영어학습사전 Home
   

가 아니라

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


civil 〔s´iv∂l〕 시민(공민)으로서의, 공민적인, 시민 사회의, 집단 활동을 하는, (외정에 대하여)내정의, 민정의, 국내(국)의, (군인.공무원에 대하여)일반 시민의, (성직자에 대하여)속인의, (군용이 아니라)민간용의, 민간인의, 예의바른, 정중한, 달력의, 상용하는, 민사의

nay 〔nei〕 (고, 문어)아니(no)(opp.yea)(고)글쎄, 그렇기는 하나, ..라기보다는, 뿐만아니라, 그렇기는 커녕, 곤란하다, 아니, 불능하다, 아니(라는 말)부정, 거절, 거부, 반대 투표(자)

only 〔´ounli〕 오직, 단지...만, have~to (do) (...하기)만 하면 된다, if~...하기만 하면, not ~ ... but (also) ...뿐만 아니라 또한, ~ just 이제 막 ...한, ~ not (a child) 거의 (어린이나) 마찬지, ~ too 유감스럽게도

ownbrand 〔´ounbr`ænd〕 (상품이)(제조업자 아니라)판매업자의 상표 붙은

ROS run of schedule time, 광고주 아니라 방송국측에서 시간을 골라 CM을 방송하는 방식

instead of ~ 아니라, ~대신에

Well, there's a scratch here. So, we won't be able to give you a refund.
여기 긁힌 자국이 있네요. 그래서, 환불해 줄 수 없겠네요.
This is ridiculous! It's not my fault. Let me talk to the manager.
정말 우습네요! 내 잘못이 아니라고요. 매니저에게 이야기하게 해주세요..

대학 학위 꼭 필요한 것은 아니라고 생각한다.
I don't think a university degree is a must.

나는 소설 뿐 아니라 시와 소설에도 흥미 있다.
I'm interested in poems and essays as well as novels.

Not until old age, but until death we learn.
늙을 때까지 아니라 죽을 때까지 배운다.

Not until old age, but until death we learn.
늙을 때까지 아니라, 죽을 때까지 배운다.

우리 정복해야 할 것은 산이 아니라, 우리들 자신이다.
It is not the mountain we conquer, but ourselves.

have to do with (=be concerned with) : ∼와 관계 있다
We have to do with the facts, not theories.
(우리는 이론이 아니라, 그 사실과 관계 있어.)

in addition to (=as well as) : ∼뿐만 아니라, 부하여
In addition to that sum he still owes me $ 50.
(그 금액 외에도 그는 내게 아직도 50달러 빚이 있다.)

However,please understand that we are not in a position to
reduce our list price.
그러나 표시격을 인하해드릴 만한 상황이 아니라는 것을 이해
해주시기 바랍니다.

However,we know that these reductions are not due to reduced
F.O.B. price offerings by other Korean makers.
그러나 이러한 격인하는 한국의 다른 제조업체의 F.O.B.격인
하로 인한 것이 아니라는 것을 알고 있습니다.

A trial order would convince you,not only of the excellent
quality we can serve you, but of our prompt and careful
attention to your order.
시험삼아 일차 주문해보시면 폐사 제공하는 상품의 우수성
뿐만아니라 주문에 대한 폐사의 신속하고도 주의 깊은 배려에
호감을 갖게 되실 것으로 믿습니다.

성적이 인생의 전부 아니라는 걸 기억해.
Remember that there's more to life than just grade.

"Not that I love Caesar less, but that I love Rome more."
시이저를 덜 사랑해서 아니라 로마를 더 사랑했기 때문이다.

He has only read Shakespeare in translation, not in English. 그는 셰익스피어의 작품을 영어 아니라 번역본으로 읽었을 뿐이다.

This ancient gold coin isn't just valuable; it's priceless. 이 고대 금화는 단순히 큰 것이 아니라 도저히 값을 매길 수 없는 것이다.

* 술에 대하여
I can finish half a bottle of whiskey in a night.
저는 하룻밤에 위스키 반병을 마실 수 있습니다.
Many of my friends say that I'm a big drinker.
제 친구들이 저보고 대단한 술꾼이라고 말합니다.
I haven't drunk for two or three weeks.
이삼 주간 술을 마시지 않았습니다.
I mean I'm not a drinker.
제 말은 제 술꾼이 아니라는 뜻입니다.

* 회사에 대하여.
We've been engaged in exporting built-up computer units as well as computer parts.
우리는 컴퓨터 부품뿐만 아니라, 컴퓨터 완제품 수출에 종사해 왔습니다.
(*) built up: 조립하다
So far as I know, they're dealing with computer parts, mainly for office use.
아는 한, 그들은 주로 사무실용 컴퓨터 부품들을 다루고 있습니다.
This company has some 25 years' experience in the export of electronic instruments.
이 회사는 전자 기구 수출에 25년간의 경력을 갖고 있습니다.
The company is well known for its good aftercare and maintenance.
그 회사는 좋은 애프터 서비스와 보장으로 잘 알려져 있습니다.
(*) aftercare: 병후 조리, (형기 후) 갱생지도, (상품 판매 후) 애프터서비스
For example, the company renders one-year free-of-charge repair service on exported products.
예를 들면, 회사에서는 수출한 제품에 대해, 1년간의 무료 수리를 행하고 있습니다.
(*) render: (어떤 일을) 제공하다, 행하다
(*) free-of-charge: 무료

We hope you will take the opportunity to try this product, which is not only of the highest quality but also very reasonably priced.
당사는 최고의 품질일 뿐 아니라 매우 합당한 격의 이 제품을 귀사께서 시험할 기회를 놓치지 않기를 바랍니다.

Not only does the giraffe's tall neck allow it to reach the highest
branches, it lets the animal see over long distances.
기린의 긴 목은, 기린을 장 높은 나뭇지에 다다를 수 있게 해 줄 뿐만
아니라, 그것(긴 목)은 또한, 그 동물(기린)으로 하여금 멀리까지 볼 수 있게
해준다.

Nature has given Arizona some of the country's most spectacular scenery
as well as a climate unsurpassed for healthful living.
자연은 아리조나주에, 건강한 생활을 위한 타의 추종을 불허하는 기후뿐만
아니라 미국의 장 화려한 경치중의 일부를 주었다.

A good hypothesis not only takes into account available data
but also generates predictions by which it may be tested.
좋은 이론은, 능한 데이터를 고려할 뿐만 아니라, 역시, 그것에 의해서 그 이론이
테스트될 수 있는 예측들을 생산한다.

A composer and pianist of wide-ranging interests and sensibilities,
Dave Brubeck has shaped not only the music but also the audience for
jazz in our time.
광범위한 흥미와 감수성을 진 작곡이며 피아니스트인 Dave Brubeck 은,
우리시대의 재즈의 음악 뿐만 아니라 재즈의 관객도 형성시켰다.

Not only are whales among the largest animals that ever lived, but they are
also among the most intelligent.
고래는 여태까지 살았던 장 큰 동물 중에 속할 뿐만 아니라, 그들은 역시
지능이 높은 동물 중에도 속한다.

Not only were hotels in the United States the earliest facilities that bound
the nation together, but they were both creatures and creators of communities,
as well as symptoms of the frenetic quest for community.
미국에서의 호텔은 전국을 함께 연결해주는 장 최초의 시설이었을 뿐만 아니라,
그들은 역시 지역사회의 창조자이며 지역사회의 창조물이었고, 또한 지역사회에
대한 열광적인 추구의 전조였다.

topsy-turvy: 뒤죽박죽(not organized, messy)
→ 'turve'는 뒤집다는 뜻의 고어.
ex) I can never find anything in this room. Everything is so topsy-turvy.
- shilly-shally: 망설이다
→ Shall I? Shall I?에서 Shall he? Shall he?로 되었고 현재는 질문이 아니라 명령문에 쓰임.
- hurly-burly: 야단법석
→ 갈등과 소음을 뜻하는 'hurling'에서 유래.
- hurly-scurry: (늑장 부리지 말고) 속도를 내라는 의미, 허둥지둥
- hocus-pocus: 요술, 속임수
- hanky-panky: 속임수, 바보짓
- dillydally: 꾸물거리다, 빈둥거리다(to hesitate, to waste time by moving slowly)
ex) If Miss Lee plans to come with us, we'd better get to her house an hour early. She always dillydallies when she's getting ready.
- flim-flam: 허튼소리, 사기
- namby-pamby: 지나치게 나약하거나 감상적인 사람이나 글
→ Ambrose Philips라는 로맨틱한 시만 쓰는 시인이 있었는데 Henry Carey라는 사람이 Philips의 무미 건조한 문학성을 비꼬면서 그의 애칭인 Amby를 따서 '그의 글은 Namby Pamby다'라고 감상주의를 논박한데서 유래.
- willy-nilly: 원하든 원하지 않든 무슨일이 일어나다
→ 'Nil'은 무언를 원치 않는다는 뜻의 고대어인데 Will I? Nil I? 변천되어 현재에 이름.
- fuddy-duddy: 변함이 없는 사람(someone who doesn't like change)
ex) Mr. Lee never goes anywhere new, always wears a tie, eats the same food every day, and is in bed by nine o'clock. He's a real fuddy-duddy.
- hush-hush: 비밀스러운(secret)
ex) She works for the government, but nobody knows exactly what she does. Her job is very hush-hush.
- mumbo jumbo: 사투리, 이해하기 힘든 말(language that cannot easily be understood, jargon)
ex) Have you tried to read and understand all that mumbo jumbo in the insurance policy?
- wishy-washy: 우유부단한, 약한(undecided, weak, not definite and clear)
ex) My boss is very wishy-washy. He has trouble deciding who should do what, and he doesn't give clear orders.
- wheeler-dealer: 수완, 책략(a person who is always making business deals and trying to get the best deal)
ex) Mr. Park is big-time wheeler-dealer in real estate. He keeps buying and selling stores and hotels all over the country.

goldbrick: 게으름뱅이,
→ 제1차 세계대전에는 '자신이 열심히 일하는 사람이라는 것을 나타내 보이려는 병사'로 쓰이다 '게으름뱅이(shirker)로 변화. 또 하나는 캘리포니아 금광이 폐광된 것이 아니라는 것을 알리기 위해 납덩이 표면에 금을 살짝 입힌 짜 금괴를 만든 것에서 유래하여 '짜'라는 뜻을 갖게됨.

(1) 한국에서 한국어로 한국인에게 한국인이 적어도 40년이나 르친 영문학은 영국이나 미국의 학문이 아니라 한국의 학문임에 틀림없다. 한국에서 르쳐지고 있는 전기공학이나 정치학이나 도서관학과 마찬지로 영문학도 한국의 학문이므로, 한국인이 한국인을 상대로 한국어로 그에 관하여 글을 쓰는 것이 마땅하다고 나는 믿고 있다. 원문에 대한 해설과 주석이 많이 붙지 않은 변역은 원문보다 더 까다로워지기 일쑤이므로, 차라리 원문을 읽는 것이 나을 때 있다. 그러니까 번역은 소용이 적어진다는 말이 된다. 서양 사람들이 서양 독자를 상대로 서양말로 쓴 글은 언어만 바꾸어 놓는다고 해서 우리 것이 되지 않는다. ('97 2차 공통영역 번역 3급 문제)
English literature of Korea must be regarded as of Korean Sciences because it has been taught to Korean Language at least for forty years. As it is a completely koreanized science like electro engineering politics and library science, I believe it is quite natural for korean scholars to write about it in korean language for the easy understanding of Korean people. Translation without interpretation of footnotes on it is likely to be hard to understand. So it is sometimes rather convenient to read the source language text in itself. As a result translation seems less useful. We cannot make the foreign words ours just by changing them into Korean.

누구나 미래, 과거뿐만 아니라 우주의 먼 별까지 장거리 여행을 하고 싶을 것이다.
그러나 보통의 여행방법으로는 이것이 불능하다는 것을 알고 있다.
시속 수백만 킬로미터의 속도로도 까운 별에 도달하려면 수천 년이 걸릴 것이다.
그러므로 우리는 어떻게 해서든지 우주 공간의 광대함을 극복해야만 한다.
어떤 신비한 방법으로 우주 공간을 뚫고 지나야 하는 것이다.
그러나 이렇게 하기 위해서는 공간과 시간에 대해서 훨씬 더 많을 것을 알아야만 한다.
우리는 정말 공간이 무엇인지를 알고 있을까? 대답은 '아니오'이다. 다행히 우리는 공간을 통제할 수는 있다.
Everybody would like to make a trip to some distant stars in the space as well as into the future and past.
But we know that we could not make such a trip by means of an ordinary vehicle.
It would take thousands of years to reach the nearest star ever at the speed of millions of immensity of the space by all means.
That is to say, we must dash through the space by means of some mysterious method of transportation.
But, to achieve this exploit we should know much more than we do now about space and time.
Do we really know what space is? Probably the answer is "No". It is fortunate, however, that we can now control the space.

은 것을 읽을 수 있는 자유뿐만 아니라 출판의 자유도 지고 있습니다. 정부를 비판하는 것이 공동의 이익이 된다고 생각할 때, 여러분에게 정부를 비판할 자유를 져다주는 것이 바로 이 출판의 자유입니다. 여러분에게는 재산을 소유하고, 사업을 하고, 여러분이 원하는 직업에 종사할 수 있는 자유 있습니다. 여러분은 여러분이 억울하게 취급당했다고 생각될 때는 정부에 대하여 재고를 요청할 권리를 지고 있습니다. 여러분은 만약 죄 있어서 고소를 당하면 법정에 의해서 공정한 재판을 받을 권리를 지고 있습니다. 여러분이 유죄로 판명되지 않으면 아무도 여러분이 죄 있다고 말할 수 없습니다.
→ 읽고 싶은 것을 읽을 수 있는 자유뿐만 아니라 출판의 자유도…: freedom to press as well as to read what you wish~
→ 언론의 자유는 freedom of speech이지만 출판의 자유는 freedom of the press이다.
→ 공동의 이익이 되다: help the common good[be of benefit to everyone]
→ 원하는 직업에 종사하다: work at any job you like
→ 정부에게 재고를 요청하다: ask the government to think it over again~[to reconsider it]
→ 억울하게 취급당하다: be treated unjustly
→ 공정한 재판을 받을 권리: the right to be given a fair trial
ANS) You have freedom to press as well as to read what you wish. It is freedom of the press that gives you freedom to criticize the government when you feel it will help the common good. You have freedom to own property, to go into business, to work at any job you like. You have the right to ask the government to think it over again if you feel you have treated unjustly. You have the right to be given a fair trial by a court of law if you are accused of a crime. No one can say you are guilty unless you have been proved guilty.

(4) 교육의 목표는 부나 지위 아니라 인격의 형성에 있다.
→ 「~이 아니고…」는 not ~ but …를 사용하면 된다. …, not~이라도 좋다. 또 「교육의 목표」 즉 「인격의 형성」은 명사를 중심으로도 괜찮고 동사를 사용해도 좋다. 즉 「교육은 ~을 목표로 하다」 라든 「인격을 형성하다」라는 생각으로 해도 좋다.
→ The purpose of the education으로 하지 말 것.
→ 「교육의 목표」 the goal of education/ the aim of education/ education aims to -부정사 「인격의 형성」 personal development/ to develop the personality
ANS) The goal of education is not wealth or status, but personal development.

(3) 인류는 많은 공통점을 지고 있다. 역사상 위대한 인물이라 할지라도 그들이 우리와 다르다면 그것은 본질에서 아니라 정도에서이다. 인생에서 반복되는 인간의 여러 문제는 문학작품에 되풀이해서 나타난다. 그러나 시대 다르고 작 다르고 보면 그 문제에 대한 해답도 다르다. 작의 과업이란 우리에게 인생의 참된 모습을 보여주는 데 있다.
→ 많은 공통점을 갖다: have a great deal in common
→ 본질에서 아니라 정도에서: not in essence but in degree
→ 「그러나 시대 다르고 작 다르고 보면 그문제에 대한 해답도 다르다」는 앞 문장에 이어서…, but with different solutions according to different authors who wrote at different times로 풀어서 표현한다.
→ 작의 과업: the writer's task
→ 인생의 참된 모습을 보여주다: give us a faithful picture of life
ANS) Human beings all have a great deal in common. Even the greats of history differ from us not in essence but in degree. The human problems that repeat themselves in life repeat themselves in literature, but with different solutions according to different authors who wrote at different times. The writer's task is to give us a faithful picture of life.

(2) 소냐 톨스토이는 젊었을 때는 매력 있는 여성이었던 것 같다. 그녀는 몸매 우아했고 눈이 아름다웠고 윤이 흐르는 검은 머리카락을 지니고 있었다. 생기 넘쳤고 명랑했으며 목소리 아름다웠다. 톨스토이는 오래 전부터 일기를 써왔는데 그 일기에 자기의 희망, 생각, 그의 간절한 기도와 자기비난뿐만 아니라 죄책감을 느꼈던 성적인 잘못, 기타를 기록했었다. 그들이 약혼을 청했을 때 장래의 아내에게 아무것도 숨기지 않으려는 생각에서 그는 그녀에게 자기의 일기를 읽어보라고 넘겨주었다. 소냐는 크게 충격을 받았다. 그러나 눈물 속에서 밤을 지새자 일기를 돌려주고 모든 것을 용서했다. 그녀는 과연 용서는 했지만, 그렇다고 잊은 것은 아니었다.
→ 「…이었던 같다」는 seem+have+p.p의 형식이 알맞다.
→ 그녀는 몸매 우아했고…: She had a graceful figure.
→ 윤이 흐르는 검은 머리카락: dark lustrous hair
→ 생기 넘치고 명랑하다: She had vitality and high spirits.
→ 「일기를 써왔는데 그 일기에…」의 구문은 관계대명사를 이용한다.: Tolstoy had long kept a diary, in which…
→ 죄책감을 느꼈던 성적인 잘못, 기타를 …: the faults, sexual and otherwise, of which he was guilty
→ 장래의 아내에게 아무 것도 숨기지 않으려는 생각에서…: in his desire to conceal nothing from his future wife
→ 눈물 속에서 밤을 지새자…: after a sleepless night passed in tears
(ANS) Sonya Tolstoy as a young woman seems to have been attractive. She had a graceful figure, fine eyes and dark lustrous hair. She had vitality, high spirits and a beautiful voice. Tolstoy had long kept a diary, in which he recorded not only his hopes and thoughts, his prayers and self-reproachings, but also the faults, sexual and otherwise, of which he was guilty. On their engagement, in his desire to conceal nothing from his future wife, he gave her his diary to read. She was deeply shocked, but after a sleepless night passed in tears, returned it and forgave. She forgave; she did not forget.

(3) 북한이 중국의 새 경제정책에 큰 관심을 나타낸 조짐이 보인다. 예컨대 북한관리들이 중국의 자유무역지역들을 여러 차례 방문했으며, 또 북한의 합영법은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다. 전례 없는 남북한 경제회담에 대한 북한의 관심은 새로운 경제해결을 찾기 위한 노력을 얼마간 반영하는 것이다. 북한은 한국과의 관계를 개선함으로써 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐 아니라 필요로 하고 있는 공업기술·무역·투자 등을 서방국들이 제공하게끔 적어도 어느 정도는 서방국들을 설득할 수 있을 것으로 믿고 있는 지도 모른다.
→ 여러 차례 방문하다: pay numerous visit to~
→ 합영법: joint ventures law
→ …은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다: be obviously an imitation of that of China; be apparently patterned after that of China
→ 얼마간: in some measure; to some extent
→ 새로운 경제해결책을 찾기 위한 노력을 반영하다: reflect the groping for new economic solutions
→ 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐만 아니라 필요로 하는: …that it(North Korea) hopes for and needs(hope는 명사로 쓰일 때는 그 다음에 of~ 오고, 동사로 쓰일 때는 for~ 온다.
(ANS) There are indications that North Korea has shown an interest in China a new economic policies. North Korean officials have paid numerous visits, for example, to China's free trade zones, and North Korea's new joint ventures law is apparently patterned after that of China. The North's interest in economic talks with the ROK, which is unprecedented, reflects in some measure this groping for new economic solutions. The North may believe that by improving relations with the South, at least to some degree, it may be able to persuade Western nations to provide the technology, trade and investment that it hopes for and needs.

3. 한국 사람은 감정을 드러내기를 삼고 있다고 한다. 그러나 서양 사람들은 사람들 앞에서 웃는 일도 서슴치 않을 뿐만 아니라 그 밖에 많은 감정을 그대로 표현하고들 있다.
→ ~한다고 한다: It is said that~.
→ 사람들 앞에서: in public
(ANS 1) It is said that the Koreans don't express their feelings of joy and anger. It seems that the Europeans and Americans not only do laugh but also express many other emotions directly on their faces.
(ANS 2) Koreans are said to avoid revealing their emotions. On the other hand, we can say that Westerners not only show no hesitation about laughing in public but allow many other emotions to show.

1. 누구든지 건강을 누려야 한다. 건강하다는 것은 몸이 아프지 않다는 것뿐만 아니라 정신도 건전한 것을 의미한다.
→ 「건강을 누리다」의 건강은 good health라고 하는 것이 좋다. 몸이 아프지 않다는 것뿐만 아니라, 정신도 건전한 것은 신체적으로나 정신적으로 건전하다는 것이라고 보고 to be sound both physically and mentally; to be sound not only in body but also in mind라고 하거나, 건전한 신체 뿐 만 아니라 건전한 정신을 갖는 것이라고 생각하고, to have not only a sound body but also a sound mind로 할 수 있다.
→ 「~뿐만 아니라 도」는as well as ~의 형식을 사용할 수 있는 데, 어순이 바뀐다는 점에 주의한다. 즉, not only A but also B, B as well as A처럼 A, B 어순에 변화 온다.
(ANS 1) Everybody should enjoy good health. To be healthy means to have a sound mind as well as a sound body.
(ANS 2) All men should have good health. To be in good health means to be sound both physically and mentally.

8. 자아 편안히 지내시면서 마음대로 드시기 바랍니다.
→ 무엇인 물건을 권유할 때는 一般的으로 Please ~로 시작하면 좋다.
→ 권유하는 상대방이 혼자 아니라면 당연히 yourself는 複數形인 yourselves로 해야 한다.
→「편히 지내다」make oneself at home/ make oneself comfortable
→「A를 마음대로 집어먹다 (마시다)」 help oneself to A
→ Help A to B 패턴이라면「A 에게 B를 담아주다」라는 意味. ex) I helped Hae-sook to some more banana. 혜숙에게 조금 더 바나나를 담아주었다.
(ANS) Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks.

11. 2주 남짓하게 파리에 체재했다. 그리고 그 기간을 관광에 사용했다.
→ 「2주 남짓하게」 two weeks를 하나의 통합된 모양으로 다룬다고 하면 an extra two weeks로 하면 된다. 「여유 있는 주간」 (an extra week) 이 두개로 생각한다면 two extra weeks로 하면 된다.
→ For an extra two weeks, (when) we spent sightseeing로 하면 잘못, stay는 자동사이고, spend는 타동사이므로 목적어 필요해서 when이 아니라 which가 필요. 또 spend two weeks (for) sightseeing의 for는 불필요하다.
→ 「관광을 하다」 see the sights/ go sightseeing
A busy three days로 말하면 three days가 하나의 덩어리로 다루어지고 있기 때문에 「바쁜 날이 3일 연속이다」에 사용한다.
(ANS) We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.

[比較] actor, player, performer
actor(배우)는 극장·영화·TV 따위에서 직업적인 연극을 연기하는 사람을 리킨다.
an ambition to be an actor
player(배우)는 직업적이거나 비직업적이거나에 상관없이 무대에서 연극하는 사람을 리키는 일반적인 말이다.
All the world's a stage, and all the men and women merely players.
performer(연기자)는 폭 넓은 말로 실제로 관중 앞에서 연기를 하는 것을 강조하며 actor, player뿐만 아니라 무용·음악·곡예사 따위를 모두 포함한다.

[比較] ambiguous, equivocal
「뜻이 모호한, 이중으로 취할 수 있는」을 의미한다. 그러나 equivocal은 뜻의 이중적 혼란으로 인한 속임수 고의적인 것이고, ambiguous는 그런 속임수 고의적일 수도 있고 고의적이 아닌 것일 수도 있다. equivocation(모호한 언사)은 강한 비난이 들어 있는 말이다. 거짓말을 의미할 뿐만 아니라 계획적으로 말을 꾸민 동시에 비겁한 거짓말을 의미한다.

[比較] business, commerce, trade, industry
business는 제조업자·농업자 같은 생산자의 활동과 대조되는, 상인·은행·재정 따위의 활동을 리킨다. 그러나 넓은 뜻에서는, 상인·은행만이 아니고, 생산자·상품의 운송업자의 활동도 포함된다. 그들의 궁극 목적이 상품을 공급하는 데에 있고 자기의 부를 증하는 데에 있기 때문이다.
There should be no conflict between government and business.
Business is greatly depressed throughout the world.
commerce와 trade는 상품의 교환, 특히 대규모의 거래와 상품의 운송이 포함되는 교환에 종사하는 사람의 활동에 적용된다. 일반적으로는 나라와 나라 사이, 주와 주 사이에서, 수송이 해로에 의해서 행해지며 거래 상품만 아니라 금전·어음의 교환으로도 행해지는 경우에는 commerce가 많이 쓰이고, 같은 나라 안의 서로 다른 기업체 사이에서 행해지는 상품의 거래에는 trade가 많이 쓰인다.
laws regulating interstate commerce/ ships engaged in commerce with the West Indies/ A slump in the sale of automobiles has adversely affected the trade between the manufacturers and the steel companies.
industry는 주로 생산에 종사하는 사람들, 특히 천연물의 공·인공적 생산물의 제조·건물의 건축 따위, 노동과 자본의 문제 일어날 만한 대규모의 일에 종사하는 사람들의 활동을 말한다.
Automation is rapidly revolutionizing industry.
또한 좁은 뜻으로는 제조품에 따라 결정되는 산업의 분야에 관해서 쓰일 수 있다.
the steel industry/ the automobile industry

[比較] strike, hit, smite, slap, swat, clout, punch, box, beat, knock, pound, thrash
strike는 보통 겨냥을 하고 일격을 해서 바라던 효과를 거두는 것을 암시한다. 그러나 특히 at를 거느리거나 자동사로 쓰이는 경우에는 반드시 바란 효과를 거두는 것을 의미하지는 않는다.
He struck the boy hard several times./ He struck at his opponent with his fists but the latter neatly eluded him.
이 말은 또한 손·곤봉·지팡이 따위를 사용해서 치는 것을 나타내는 대표적인 말이다.
strike a horse with a whip/ strike an anvil/ She struck him in the face before he could finish his sentence.
strike는 또한 흔히 어떤 일정한 점을 조심스럽게 겨냥하고, 그 목적을 이루는 데 필요한 힘으로 그것을 건드리는 동작으로서, 자국·소리 따위를 내는 것을 암시한다.
strike the keys of a piano/ strike a bell/ strike a medal
한편 이 말은 여기에 나온 말뿐 아니라, pelt(팔매질로 때리다), buffet(손·주먹으로 때리다) 따위의 연거푸 때리는 꼴, rap(톡톡 때리다), whack(찰싹·홱 갈기다), bang(탕 치다) 따위의 소리내어 때리는 모양을 나타내는 말 대신으로 쓰일 수 있다.
hit는 보통 strike보다 구어적인 말이며, 대개의 경우 서로 바뀌어 쓰일 수 있다.
He struck[hit] the boy.
그러나 정확한 용법에서는 타격의 충격과 목표에 도달하는 것을 강조하는 경우에 이 말이 즐겨 쓰인다. 또한 대개의 일격을 하는 것을 뜻한다.
The archer hit the target./ He hit the boy full in the face./ hit nail upon the head
또한 hit는 탄환 따위의 날아는 무기·자동차 등과 확대된 용법에서는 정신·감정에 영향을 주는 충격에도 쓰인다.
No one was hit by the bullets from his revolver./ a driver who hits and runs/ The disaster to Tom and Mrs. Tom hit him hard.
smite는 고문체·시적·수사적인 말이나 글자대로의 뜻, 비유적 뜻에서 strike, hit의 대신으로 쓰일 수 있고, 때릴 때에 쓰인 힘을 강조한다.
He will smite you dead.
slap은 손을 펴서 때리는 것을 말한다.
slap one in the face
swat(찰싹때리다)는 때리는 것과 눌러 으깨는 것이 포함된 말이다.
swat flies
clout는 구어적 내지 방언적인 말로, 몸이나 머리를 한 번 때리거나 연거푸 때리는 것을 말한다.
Nurses and mothers and schoolmistresses... clout our heads the moment our conclusions differ from theirs.
box는 펼친 손으로 특히 머리의 한편을 때리는 것을 뜻한다.
box one's ears
beat는 연거푸 때리는 것을 말한다.
beat a rug
knock은 연거푸 치는 것 또는 쳐서 그 자리를 바꾸는 것을 뜻한다.
He knocked at the window./ He knocked the vase from the table.
pound는 보통 주먹으로 강하게 연거푸 때리는 것을 말한다.
pound a nail[table]
thrash는 벌을 주듯이 우세한 힘을 진 것을 내보이며 연거푸 타격을 입히는 것을 말한다.
thrash a child

[比較] sullen, glum, morose, surly, sulky
sullen은 침울하고 생각에 잠겨 말이 없는 것을 의미하고 보통 화 난 것, 기분이 좋지 않은 것을 리킨다.
The sullen prisoners marched along./ In a morning, I am always sullen./ Sullenness doesn't imply silence, but an ill-natured silence.
glum은 기분이 좋지 않다든 성미 나빠서 아니라, 낙담하거나 의기소침에서 오는 침묵을 강조한다.
He is glum about world affairs./ He listened with a glum expression.
morose는 심술궂고(sour), 비사교적으로 glum한 것을 뜻한다.
He took a morose view of the future./ She has tempted him to drink again because he is so morose when he is sober that she cannot endure living with him.(그는 술을 마시지 않으면 뚱해 있어서, 그 여자는 참고 같이 살 수 없기 때문에 그를 꾀어서 다시 술을 마시게 했다.)
surly는 sullen, morose에 퉁명스러움(brusqueness)과 거칠음(gruffness)이 덧붙은 것을 뜻한다.
Mr. Kim replied instantly, in a surly, nasal tone.
sulky는 어린애처럼 걸핏하면 성내고 불만에 차서 sullen한 것을 뜻한다.
a sulky child/ Dogs sometimes become sulky because they are jealous.

[比較] tell, inform, advise, acquaint, apprise, notify
구두나 서면으로 ‘알리다’의 뜻에서 tell은 일반적인 말이며, inform(알리다, 통지하다)은 약간 격식을 차리는 딱딱한 말로, 한 사실이나 사정에 관한 지식을 어느 사람한테 직접 전하는 것을 강조한다.
Her letter informed us how and when she expected to arrive.
관청계에서 inform이라고 하면, 정보, 지식의 일편을 주는 것뿐만 아니라, 그런 것을 알려 주었다는 것을 정보, 지식을 받는 이에게 통고하는 것까지도 말한다.
Were you not informed of these things?
무슨 일을 inform한다면, 그저 알린다고 하는 경우보다 그 일이 한결 권위 있는 일이라고 보는 것이다. informed sources(권위 있는 소식통, 확실한 소식통)란 말은 신문에서 그저 소문(rumor, gossip)에 대한 완곡어로 쓰여지는 수 흔하지만, 무슨 일을 단지 들은 사람보다는 믿을 만한 것이라고 일반적으 that this was their final notice.
acquaint를 ‘알리다’의 뜻으로 쓰는 것은 영국에서는 고문체이지만 미국에서는 표준적 용법이다.
I hope you that this was their final notice./ He acquainted us with his plans.
apprise는 별로 쓰이지 않는 딱딱한 말로, 개개 of가 따른다.
He had not been apprised of the shift in foreign policy.
notify는 공식 발표(official announcement)나 정식 통지(formal notice)로 알아야 할 것을 알리는 것을 말한다.
The college notified hi

[比較] translation, version, paraphrase
translation은 어떤 언어로 표현된 글이나 말을 다른 언어로 옮기는 것을 뜻한다.
a German translation of Shakespeare
version은 특히 원본을 그대로 번역(직역)한 것이 아니라, 그 정신에 충실한 번역을 의미하는 경우에는 translation과 바꿔 쓰일 수 있다. 그러나 흔히 어느 작품의 특별한 번역, 특히 성서의 번역에 대해서 쓰인다.
the Authorized(or King James) Version(흠정성서)
paraphrase는 작품이나 글귀의 뜻을 전하는 것이 목적인 자유스러운 번역, ‘의역’의 뜻으로 쓰일 수 있다.
A translation must be a paraphrase to be readable.(번역은 술술 읽을 수 있게 옮겨 놓은 것이어야 한다.) 그러나 일반적으로는 같은 언어로 적힌 어려운 글귀를 자유스럽게 부연해서 해석하여 옮겨 놓는 ‘뜻 새김, 주해’를 리킨다.
a paraphrase of a poem

[比較] unique, singular, exceptional
unique와 singular는 동의어로 쓰일 수 있다. singular는 같은 종류의 것과는 다른 것을 뚜렷이 나타내서, 개성을 강조한다.
an event singular in history/ The taxi driver had lugged the parcel....for the woman, and then-proving himself a singular example of his species-had broken a ten dollar bill for her.
그러나 이 말은 보통 사람을 어리둥절하게 하고 호기심을 일으키게 하는 기이한 느낌을 준다. ‘비범한’(extraordinary), '현저한‘(remarkable)이란 뜻으로 더 흔히 쓰인다.
The child has a singular inability to comprehend the simplest instruction.(이상하게도 그 아이는 아무리 간단한 것이라도 르쳐주는 것을 알아듣지 못한다.)
unique는 단 하나인 것뿐만 아니라 비할 데 없는 것을 말하지만, singular처럼 기이한 성격이라든 어리둥절하게 만드는 성질을 암시하지는 않는다.
Personality always contains something unique.
exceptional 역시 예외를 만드는, 예외적인, 비상한 사례를 이루는 것이라는 뜻에서 unique의 동의어로 쓰일 수 있지만, 흔히 singular처럼 ‘보통이 아닌’(unusual), '비범한‘(extraordinary)의 뜻으로 사용된다.
an exceptional violinist

[比較] utter, express, voice, broach, enunciate
utter는 음성(vocal sounds)으로 생각이나 감정을 전달하는 것을 암시한다.
He uttered a sigh of relief.
반드시 변설(speech)을 리키지는 않으므로 utter a yell처럼도 쓰이지만, 변설이 암시되는 경우에는 짧고 의미심장한 것을 의미한다.
utter a command
express는 이 중에서 장 폭이 넓은 말로, 사상이나 감정뿐만 아니라 경험·상상적 개념·개성을 겉으로 나타내는 충동을 암시하고, 말뿐만 아니라 몸짓·옷차림·예술품 따위의 제작으로 나타내는 것을 암시한다.
express oneself in music/ Your smile expresses joy.
voice는 글로 적거나 입으로 하는 말이나, 말(words)로 하는 표현을 암시한다. 글 쓰는 이나 말하는 이 대변자의 노릇을 하는 것을 리키기도 한다.
He voiced his opinions in letters to the editors./ The editorials voices the universal longing for peace.
broach는 오랫동안 생각하고 있던 것을 좋은 기회를 기다려서 처음으로 발표하는 것을 강조한다.
I'll broach the subject to him at dinner.
enunciate는 어떤 생각을 피력하는 것을 뜻한다.
enunciate a theory

[比較] gift, present
gift는 보답 없이 주는 모든 것을 일컫는다. 기부금, 십일조, 기념 선물 등이 그 예이다. 기부금이나 십일조 등을 present라고 하지는 않는다.
present는 동사로 "제시하다"라는 뜻이 있다. 즉, 단순히 주는 것이 아니라 "보여주고 제시하는" 속뜻이 있다. 기부금, 십일조 등 보답 바라지 않고 주는 것은 남에게 "보여주기" 위해서 하는 것이 아니므로 present라고 하지 않는다. 그러나 크리스마스 선물, 생일 선물, 기념 선물 등등의 선물은 present라고 한. 예를 들어 "It was my Christmas gift"라고 하면 아마도 구세군에게 크리스마스 기부금을 내었을 지도 모른다. 다른 사람에게 준 선물일 지도 모른다. 그러나 "It was my Christmas present"라고 하면 그것은 확실히 다른 족에게 준 선물일 것이다.

He has gone to a wake.
'초상집에 다'를 영어로는 go to a wake라고 합니다. 여기서 wake는 우리 흔히 알고 있는 '잠을 깨우다'라는 뜻이 아니라 '초상집에서의 밤샘'이라는 뜻이죠. 따라서 "그분은 초상집에 갔어요."는 위와 같이 표현합니다.

엄청난 부자는 아니라고 들었다.
I hear that he is not very rich.(so rich가 아님)

뭘 믿는 것이 문제 아니라, 유일한 문제는 내 어떻게 증명하는 이다.
It doesn't matter what I believe, It only matters what I can prove.

* mail-in deposit 우편으로 하는 예금
This letter is to notify you that Maryland National Bank
will no longer accept mail-in deposits at our separate branches.
(이 편지는 메릴랜드 내쇼날 은행지점에서 우편을 이용한
예금을 더 이상 취급하지 않는다는 사실을 여러분께
알리려는 것입니다.)
cf. 미국에서는 우편으로 예금하는 것이 보편화되어 있다. 이
때 현금을 우송하는 것이 아니라 계수표를 보낸다.

* savings[passbook] account 저축성 예금
checking account 당좌예금
Savings and checking accounts usually earn interest if
the customer maintains a minimum balance.
(보통 저축예금과 당좌예금은 고객이 구좌에 최소한의
금액만 예금해 놓으면 이자 붙는다.)
cf. 미국에서는 사업체 뿐만 아니라 개인도 현금(cash)보다
계수표(check)를 훨씬 많이 쓰기 때문에 모든 사람이
당좌예금 구좌를 필수적으로 갖고 있어야 한다.
cf. account number 구좌 번호
account book 회계 장부
accountant 회계사
accounting 회계, 경리

ethics, not of politics.@한 나라 핵무기를 보유해야 하느냐 하지 말아야 하느냐는 정치적인 문제 아니라 도덕적인 문제 되어야 한다.

I helped you because I wanted to, not out of any sense of obligation.
나는 의무감에서 아니라 돕고 싶어 도왔다.

You look like(take after/ resemble) your father.
넌 네 아버지를 닮았어.
-
You are a dead ringer(a carbon copy/ a double of) for your father. /
You are a chip off the old block. 넌 네 아버지를 빼 닮았어.
* carbon copy 와 double은 반드시 닮은 사람만을 리키는 것이 아니라
똑같이 생긴 물건이나 현상도 리킨다.

Come along and take potluck with me.
- 와서 나랑 먹다 남은 거나 먹어요.
* potluck : 정성들여 마련한 식사 아니라 먹다 남은 것(leftover)을 지고 차린 식사.
meat and potatoes / bread-and-butter 모든일의 기본이 되는 것. 기본생계.
ex) Advertising revenue is meat and potatoes of newspaper business.
- 광고 수입은 신문사업의 기본이 된다.

Is this Dr. Kim`s office? 거기 김 박사 사무실입니까?
* 전화걸 때 Is there Dr. Kim`s office?라고 하는 사람이
상당히 많은데 이 말은 `거기 김 박사 사무실 입니까?'
아니라 `김 박사 사무실입니까?'란 뜻이므로 there 대신에
this를 써야한다. 그리고 `네, 그렇습니다.'라고 대답하는
것은 Yes, it is. 이다.

I live next door. 난 옆집에 살아요.
* next door는 `옆집에'라는 뜻의 부사구이다.
따라서 전치사(in)이나 정관사(the) 필요 없다.
cf) We live three doors from Mr.Johnson`s house.
- 우리 집은 존슨 씨 집에서 세 번째 집입니다.
We live next door to Mr. Johnson`s house.
- 우리 집은 존슨 씨 집 바로 옆집이다.
(주의) `바로 옆집에' 산다고 하는 것은 next door 다음에
from이 아니라 to를 쓴다.

Drink your coffee before it gets cold. 식기 전에 드세요.
* `식은' `식는다' 는 cold란 단어를 쓰면 된다.
cold coffee는 `식은 커피'란 말이지 `냉 커피'란 뜻이 아니다.
냉커피는 `iced coffee'이다. `찬' 것도 cold이다.
`미적지근한' 것 은 lukewarm이라 한다.
사람의 태도 미적지근한 것도 lukewarm이라 한다. tepid도 마찬지.
cf) cold cash `식은 현금' 이나 `찬 현금'이 아니라 `진짜 현금'이란 뜻.
hard cash라고 도 한다. cold fish 는 `찬고기' 아니라 `냉정한 사람'
`쌀쌀맞은 사람'을 리킨다.

I'm in my birthday suit 나 지금 알몸이야.
* birthday suit 는 생일 때 입는 옷이 아니라 '태어날 때 입었던 옷'을
리키는 데 아무도 옷을 입고 태어나지 않았으므로 결국 skin을 리킨다.
not decent도 '옷을 벗고 있다'란 뜻이 된다.
in the nude 및 in the raw도 마찬지 뜻.

Better late than never.
늦어도 안하는 것보다 하는게 낫다.
* late는 '최신'이란 뜻으로도 쓰이는데 late news는
'늦은 소식'이 아니라 '최신 뉴스'란 뜻이고
late edition은 장 나중에 찍은 신문 즉 '최신판'을 리킨다.
자동차의 late model은 '최신형'이란 뜻.
또 죽은 사람 앞에 고(故)란 뜻으로도 쓰인다.
ex) My late father left me a fortune.
돌아신 아버지께서 나에게 한재산 물려주셨다.

You will pay for it! 어디 두고 보자!
* You won't get away with this!라고도 하는데
'너는 이것을 지고 도망지 못할 것이다'란 직역이지만
'너 나중에 두고 보자'란 뜻이다. won't는 will not의 준말인데
발음은 '워언트'이지만 '트'발음은 거의 들리지 않게 한다.
그리고 I'll get even. 라고 말하면 '복수를 하겠다.'는 뜻이
된다. get even은 '똑같이 된다.'는 말이니까 '내 당한 것
만큼 너도 당하게 할 것이다.'는 뜻이다. '두고 보자'는 말은
반드시 복수를 하겠다는 뜻만이 아니라 확실한 결정을 하기
어려울 때 결정을 뒤로 미루면서 하는 말이기도 한다.
이런 뜻의 '두고 보자'는 Let's wait and see. 또는
It remains to be seen이라고 표현한다.

Don't pass the buck to me. 나 한테 책임을 묻지마.
* 미국 텍사스 주의 cult leader '사교 집단'의 지도자는 끝내
FBI와의 50여일에 걸친 대치 상태를 불을 질러 자살함으로써
상황을 끝냈는데 이에 당황한 U.S Attorney General(연방법무장관)은
기자 회견에서 I'm accountable. The buck stops with me.
'모든 책임은 내 진다.' 라고 말했는데 여기서 buck은 '돈'이란
뜻이 아니라 responsibility 즉 '책임' 이란 뜻이 된다.
한국 전쟁 중 미국 대통령 Harry Truman은 The buck stops here.라는
글이 적힌 명패를 백악관 집무실 책상 위에 올려 놓았던 것으로
유명한데 'buck(책임)은 여기서 정지한다.' 즉 '모든 책임은
궁극적으로 나한테 있다.'는 뜻이다.
미국인들은 Don't pass the buck to me. 'buck(책임)을 나한테로
pass하지 말라' 즉 '나한테 책임을 미루지 말라'는 뜻이 되기 때문이다.
그리고 미국인들은 또 'Don't look at me'란 말도 즐겨 쓰는데
'나한테 책임이 없다.' '난 몰라' 란 뜻으로 받아들이면 될 것이다.

You are talking over my head.
무슨 말을 하는지 모르겠다.
* 미국인들이 쓰는 회화에서 You've lost me.라는게 있는데
'너는 나를 잃어 버렸다.' 즉 '너와 나는 끝장이다.'는 뜻일거라고
생각할지도 모른다. 그러나 이와는 달리 '니 무슨 말을 하는지
모르겠다'는 말이다. 그러니까 I don't understand. 또는
I don't know what you are talking about. 또는
I don't get(or dig) it. 또는 I don't follow you.등과 같은 말이다.
You are talking over my head.란 말은 글자 그대로 해석하면
'네 말은 너무 어려워서 못 알아듣겠다'는 말인데 여기서 head를
신체적 의미의 '머리' 아니라 정신적인 의미의 '머리' 다시
말하면 '머리 좋다'고 할 때의 '머리' 즉 '지능 수준'으로
생각하면 '너는 내 지능 수준 이상으로 말하고 있다.' 되어
우리말 '네 말은 너무 어려워 못 알아듣겠다.'는 말이 된다.
이 말은 약간 빈정대는 뜻으로 흔히 쓰이는 말이므로
점잖은 상대에게 함부로 쓰면 않 된다. 예를 들어 비즈니스
얘기를 하는데 미국 사람이 어려운 단어를 많이 써서 알아듣기
곤란하다. 이럴 때 I don't follow you very well. 또는
Would you mind using simpler words?
'좀 더 쉬운 말을 써 주실수 있겠습니까?' 라고 말하는
것이 좋다. 어떤 영화를 봤는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠다.
이럴 때 This movie is over my head. '이 영화는 내 지능수준
위에 있다.' 즉 '이 영화는 어려워서 모르겠다.' 는 말이 된다.
It's beyond me도 I don't understand.와 같은 뜻으로 쓰인다.
I can't do it.과 같은 뜻으로 쓰이기도 한다.

Everyone has a skeleton in his closet.
- 털어서 먼지 안 나는 사람 있나.
* 미국 속담 치고는 꽤나 징그러운 데 우리 속담을 영어로 번역해서
Dust anyone and you will see some dirt. 라고 하면
'누구나 털면 먼지 난다'는 식으로 표현할 수 있는데
dust는 '먼지' 또는 '먼지를 털다'는 뜻이고 dirt는
흙, 먼지, 때 등을 리키는 말이다.
dirt는 속어로는 gossip 즉 '뜬소문'을 뜻하기도 하고
'쓰레기 같은 인간' 또는 '도덕적으로 더러운 인간'이란
뜻도 된다. 또 pornograph같은 '외설 작품'을 리키기도 한다.
do(someone) dirt란 말도 있는데 이것은 '누구를 헐뜯는다.'는 뜻이다.
Don't say that unless you want to do her dirt.
'그 여자 헐뜯을 생각이 아니라면 그런 말 하지 말라'

She has gone into labor. 그녀는 진통을 하기 시작했다.
* '진통을 시작한다.'는 것은 go into labor 또는 start labor라 한다.
emergency상황에서 911에 전화를 걸어 I've just gone into labor!
또는 I've just started labor! 라고 하면
'내 지금 막 진통을 시작했어요!'라고 말할 수 있을 것이다.
여기서 labor는 '노동'이 아니라 '진통'을 의미한다.

It's a small world! 세상 참 좁구려!
* 뜻밖의 장소에서 아는 사람을 만났을 때 미국인들은
It's a small world! 또는 Small world, isn't it? 또는
What a small world!와 같이 말한다. 이것은 물론 반움의
표시뿐만 아니라 뜻밖에 빚쟁이나 원수를 만났을 때도
'세상 참 좁구나!'란 뜻으로 쓰이는 말이다.

She is my kind of girl.
그 여자는 내 좋아하는 타입의 여자다.
* kind대신 type를 써도 같은 의미. 그리고
I don't have that kind of money.라는 표현도 자주 쓰는데
직역해 보면 '나는 그런 종류의 돈은 지고 있지 않다' 되어
'나는 그런 나쁜 짓 해서 번 돈은 갖고 있지 않다'는 뜻처럼
생각되기 쉬운데 사실은 그런 뜻이 아니라
'나는 그렇게 많은 돈은 없다'는 뜻이다.

How did he strike you? 그 사람 인상 어떻디?
* 위의 strike는 '때린다'는 뜻이 아니라 남에게 '어떤 인상을
준다'는 뜻이다. He struck me as a slave driver라고 대답했다면
'그는 지독히 부려먹는 사람 같더라'는 말이 된다.
예를 들어 아주 얌전하게 생긴 경찰관을 보고
You don't strike me as a cop. 라고 했다면
'넌 경찰관 같지 않아'란 의미 된다.

You paid through the nose. 넌 바지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid
Without Taking a Bath라는 문구 나왔는데 단지 액면
그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다.
그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까? 여기서 liquid는
'액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는
상태'를 리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이
아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에
역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바지 썼다'는
뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고
You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로
우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고
미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.

You are a cut above me. 넌 나보다 한 수 위다.
* a cut above∼ 는 '∼누구보다 한 수 위다'는 뜻으로 많이
쓰이는 말이다. above 대신에 below를 쓰면 물론 '한 수 아래다'는
뜻이 된다. I'm a cut below you라고 하면 위의 표현과 같은
의미 된다. cut down to size란 말도 있는데 이것은 잘난 체
하는 사람의 '콧대를 꺾다' 또는 '별 것 아니라는 사실을 증명하다'는
뜻으로 흔히 쓰이는 말이다. I cut him down to size라고 하면
'내 그 녀석의 콧대를 꺾어 놨지'란 말이 된다. 그리고
I put him in his place라고 해도 같은 말이 된다.
'난 그를 자기 자리에 앉혔다'는 말이니까 실제 자기 실력이나
지위 이상으로 뻐기는 사람을 원래 자기 위치에 놓는다.
즉, '콧대를 꺾어 놓는다' 또는 '코를 납작하게 만든다'는 뜻이 된다.

What's the average life span of a refrigerator?
사람의 '수명'은 life expectancy라고도 하고 life span이라고도 한다.
life span은 또 사람뿐만 아니라 모든 생물체, 그리고 기계나 제도
같은 무생물의 수명도 리킨다. 냉장고의 수명을 묻고 싶으면
What's the average life span of a refrigerator?라고 하면 된다.
낡은 자동차를 보고 This car has just about had it이라고 하면
'이 차는 거의 수명이 다 됐다'는 말이 된다. has(have) had it은
'수명이 다 됐다'는 뜻이다.

Excuse my appearance.
이런 꼴로 손님을 맞게 되어 미안해요.
* 더운 여름날 웃통을 벗고 있는데, 갑자기 손님이 들어오면
난감한데 이럴 때 Excuse my appearance라 하면
'웃통을 벗고 있어서 죄송합니다'란 뜻이 되는 것이다.
남자 여동생 방에 들어면서 Are you decent?라고 물으면
'옷을 입고 있니?'란 말이 된다. 여기서 decent는 dressed
즉 '옷을 입고 있는'이란 뜻이다. decent는 '점잖다'는 뜻을
지고 있다. 행동이나 복장 그리고 건전한 정도의 형용사적인
의미를 갖고 있다. This is a decent familiy house, not a
night club이라고 하면 '이것은 나이트 클럽이 아니라 점잖은
정집이다'란 뜻이 된다. 또한 decent는
pretty good(꽤 괜찮은)과 같은 뜻으로도 쓰인다.
He got decent grades in math라 하면
'그는 수학 점수를 꽤 잘 받았다'는 뜻이 된다.

Put yourself in my shoes 입장 바꿔 생각해봐.
* What would you do(if you were) in my shoes?를 글자 그대로
해석해 보면 '내 신발 안에서 당신은 무엇을 할 것인?' 되어
무슨 뜻인지 알쏭달쏭하다. 이것은 우리말 '만일 당신이
내 입장이라면 어떻게 하겠습니까?'란 말에 딱 들어맞는 말이다.
'내 입장에 서 있다면...'을 in my shoes라고 표현한 것이
재미있는데 shoes대신 place를 써도 같은 뜻이 된다.
The shoe is on the other foot란 말도 있는데 이것은 '신발이
다른 발 위에 있다'는 뜻이 아니라 '입장(사정)이 정반대
되었다'는 뜻이다.

It can wait. 나중에 해도 돼
* Can't it wait?을 글자 그대로 해석해 보면 '그것은
기다릴 수 없느냐?' 되어 무슨 말인지 알 수 없다.
이것은 우리말 '나중에 하면 안 돼?' 또는 '뭐 그렇게
급하지?'에 해당하는 말이다. 그리고 그것이 나중에 해도
되면 It can wait라 해서 '나중에 해도 돼' 또는 '급할
것 없다'는 뜻으로 사용하면 된다. wait는 '기다린다'는
뜻이지만 누구를 기다린다고 할 때는 반드시 전치사
for를 같이 써야 한다. wait on은 누구를 '기다린다'는
말이 아니라 누구에게 '시중든다'는 말이다. 전치사 없이
wait tables라 하면 '웨이터로 일한다'는 뜻이 된다.

Do you think I was born yesterday?
- 이봐, 내 그렇게 어리석은 줄 아냐?
* '아는 체도 안 하더라'는 말은 영어로는 not give the time of day이라
하는데 '누구에게 하루 시간을 준다' 즉 누구한테 생각할 시간적
여유를 준다는 뜻으로 오해하기 쉬운데 사실은 누구한테
Good morning이나 Good evening같은 인사말 조차 하지 않는다는
뜻이다. know the time of day란 말도 있는데 '하루의 시간을
안다' 되겠지만 실은 '세상 돌아는 것을 잘 안다' 즉
'세상 물정에 밝다'는 말이다. 앞에다 not을 붙이면
'세상 물정에 어둡다' 즉 '바보다'의 뜻이 된다.
어떤 미국인 장사꾼이 한국 상인에게 불리한 거래 조건을
제시할 때 한국인이 Do you think I don't even know the
time of day? 라고 말했다면 '내 그렇게 세상 물정을
모르는 줄 아시오?' 정도의 뜻이 된다. Do you think I was
born yesterday?라고 한국상인이 말했더라도 '이봐요, 내
그렇게 어리석은 줄 아시오?'란 말이 된다. born yesterday는
여기서 '어제 태어났다'는 말이 아니라 '어리석다'는 뜻이다.

She had her face lifted 그녀는 주름살 제거 수술을 받았다.
* '성형수술'은 cosmetic surgery 또는 plastic surgery라 한다.
이 중에서 face-lift는 주름살 제거 수술이라 하고 이 말은 꼭
얼굴의 주름살을 펴는 성형 수술만 뜻하는 것이 아니라
건물의 개조, 디자인의 개선, 계획의 수정등도 리킨다.
Your house needs a face-lift라 하면 '당신 집 수리
(특히 외부 치장) 좀 해야겠어'란 말이 된다.

You seem to be sharp as a tack 정정해 보이십니다
* You look it은 '당신은 그것을 본다' 아니라 '당신은
그렇게 보인다'는 뜻이다. 여기서 it은 나이를 리킨다.
나이 많은 노인을 보고 젊어 보인다고 말하면 참 좋아한다고들 한다.
You seem to be fit as a fiddle이라 해서 '정정해 보인다'는
말로 사용하는데 fit as a fiddle은 '바이올린같이 유연하다'는
말이므로 건강하고 씩씩하다는 뜻이고 위 title에서
sharp as a tack은 '압정같이 날카롭다'는 말이므로 '쌩쌩하다'는 뜻이다.

Was it infiltration, or were there other motivations?
침투 목적이었을까? 그게 아니라면 어떤 다른 이유 있었을까?

The ministry also denied a report that four North Korean bodies
were found in a mountain south of Kangnung, saying those were the
bodies of the already dead North Koreans.
국방부는 또 강릉 남쪽의 한 산에서 간첩 시신 4구 발견되었다는
보도에 대해서도 이전에 사살된 시체라며 사실이 아니라고 밝혔다.

``We will try to settle the case at an early date because at
stake here is the honor not only of Amb. Kim but also that of the
country,'' he said. The official said Amb. Kim denies the
harassment accusation.
이 당국자는 또 "이번 사건은 김대사 개인의 명예뿐만 아니라
명예 걸린문제인 만큼 조속한 시일 내에 이 문제를 해결하기 위해
노력 중"이라고 말하고 "김대사 자신도 성희롱 혐의를 부인하고 있다"
고 전했다.

In addition to performing his work admirably,
Julien acquires some urban polish and sophistication,
맡은 일을 훌륭하게 처리할 뿐아니라
줄리앙은 도시인다운 품위와 세련미를 터득하게 된다
learns to dress well, frequents the theaters and opera,
and even fights a duel.
옷을 잘 차려있고, 극장과 오페라에 자주 고, 결투까지 벌인다.

Mme. de Renal dies soon afterward, not of her wounds but of a broken heart,
곧이어 레날 부인이 죽는데 부상 때문이 아니라 비통했기 때문이다,
while Mathilde buries her lover's severed head as Marguerite of
Navarre had done for her unlucky ancestor.
한편 마틸드는 나바레의 마구에리트 그녀의 불운한 선조에게 했던
것처럼 애인의 잘린 머리를 묻는다.

He grieves not only over the financial loss, but also
because he prizes the coins for their rarity and is dumfounded
by Eugenie's unexpected display of independence.
그는 금전적인 손실 뿐아니라 희귀한 금화들을 아끼기 때문에 슬퍼하며,
예기치 않게 유제니 독립심을 발휘하는 것에 놀란다.

Svidrigailov intends to use this information, not to hurt Rodion,
but to blackmail Dounia into accepting him as lover.
스비드리이로브는 이 정보로 로디온을 해치려는 것이 아니라
도니아 그를 애인으로 받아들이도록 협박하는데 이용하려고 한다.

The town is full of interesting and eccentric people:
도시에는 흥미롭고 괴팍한 사람들이 많다:
a gentle young man dying of tuberculosis;
폐결핵으로 죽어 는 얌전한 청년;
a crazy watchmaker who dreams of building a clock
that will not tell time but be time;
시간을 알리는 것이 아니라 시간 자체인 시계를 만들려고 꿈꾸는 미친 시계공;
an old tailor who enjoys funerals;
장례식을 즐기는 늙은 재단사;
a youth too timid to have a child by his own wife;
너무 겁이 많아 아내 아기를 낳지 못하게 하는 젊은이;
and a stonecutter, half-crazed by his failure to establish himself as
an independent contractor.
독립된 도급자 되지못해 반쯤 미쳐버린 석공.

Biff will vindicate Willy's belief that the important thing is
to be not just liked, but well liked.
중요한 것은 단순히 호감을 받는 것이 아니라 크게 호감을 받는 것이라는
윌리의 믿음을 비프 증명하려는 것이다.

dog hairs는 개털, dog biscuit은 개 먹는 딱딱한 비스킷
The sofa was covered in dog hairs.
소파 개털로 덮여 있다.
하지만 dog tag는 개꼬리 아니라 군인들의 군번줄을 말합니다.
dog collar는 개 목에 줄을 매다는 띠인데
목에 꼭 끼는 목걸이나
신부님의 목 칼라에 하얀 부분을 말하기도 합니다.

tie는 '묶다' 기본 의미입니다
목에 묶는 것이 넥타이(necktie)죠. 나비 넥타이는 bow tie이라고 합니다.
-
black tie는 검은 넥타이이므로 정장을 말하기도 합니다.
따라서 a black-tie event는 아주 공식적인 행사를 말합니다.
-
ties는 묶인 것이니까 유대 관계, 결합을 의미하기도 합니다.
족 간의 유대 관계는 family ties
Family ties are often very strong.
족 간의 유대 관계는 흔히 매우 강하다.
They want to loosen their ties with Britain.
그들은 영국과의 유대관계를 약화시키길 원한다.
아니라 기업 간의 유대관계나 정당간의 유대관계도 ties를 씁니다.
electoral ties는 선거에서의 유대관계, business ties는 사업상의
유대관계를 나타내죠.
-
fit to be tied라고 하면 묶어 둬야 할 정도로 '화 나다'입니다.
When my dad found out I totaled his car, he was fit to be tied.
아빠 차를 완전히 망쳐 놓았다는 걸 아셨을 때, 정말 화 나셨어.
-
to tie the knot에서 knot는 매듭입니다. 결혼이라는 매듭을 묶는 것이므로 결혼하다.
They have tied the knot. They've become husband and wife.
그들은 결혼했습니다.
-
to tie up이라고 하면 '묶다'는 의미죠.
여기서 up은 끝까지 올라 간 것이니까 '완전히, 단단히'라는 뉘앙스 들어갑니다.
He tied up a package
그는 소포를 단단히 묶었다.
to be tied up이라고 하면 묶여서 '얽매여 있다'는 의미죠.
I was tied up with work all the afternoon.
오후 내내 일 때문에 꼼짝 못 했다.
be tied up은 묶여 있는 것이니까 '연관이 있다'는 의미로도 쓰일 수 있죠.
It's all tied up with the attempt to build a new spire for the cathedral.
그것은 모두 성당에 새 첨탑을 세우려는 계획과 연관이 있다.
-
참, tie가 동점을 이루다. 동점의 의미로도 쓰입니다.
I tied him for first. 그와 함께 1등이 되었다.
The game ended in a tie. 그 경기는 무승부로 끝났다.
We're even. It's a tie. We're all squared up. 우리 피장파장이야.

dump의 기본의미는 버리다입니다.
dump truck에서 물건을 쏟아 붓는 것을 상상해 보시면 쉽겠죠.
That's recyclable, so dump it in the recycling bin.
그건 재활용 할 수 있으니 재활용 쓰레기통에다 버려 주세요.
-
garbage dump는 쓰레기를 버린 곳이니까 쓰레기 처리장
더 나아 dump는 버려진 물건 즉 쓰레기라는 의미로도 쓰입니다.
toxic dump는 유독성 쓰레기
-
dump는 물건을 버리는 것 이외에도 사람을 버릴 때도 씁니다. ^^;
I had to dump her.
전 그녀를 차버려야 했어요.
-
dump는 사람뿐 아니라 문제나 고민 등을 누구에게 말할 때도 씁니다.
여기서 dump는 쓰레기 버리듯 버린다는 부정적인 뉘앙스를 갖습니다.
You should not dump your problems on other people.
자기의 문제를 남에게 뒤집어씌우지 마라.
-
dump는 더 나아 버리는 것 뿐 아니라 함부러 던지는 것을 나타내기도 합니다.
She dumped her bag on the table.
그녀는 탁자 위에 방을 던져 버렸다.
-
in the dumps라고 하면 의기 소침하거나 기분이 좋지 않은 상태를 말합니다.
dump(쓰레기) 속에 있는 기분이니 오죽 하겠습니까?
I was in the dumps.
나는 기분이 좋지 않았다.
-
참, 덤핑은 싸게 많은 양을 쏟아 붓는 것입니다.
국내시장 보다 싸게 외국시장에 생산비보다 낮은 격으로 상품을 내다 파는 것이죠.
반덤핑은 anti-dumping이라고 합니다.

생산자물지수
Producer Price Index: 생산자물지수
국내시장의 제1차 거래단계에서 기업 상호간에 거래되는 commodities(상품)의
평균적인 price change(격변동)를 측정하기 위해 작성되는 지수.
옛 이름인 'wholesale price index(도매물지수)'에서의 'wholesale(도매)'의
의미는 wholesaler(도매상) 또는 대리점에서의 판매를 의미하는 것이 아니라
대량거래 이루어지는 생산자 단계의 판매를 의미한다는 뜻이다.
따라서 지수작성에 사용되는 격은 제1차 거래단계의 격, 즉 domestic
products(국내생산품)의 경우는 value-added tax(부치세)를 제외한
producer sale price(생산자판매격, 공장도격)를 원칙으로 하고 있다.
반면에 수입품의 경우는 importer sale price(수입업자 판매격)를 원칙으로
하고, 이것이 불능할 경우에는 다음 거래 단계인 대량도매상 또는
중간도매상의 판매격을 이용한다. 그 대상범위 광범위해 일반적인
national economy(국민경제) 물수준의 변동을 측정할 수 있고 이에 따른
commodities의 전반적인 수급동향을 파악할 수 있기 때문에 보통
general objective index(일반목적지수)라고 한다.
예문:
The increase in the Producer Price Index, which measures inflation
pressures before they reach the consumer, was much worse than expected.
Many analysts were anticipating that prices would rise 0.5 percent last month.
상승 압력이 소비자들에 도달하기 전에 이를 측정하는
생산자물지수(도매물지수)의 상승은 예상보다 훨씬 더 악화됐다.
많은 분석들은 지난달 0.5% 정도 상승할 것으로 기대해 왔다.
 
추운 겨울, 목을 따뜻하게 감싸주는 머플러(muffler)
muffle은 '덮어 싸다, 소리를 죽이다'는 의미 있습니다.
그래서 muffled curse라고 하면 '무언의 저주'라는 의미죠.
Wet the towel and wrap around your head. It'll muffle the signal.
타월을 적셔서 머리에 둘러. 신호음을 죽여 줄 꺼야.

I'm believing you. (X)
"당신을 믿어요." 영어에서 진행형은 '단기간 동안' 혹은
'잠시 후에' 벌어질 행위를 리킨다. 그런데 이 말은
'잠시 믿고 말 것'이라는 어감을 주므로 미국인들은 이렇게 말하지 않는다.
즉, 동사 believe는 변함없는 상태의 지속을 나타내므로 진행형으로 쓰이지 않는다.
미국인들이 많이 쓰는 'I'm counting on you.(당신을 믿어요.)'에서는,
믿는다는 것이 '사실의 믿음'이 아니라 '의지하는 행위'이므로
진행형으로 쓰이는 것이다.
TIPs : ① I believe you one hundred percent.(당신을 완전히 믿어요.)
② I totally believe in every word you say.(당신 말이라면 뭐든지 믿어요.)
③ I have no reason to doubt you.(당신을 의심할 이유 없죠.)
④ I believe you're telling me the truth.(당신이 사실을 말하고 있다고 믿어요.)

It is not allowed to smoke here. (X)
"여기서는 금연입니다." 문법적으로는 이상이 없지만,
이렇게 쓰이지는 않는다는 것이 문제이다.
미국인들은 '흡연'을 to-부정사 아니라 동명사를 써서 smoking으로 표현한다.
그래서 '금연' 표지에도 'Do not smoke' 아니라 'No smoking'이라고 표시된다.
no smoking이 형용사구로 쓰이면 no가 non-으로 바뀌는 것에 유의해야 한다.
요즘에는 간접 흡연(second-hand smoking)의 위험으로 금연석(non-smoking section)이
보편화되고 있다.
① Smoking is not allowed here.(여기서는 흡연하실 수 없습니다.)
② This is a "non-smoking" area.(여긴 금연 구역입니다.)
③ You're in a "no smoking" area.(금연 구역에 계시는군요.)
④ You're not supposed to smoke here.(여기선 담배를 삼해 주십시오.)

How about your impression? (X)
"인상이 어때?"라는 뜻으로 물었는데, 한국인들이
장 저지르기 쉬운 오류 중의 하나이다. 여기서
명사인 impression을 받는 것은 how가 아니라 what이다.
"그를 어떻게 생각해?"의 경우도 how를 쓰는 게 아니라
"What do you think of him?"이다.
① What is your impression?(인상이 어때?)
② Can you give me your impression?(네 인상을 말해줄래?)
③ How do you feel about that?(그게 어떤 건 같아?)
④ Tell me your impression of that.(그것에 대한 인상을 말해봐.)

She won't open her mind. (X)
"그녀는 마음을 열지 않아." 너무도 절묘한 발상이지만,
경우 뒤바뀌었다. 'not open one's mind'는
'남의 말을 듣지 않다' 아니라 '생각을 남에게 드러내지 않다'를
뜻하기 때문이다.
① She doesn't have an open mind.(그녀는 마음이 넓지 못해.)
② She won't look at both sides of the issue.
(그녀는 문제를 넓은 안목에서 보려하질 않아.)
③ Nothing will change her mind.(무엇으로도 그녀의 마음을 바꿀 수 없어.)
④ She's not willing to listen to other opinions.(그녀는 다른 의견에 귀기울이지 않아.)

Why do you keep silent? (X)
"왜 말이 없는 거죠?"라는 뜻이다. 이 물음에서 'keep silent'라고
하면 "왜 감추는 거냐, 묵비권 행사 하냐?"라는 뜻이 되어 경찰 취조실
분위기 된다. 말없어 조용한 것은 'quiet'을 써야 한다.
"조용히 해라."라고 주의를 줄 때도 "Be silent." 아니라
"Be quiet."라고 해야 한다.
① Why are you so quiet?(왜 조용하죠?)
② Don't you have something to say?(할 말이 없나요?)
③ How come you haven't said anything yet?(왜 아무 말이 없죠?)
④ Does the cat have your tongue?(벙어리라도 된 건요?)

It's not my mind. (X)
"내 마음은 그게 아냐." 기 막힌다. 여기서 우리말의 "마음"은
"심정(mind)"이 아니라 "의도(intention, meaning)"를 뜻한다는
걸 왜 몰랐을까
① That's not what I meant.(그런 뜻이 아니었어.)
② I didn't mean to say it like that.
(그런 의도로 말한 것은 아니었어.)
③ You've got me wrong.(그건 오해야.)
④ I think I've given you the wrong impression.
(아마도 내 말뜻을 잘못 전달했나봐.)

A : Look who's here!
B : Hite, what are U doin' here?
A : Oh! Podong, WHAT A SMALL WORLD!
B : Boy, am I glad 2 see U again!
A : Me, too. It's been almost 3 years since W last met in Pusan.
B : Yeah! How time flies! Let's not just stand here.
Let's go someplace & have a drink...
A : Surely...
A : 아니 이게 누구야!
B : 히테, 자네 여기 웬일인?
A : 오! 포동, 세상 참 좁구만 그래!
B : 아, 다시 만나니 정말 반갑군!
A : 나도 그래.
우리 부산에서 마지막 만난게 벌써 3년 까이 됐네...
B : 그래, 참 세월 빠르구만!
우리 여기 이렇게 서 있기만 할 게 아니라 어디 서 한잔 하자구...
A : 그러지...

But the decisive issue here should not be saving money but preserving
privacy and the security of sensitive information. Senator Paul Simon,
Democrat of Illinois, and Representative Thomas Davis, Republican of
Virginia, unsuccessfully tried to block the transfer of responsibility. They
rightly questioned whether the new company would enjoy the confidence
of state and local authorities and wondered how the private entity will
be policed for compliance with Federal privacy laws. Mixing profits
and privacy is a bad idea.
그러나 여기서 결정적으로 문제 되는 것은 예산 절감이 아니라 사생활
보호와 민감한 정보의 기밀이 지켜지느냐이다. Paul Simon 일리노이주 민주
당 상원 의원과 Thomas Davis 버지니아주 공화당 하원의원은 이 보안 업
무의 민간 이양을 막으려 애썼지만 허사였다. 두 의원들은 신설 민간 회사
과연 연방 정부나 주정부당국의 신뢰를 유지할 수 있는 그리고 민간
회사 연방비밀법을 철저히 지키도록 단속할 수 있겠는 라는 지극히 타
당한 의문점을 제기한 바 있다. 이익과 개인비밀보호를 동시에 이루려는
것은 별로 좋은 생각이 못된다.

The South is ready to help the North restructure its farm industry
as a ``fundamental solution'' to its food problem. Noting that the
North's food crisis will never be solved through temporary outside
assistance, Kim said his government would help North Korea improve its
agricultural productivity by supplying it with machinery and equipment.
한국은 북한의 식량문제의 "근본적인 해결"을 위해 농업의 구조 조정을
도와줄 준비 되어 있다. 김대통령은 북한의 식량 위기 외부의 일시적인
원조로 해결될 수 있는 문제 아니라고 지적하면서, 한국 정부는 북한에
기계와 장비를 공급하면서 농업 생산성의 증대를 도와주겠다고 말했다.
restructure : 리스트럭춰, 구조 재조정, 재편성, 조직의 재편
temporary : 임시의, 잠정의
agricultural : 농업의, 농산물의
productivity : 생산성, 생산력, 풍요, 다산

What's more, student leadership is coveted for the promising future it
opens up, in a final twist of irony. Quite a few former activist student
leaders who were left-leaning, if not pro-North Korean, have been
competitively recruited by the political parties, both ruling and
opposition, and have become National Assemblymen. Several have been
received into the presidential office of Chong Wa Dae as key secretaries
of Kim's.
한 술 더 떠서, 학생회장은 앞으로 빛나는 미래 열리기에 서로 탐내는
자리라는 것은 더욱 기 찰 노릇이다. 적어도 친 북한은 아니라도, 좌경이
었던 몇몇 학생회장들은, 여-야를 막론한 정치권에서 경쟁적으로 모셔 ,
국회의원이 되었다. 몇몇 사람들은 청와대에서 받아들여 김대통령의 핵심
비서관이 된 사람도 있다.
covet : 몹시 탐내다, 선망하다, 갈망하다,
left-leaning : 좌경; 좌경의
competitively : 경쟁적으로, 서로 앞다퉈
recruit : 신병을 들이다, 고용하다, 채용하다; 보충병, 신병,신참자

This unsavory phenomenon awakens us to the need for the
establishment of a firm state policy toward student activism beyond
punishing delinquent students and providing them with proper
educational and social guidance. Once a policy based on a national
consensus is laid down, it must be followed until it reaps tangible
results satisfying the people.
이런 바람직하지 못한 현상을 보면서, 우리는 운동권학생들을 처벌하는
것만이 능사 아니라 이들에게 적절한 교육적 사회적인 계도를 제공하여야
하며, 학생운동에 대한 확고한 정부의 방침이 수립되어야 할 필요를 느끼
게 된다. 국민적인 공감대를 통한 정부의 방침이 결정되면, 정부는 국민들을
만족시킬 시적인 결실이 나타날 때까지 이를 일관되게 지켜야 할 것이다.
unsavory : 불미스러운, 불쾌한, 고약한 냄새 나는
phenomenon : 현상, 사상, 사건
delinquent : 직무 태만의, 죄를 범한; 비행자, 비행소년
consensus : 일치, 합의, 교감
reap : 수확하다, 획득하다, 보답 받다
tangible : 만져서 알 수 있는, 실체적인, 확실한, 명백한

According to the Bank of Korea, the economy grew 6.7 percent in
terms of gross domestic product (GDP) in the second quarter of this
year, the lowest quarterly growth in three years. This 6.7 percent figure
compares with the 7.9 percent in the first quarter and falls short of the
government projection of 7 percent. The economy, which started to slow
down from the final quarter of last year, is expected to continue to move
down a slippery slope until the first half of next year.
한국은행에 따르면, 우리 경제는 금년도 2/4분기에 6.7%의 GDP성장을 기
록하여, 3년만에 최저치를 나타내었다고 한다. 이 6.7%의 숫자는 1/4분기의
7.9%와 비교될 뿐 아니라 정부 계획했던 7%보다도 부족한 것이다. 작년
4/4분기부터 하락하기 시작한 경제는 내년도 전반기까지 내리막길을 계속할
것으로 예상되고 있다.

One question is whether the president's answer to political restructuring is
contributing more to a freezing in relations with the opposition rather than a
thawing of political hostilities.
It is this apparent lack of regard for real, unscripted, questions and dialogue
with people outside of his party that is part of the problem.
그런 보충이 이뤄지지 않아 정계개편 같은 문제에 대한 답변은 정국해빙이 아니라
거꾸로 결빙에 기여하고 있지 않은.

☞ 여성을 칭찬하는 말 ☜
한국에서는 여성을 칭찬하다 잘못하면 오해를 사기 십상이지만 ,
외국에서는 여성을 보면 칭찬하는 것이 에티켓이다. 그렇다고 무턱
대고 칭찬하는 것이 아니라 아직 잘 모르는 사이라면 직접 본인을
칭찬하기보다는 우선 의복이나 소지물을 칭찬하는 것이 좋다.
What a lovely sweater you're wearing! (스웨터 멋진대요)라든
You look real cool in that dress. (그 드레스 참 근사하군
요) 처럼 말할 수 있다. 이 cool 이라는 말은 한때는 많이 사용했
지만 최근에는 좀 한물 간 말이 되어 버렸다. 이 경우의 cool 은 [
근사한,멋진] 이라는 말이다. 혹은 I like your hairstyle. (머리
모양이 마음에 드는군요) 하고 헤어스타일을 칭찬하는 것도 좋은
방법이고, 더 나아서 Your hair is beautiful. 이라고 말할 수도
있다. 하지만 섹스에 관한 것을 노골적으로 화제에 올리는 것은 삼
는 것이 좋다. 령 sexy 라는 말은 면전에 대고 말하는 것은 바
람직하지 않다. 그 자리에 없는 제 삼자에 대해서도 [ She looks
very sexy in her jeans.] ( 진 차림의 그 여자는 아주 섹시해요)
정도로 그치는 것이 좋다. 몸차림이 단정하거나 모양새 좋을 때
우리말로 [스마트 하다 ]고 하는데 영어의 smart 는 [머리 좋다,
영리하다]라는 뜻이다.

》 " likely / apt / liable " 의 차이점이 무엇인지요 ?

.likely-▷ 예상되는 능성 (당연히 그렇게 되어야 하는것의 능성)
-- be likely to 처럼 to 를 수반할 수 있습니다.
ex).It is likely to rain. ↙
.An accident is likely to happen at that interception.
.apt----▷ 미래 뿐만 아니라 현재 및 과거의 습관적 경향을 나타낸다.
ex).It is apt to be cold in the winter.
.liable-▷ 우연한 능성(경고나 주의, 불안을 나타낼때 많이 사용)
주로 나쁜[달갑지 않은]일이 일어나기 쉬울때 사용합니다.
ex).If you don't watch out you are liable slip.
※ watch out :(口)망보다,주의하다.경계하다.(위험)조심하다.
.All men are liable to make mistakes.
※ 실제로 이 세지는 별다른 큰 차이는 없습니다.

◑ Garage sale ( 정리품 염 판매 시장 ) , Moving sale..
이런곳에 면 각종 헌 물건들을 내놓고 파는데 ..
굉장히 싸다고 합니다. 돈을 벌 목적이 아니라 나눠 쓴다는 의식이
강하다고 하는군요...

Sir -> 남성에 대한 존칭
ma'am -> 여성에 대한 존칭
-> 미국에서는 우리 나이에 따라 존칭을 불리는 것과 달리 보통
사회적 지위,신분에 따라 존칭(Sir,ma'am)을 쓰며 또 항상 존칭
을 쓰는 것이 아니라 보통 근무시간만 존칭을 쓴다고 합니다.

* He went to his doctor for treatment for a swollen nose.
'그는 부어오른 코를 치료하려고 그의 의사에게 갔다.'
=> 여기서 "his doctor"는 그 사람만을 치료하는 전속의사의
뜻이 아니라 그저 그 사람의 치료를 맡은 의사를 뜻합니다.
족의 건강을 점검하는 의사는 "family doctor".

1) 놀랐을 때 쓰이는 감탄사
----------------------------------------------------------
Oh ! / Oh,dear ! / Oh, my ! / Good Heavens ! /
Gosh ! / Gee ! / Oh,boy ∼ / My God ! /
----------------------------------------------------------
놀랐을 때 입에서 장 먼저 나오는 소리는 " Oh! "입니다.
" Oh,dear! "는 놀라서 당황하거나, 슬퍼서 동정할 때 쓰는 감탄
사로 주로 여성이 사용합니다.
" Oh,my ! "는 벼운 놀라움을 나타내는 표현입니다.
" Good Heavens! "는 대단히 놀라서 당황할 때 사용합니다.
" Gosh ! "는 "God! "의 완곡한 표현으로, 무엇인 좋지 않은
것에 놀랐을 때 사용합니다.
" Gee ! "나 " Jee ! "도 놀라움을 나타내는 표현으로 쓰이는데,
흔히 기뻐서 놀라는 경우에 사용됩니다.
" Oh,boy ! "역시 놀라움의 표현으로, 안 좋은 일뿐만 아니라
기쁜 일, 즐거운 일에도 사용합니다.
" My God ! "는 놀라움의 감탄사 중에서 장 강한 표현으로,
이것은 사람의 죽움이나 중대 사건 등에 대하여 자
신의 감정이 상했음을 나타낼 때 사용합니다.

☞ Yes를 대신하는 표현
----------------------
How'd you guess ?
===================================
이것은 '아니 어떻게 알았지 ? 그대로야' 라고 상대방의
천리안에 탄복하면서 Yes의 뜻으로 대답하는 것으로, 서로
속마음을 아는 친구끼리의 대화에 알맞는 표현입니다.
"How did you guess ?"를 줄인 표현은 직역하면 '어떻게
알아맞췄지 ?"라는 의미 되지만,이유를 알고 싶어서 묻는
의문문이 아니라 의문문의 형식을 취한 긍정문이라고 할 수
있습니다.
How'd you guess ?는 재미있는 표현으로, 부담감없는 자
연스러운 회화 중에서 말의 표현을 즐길 때 사용합니다. 그
러므로 회의식당이나 면접시험 등에서는 안쓰는 것이 좋습
니다. 또 일반적으로 윗 사람에게 쓰는 것도 피하는 것이
좋습니다.

1) '살고있다' is living 이 아니라 live 만으로 좋습니다.
'아저씨 집'은 그대로 옮기면 my uncle's (house) 되지만
이런 때는 live with my uncle.
▶▶ " Where do you live now ? "
" I live with my uncle in Suwon. "
※ I live with my parents. 는 경우에 따라서는 '부모와
아직 별거하고 있지 않다.' '아직 부모에게 얹혀 사는


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 118 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)