 오일이 샌 적이 있나요?
Not that I've noticed.
그런 건 못 봤는데요.
Just leave the car here and I'll take a look at it as soon as the engine cools down.
이곳에 차를 세워두시면 엔진이 식은 후 봐드리겠습니다.
* ma'am ((구어)) 사모님, 마님, 선생님: 점원이 여자 손님을, 학생이 여선생님을 부르는 말
* read (온도계 따위가) ...을 가리키다, (숫자)를 표시하다

There are many ways to communicate.
Gestures using motions are very common in communication all over the world.
Every gesture expresses different meanings and every country has its own language of gestures.
Let's look at one of the American gestures, for example.
Tapping your temple with your forefinger or making a circular motion around your ear, usually while rolling your eyes towards someone and then pointing at them, means that you disapprove of that person's behavior or opinion as being abnormal.
의사소통의 방법들이 많이 있다.
몸짓을 사용하는 제스처가 세계 어디를 가나 의사소통에 있어서 매우 보편적이다.
모든 제스처는 다양한 의미를 표현하고 모든 국가에 그 자체의 제스처 언어가 있다.
예를 들어, 미국인의 제스처 중 하나를 보도록 하자.
집게손가락으로 관자놀이를 톡톡 치거나 귀 주변을 빙빙 돌리는 것은, 흔히 어떤 사람을 향해 눈알을 굴리고 나서 손가락으로 가리키는 동작이 함께 이루어지는데, 바로 그 사람의 행동이나 견해가 비정상적이라고 보고 불만을 나타내는 것이다.

Jennie Ruiz is a computer genius.
When she was only four years old, she began using her brother's computer.
Just using the computer was not enough for Jennie, though.
Soon, she was making up her own computer games.
She would get an idea for a game.
Then she would write a program for it.
News about Jennie's exciting games spread quickly.
Now, Jennie has her own computer business.
She creates games, and sells them in stores all over the area.
“That's just the beginning,” she says, pointing to a keyboard and screen on her desk.
“Soon I'll be selling the JennieⅠ,” she says.
“It's wonderful. And it's just for kids.”
Jennie Ruiz는 컴퓨터 천재이다.
그녀는 겨우 네 살 때 오빠 컴퓨터를 사용하기 시작했다.
하지만 Jennie는 컴퓨터를 사용하는 것만으로는 만족하지 않았다.
곧 그녀는 자신의 컴퓨터 게임을 만들기 시작했다.
그녀는 게임에 대한 아이디어를 얻는 대로 게임프로그램을 위해 그것을 적어 기록해 놓곤 했다.
Jennie의 재미있는 게임소식은 빨리 펴졌다.
현재 Jennie는 자신의 컴퓨터 사업을 운영하고 있으며, 게임을 만들어 전 지역 상점에서 판매를 하고 있다.
그녀는 책상 위 컴퓨터 키보드와 스크린을 가리키면서 “시작에 불과해요.
곧 Jennie Ⅰ를 판매하려 하는데 무척 재미있어요. 아이들을 위한 게임이거든요.” 라고 말하고 있다.

Lie on your hands on the mat.
Start with your arms extended but your elbows slightly bent.
Your hands should be slightly wider apart than shoulder-width, and your fingers should be pointing forward.
Your toes should be pointing down.
Keeping your head up, inhale and slowly bend your elbows as you lower your chest toward the floor.
Make sure to keep your back straight throughout the move.
매트 위에 손을 짚고 엎드리세요.
팔을 뻗되 팔꿈치를 약간 구부린 채로 시작하세요.
손은 어깨 넓이보다 약간 더 넓게 벌리고 손가락은 앞쪽을 가리키도록 하세요.
발가락은 아래를 향하도록 하세요.
머리를 위로 향한 채, 숨을 들이쉬면서 천천히 팔꿈치를 굽혀 가슴이 마루 쪽으로 내려오도록 하세요.
운동하는 동안 등을 곧게 펴도록 하세요.

The scientist looks for order in the appearances of nature by exploring likenesses.
과학자는 동질성을 탐구함으로써 자연의 모습에서 질서를 찾는다.
For order does not display itself of itself; if it can be said to be there at all, it is not there for the mere looking.
질서는 저절로 나타나는 것이 아니기 때문이다; 그것이 그곳에 조금이라도 있다고 말해질 수 있다면 그것은 단지 보기 위해서 있는 것이 아니다.
There is no way of pointing a finger or a camera at it; order must be discovered and, in a deep sense, it must be created.
카메라나 손가락으로 그것을 가리키는 것은 불가능하다.
질서는 발견되어야 한다.
그리고 깊은 의미에서 그것은 창조되어져야한다.
What we see as we see it, is mere disorder.
우리 눈에 들어오는 있는 그대로의 모습은 단순한 무질서이다.

A kindergarten class visited the local police station and saw the photos of the 10 most wanted men.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 133 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)