영어학습사전 Home
   

write to

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


She uses a pen to write.
그녀는 글을 쓰기 위해 펜을 사용해요.

I will write an email to my boss. (나는 상사에게 이메일을 쓸 거예요.)

가사 좀 적어 주시겠어요?
Would you write down the lyrics to that song?

여름 내내 계속 편지 써야지, 써야지 생각만 하고 실제로는 못썼어요.
I kept telling myself all summer that I should write to you, but I never got around to doing it.

지난주에 요청한 4개의 보고서 중 3개는 다 쓸 시간이 있었어.
I had time to write up three of the four reports you requested last week.

입학을 원한다는 편지를 입학관리처로 보내세요.
Write a letter of intent to admissions.

우리는 서로에게 자주 편지를 쓴다.
We write to each other very often.

초보자들은 영어로 편지 쓰는 것이 쉽지 않다.
It is not easy for beginners to write in English.

영어를 잘 쓰기 위해서는, 펜팔과 영어 편지를 주고받는 것이 좋다.
To write English well, it's a good idea to get a pen pal and exchange letters.

영어 작문을 잘 하려면, 쉽고 짧은 문장들을 외우는 것도 좋다.
It's good to memorize easy and short sentences to write good English composition.

숙제는 나의 미래에 관한 글을 쓰는 것이다.
The homework is to write an essay about my future.

최근에 읽은 책의 독후감을 써야 했다.
I had to write a book report on what I read lately.

교수님께 추천서를 부탁했다.
I asked the professor to write me a letter of recommendation.

환경에 관한 에세이를 써야 했다.
I had to write an essay on the environment.

좀더 깨끗하게 써 주시기를 바랍니다.
I want you to write more neatly.

뭐 쓸 것 좀 주시겠습니까?
Will you lend me something to write with?

nothing but (=only) : 겨우, ∼뿐
Write nothing but the address on this side. (이 쪽 면에 주소만 써라.)
now and again(then) (=occasionally, from time to time) : 이따금
I hear from him now and then. (나는 이따금 그로부터 소식을 듣는다.)

If you agree with items 1) and 2), please write us to that
effect by October 31,1993.
1항 2항에 대해 동의하신다면 1993년 10월 3일까지 그 뜻을
알려주셨으면 합니다.

For further assistance, please do not hesitate to write me
directly.
더이상의 도움이 필요하시면 주저마시고 제앞으로 직접 편지를
보내주시기 바랍니다.

As a matter of first priority,I wanted to write to thank you
for the time and excellent lunch in Paris last week and the
the positive attitude you showed towards the joint project.
지난주 파리에서의 훌륭한 점심식사와 합작프로젝트에 대해
적극적인 자세를 보여주신 것에 대해 무엇보다도 먼저 감사드립니다.

나중에 시간나면 편지 할께요.
I will write you when I get around to it.

He never fails to write to his mother every month. 그는 매달 반드시 어머니에게 편지를 쓴다.

* 전할 말을 묻다
Would you like to leave a message?
전할 말이 있으십니까?
Is there any message?
전할 말이 있으십니까?
Can (or May?) I take a message (for him)?
전하실 말씀을 적어 놓을까요?
He should be back soon. Shall I give him a message?
그는 곧 돌아올 겁니다. 그에게 하실 말씀을 전해 드릴까요?
Just a moment, please. Let me get something to write on.
잠깐만 기다려 주세요 적을 것을 가져오겠습니다.
Thank you for calling. I'll be sure he gets your message.
전화해 주셔서 감사합니다. 그에게 꼭 당신의 메시지를 전하겠습니다.
Certainly, I'll tell Mr. Kang the appointment with Mr. White on Monday was canceled.
물론이죠, 월요일에 미스터 화이트와 했던 약속이 취소됐다고 미스터 강에게 전하겠습니다.

For further assistance please do not hesitate to write me directly.
도움이 더 필요하시면 주저마시고 본인 앞으로 직접 편지를 보내주시기 바랍니다.

We will write to you again immediately we can supply this line again.
당사가 다시 본 상품을 공급할 수 있을 때에는 즉시 귀사에 통지할 것입니다.

현재 당사는 귀국에 독점 판매 대리점을 보유하고 있어
귀사와 거래를 시작할 수 없는 입장입니다.
We are not in a position to enter into business with your company,
as we have a sole distributor in your country.
귀하의 연락처를 보관하고 있다가 향후에 다시 연락을 드리겠습니다.
I will keep your contact information in our file and write to you again
for new business relations when times take a favorable turn.

long
long+prep. :: I long for peace.
long+to do :: I long to see you.
long for+O+to do :: He longed for her to write a letter to him.

write
write+O+prep. :: He wrote the good news to his friend.
write+O+O :: He writes me a letter every week.
write+O+to do :: I wrote her to come and see me.
write+that :: He writes that he is getting better.
write+O+wh., that :: He writes that life is but an empty dream.

(1) 한국에서 한국어로 한국인에게 한국인이 적어도 40년이나 가르친 영문학은 영국이나 미국의 학문이 아니라 한국의 학문임에 틀림없다. 한국에서 가르쳐지고 있는 전기공학이나 정치학이나 도서관학과 마찬가지로 영문학도 한국의 학문이므로, 한국인이 한국인을 상대로 한국어로 그에 관하여 글을 쓰는 것이 마땅하다고 나는 믿고 있다. 원문에 대한 해설과 주석이 많이 붙지 않은 변역은 원문보다 더 까다로워지기 일쑤이므로, 차라리 원문을 읽는 것이 나을 때가 있다. 그러니까 번역은 소용이 적어진다는 말이 된다. 서양 사람들이 서양 독자를 상대로 서양말로 쓴 글은 언어만 바꾸어 놓는다고 해서 우리 것이 되지 않는다. ('97 2차 공통영역 번역 3급 문제)
English literature of Korea must be regarded as of Korean Sciences because it has been taught to Korean Language at least for forty years. As it is a completely koreanized science like electro engineering politics and library science, I believe it is quite natural for korean scholars to write about it in korean language for the easy understanding of Korean people. Translation without interpretation of footnotes on it is likely to be hard to understand. So it is sometimes rather convenient to read the source language text in itself. As a result translation seems less useful. We cannot make the foreign words ours just by changing them into Korean.

(4) 우리들은 우선 당신의 매부에게 편지를 써서 그분이 베풀어주신 후한 대접에 감사해야겠다.
→ 「우리들은 ~해야 하겠지요」는 We should + 동사의 원형/ We ought to + 동사의 원형으로 나타낼 수 있다.
→ 「우선」을 first또는 first to all로 해야 하며, at first 로 하면 잘못
→ 「매부」 brother-in-law
→ The first thing we should do is 다음에 원형 부정사나 to부정사를 써도 괜찮다.
ANS) The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.

(6) 그 작가의 작품 하나를 번역문이 아닌 원문으로 읽고 독후감을 쓰라는 선생님의 말씀이 계셨다.
→ 선생님의 말씀이 계셨다→ 선생님이 ~하라고 일렀다: be told by our teacher to+동사 형식을 이용해야 합니다.
→ 번역문이 아닌 원문으로 읽다: read in the original, not in translation 또는 but in the original
→ 독후감을 쓰다: write (down) how one feels after reading (a book)
(ANS) We were told by our teacher to read one of author's books, not in translation, but in the original, and write down how we felt afterwards./ We were told by our teacher to read one of the author's books in the original and them write down our impressions./ Our teacher told us to read one of the author's books in the original and write down our feeling (about it).

8. 여동생은 한 달에 한번 집에 편지를 쓴다.
→ 「반드시 ~하다」는 never fail to부정사로 좋다. 단 「한번뿐인 일」에서 이것을 사용하는 것은 잘못. 이런 경우에는 Don't fail to부정사를 사용할 것. [예] 내일 파티에 꼭 오십시오.
Write a letter to home의 to는 필요 없음.
→ 「한 달에 한번」 once every month/ once a month
(ANS) My sister never fails to write home once a month.

* endorse (수표 뒷면에) 이서하다 (to write, esp. one's
name, on the back of (esp. a check)
Could you endorse this check, please?
(이 수표에 이서해 주시겠어요?)

* have a mind to + 동사원형 ...할 생각이 있다.
- I've a great mind to write to her.
(나는 무척이나 그녀에게 편지를 쓰고 싶었다.)

* For the future reference : "훗날에 참고가 될지 모르니"
A : I have no time to write to him.
B : I'll tell you his address for the future reference.

Who do I make(write) this out to?
= Who do I write this check to?
= Who should be the payee?
누구 앞으로 수표를 써 드릴까요?
-
Could you hold it for a few days?
그거 며칠 내에 넣어 주시겠습니까?
Please hold it until the fifteeth.
15일에 넣어 주세요.
Hold until the fifteeth. (15일 포함하지 않음)
Please hold my reservation if I'm a little late.
- 좀 늦더라도 예약 취소하지 말아 주세요.

The next day, Mildred delivers a note from Muriel telling Richard
that her father forced her to write her letter of condemnation.
다음날 (누이동생) 밀드렛이 리챠드에게 보내는 뮤리엘의 쪽지를 전하는데
거기에는 그녀의 아버지가 강제로 절교 편지를 쓰게 했다고 쓰여있다.

As Pelle grows older, he attends school where he learns to
read and write and sing hymns.
나이가 들자 펠레는 학교에 다니며 읽고, 쓰고, 찬송가 부르는 것을 배운다.

1) 나는 미국의 아저씨에게 편지를 쓰고 있습니다.
진행중의 동작이므로 I write 가 아니라 I am writing.
'미국의 아저씨'는 my uncle in America (of는 잘못입니다.)
☞ I am writing (a letter) to my uncle in America.
(참고) '쓴다'고 하면 대개 편지를 말하므로 letter는
흔히 생략됩니다.
ex) He often writes to me.
:그는 자주 편지를 보내온다.

Is there any place I can write to you ?
제가 편지를 보낼 곳이라도 있나요 ?

That must have been the hardest letter for you to write.
아주머니로서는 가장 쓰기 힘든 편지였을 겁니다.

그 가사좀 적어주시겠습니까?
Would you write down the lyrics to that song,please?
그 노래 부리기 어려워요.
The song is difficult to sing.

A:Could you write out the instructions on how to take these?
B:It's written on the labels.
You take this twice a day,
Once in the morning, and once in night before you go to bed.
And this one is for your coughs.
But don't take it more than three times a day.
A:이 약을 어떻게 먹는지 좀 써주시겠습니까?
B:라벨에 쓰여있잖아요.
하루에 두번 드시는데요, 아침에 한번 먹구요, 주무시기 전에 밤에
또 한번 드시는 겁니다.
이것은 당신 감기약입니다.
하루에 세번 이상은 절대로 먹지 마세요.

A: Could you write out the instructions on how to take these?
(이 약을 어떻게 먹는지 써 주시겠습니까?)
B: IT'S WRITTEN ON THE LABELS.
(라벨에 써 있습니다.)
You take this twice a day once in the morning and once at
night before you go to bed.
(하루에 두번 드시는데 아침에 한번, 밤에.. 주무시기 전에 한번
드세요.)
And this one is for your coughs but don't take it more than
three times a day.
(그리고 이것은 기침약인데 하루에 세번이상 절대 들지 마세요.)

I'm pleased to write to you.
너에게 편지 쓰니 기쁘다.

fledgling 미숙한 (inexperienced)
While it is necessary to provide these fledgling poets with an opportunity to
present their work, it is not essential that we admire everything they write.

papyrus 파피루스,파피루스 종이 (ancient paper made from stem of papyrus plant.)
The ancient Egyptians were among the first to write on papyrus.

reminiscence 회상 (recollection)
Her reminiscences of her experiences are so fascinating that she ought to write
a book.

similitude 유사; 비유 (similarity; using comparisons such as similes, etc.)
Although the critics deplored his use of mixed metaphors, he continued to write
in similitudes.

keep in touch
- talk or write to someone
I have always tried to keep in touch with my friends from high school.

He should also write everything down he wants to remember or even draw it.
또한 기억하고 싶은 것이면 모두 적어 두거나 그리기까지 해야 한다.

In the past, for example, people studying English used to write letters to "pen pals" in other countries.
예를 들면, 과거에는 영어를 공부하는 사람들이 다른 나라에 있는 '펜팔 친구'에게 편지를 쓰곤 했다.

5.Try to write your message clearly, so there would be no misunderstanding.
5.당신의 메시지를 명확하게 쓰도록 노력하여 오해하는 일이 없도록 하라.

He asked each to write down five English words.
그는 학생들에게 각자 영어 단어 다섯 개를 공책에 써 보라고 했다.

First of all, write your resume and send it to them by fax.
우선, 이력서를 써서 팩스로 그 학원에 보내세요.

But judging from last time there wasn't much need to write anything.
하지만, 지난 번에 보니까 쓸 필요가 별로 없던데요.

And barring some kind of constitutional re-write, what is closer to Clinton than another one?
헌법 개정이 이루어지지 않는 한 힐러리 클린턴만큼 빌 클린턴과 가까운 사람이 누가 있을까요?
* barring ...을 제외하고, ...이외에; ...이 없으면
* constitutional re-write 헌법 개정 cf. (1) constitutional 헌법(상)의 (2) re-write 개정, 정정
* another one 또 한 사람의 클린턴: 여기서는 '힐러리 클린턴'을 의미

Make sure your names are on your papers.
(답안지에 꼭 이름 쓰세요)
I forgot to write my name on the exam paper.
(시험지에 제 이름을 쓰지 않았어요.)

Do we have to write our names in Korean?
(한글로 이름을 써야 하나요?)
Where do we write our names?
(어디에 이름을 쓰면 되나요?)
How much time do we have for this test?
(시험 시간은 얼마나 되나요?)
One word on my paper is not clear. Will you spell it out?
(제 시험지의 한 단어가 잘 보이지 않아요. 그것 좀 써 주시겠어요?)
May I borrow an eraser from my friend?
(친구에게서 지우개를 빌려도 될까요?)
How much time do we have left?
(남은 시간이 얼마죠?)
Do I have to hand in my paper now?
(지금 시험지를 제출해야 하나요?)

T : We are going to have a pop quiz today, aren't we?
Close your books, please. First of all, write your number and name on your paper.
S1 : Do we have to write our names in Korean?
S2 : Where do we write our names?
T : Write your name in English in the top right-hand corner.
S2 : How much time will you give us?
T : I'll give you fifteen minutes.
S1 : I made a mistake. Can I borrow an eraser from my friend?
T : Yes, all right.
S2 : How much time do we have left?
교 사: 오늘은 시험을 치르기로 했죠? 자 책을 덮으세요. 우선 시험지에 학번과 이름을 적으세요.
학생1: 이름은 한글로 써야 되나요?
학생2: 이름은 어디에 쓰나요?
교 사: 오른쪽 맨 위에 영어로 쓰세요.
학생2: 시험시간은 얼마 동안이죠?
교 사: 15분을 주겠어요.
학생1: 제가 실수를 했는데요. 친구에게서 지우개를 빌려도 될 까요?
교 사: 괜찮아요.
학생2: 시간이 얼마 남았죠?

S1 : I got a D on my spelling quiz.
S2 : Don't worry. You can do better next time. I will help you.
S1 : How can you help me?
S2 : I will show you how to memorize big words easily.
S1 : Really? Thanks! But how?
S2 : Even though the words are difficult, try not to think
about them as difficult.
S1 : Is that all?
S2 : No. You should write words down many times.
S1 : Is there any other strategy?
S2 : I don't know. This is what I did and I got good grades.
S1 : I'd better get started then.
학생1: 나 철자시험에서 D를 받았어.
학생2: 걱정마. 다음 번에 잘할 수 있어. 내가 도와줄께.
학생1: 어떻게 도와줄거니?
학생2: 어려운 철자를 쉽게 쓰는 법을 알려줄께.
학생1: 정말? 고마워! 하지만 어떻게?
학생2: 단어가 어렵기는 하지만 어렵다고 생각하지마.
학생1: 그것이 전부야?
학생2: 아니. 여러 번 써봐야 해.
학생1: 다른 방법 있니?
학생2: 몰라. 이렇게 해서 좋은 점수 받았어.
학생1: 그럼 시작해 보는 것이 낫겠구나.

S1 : The teacher is upset about your paper.
He is disappointed with your work.
S2 : What's wrong with it?
S1 : Let me have a look at it.
Your paper was poorly written.
S2 : Tell me where I made mistakes.
S1 : Spend more time checking your spelling and grammar.
S2 : Thanks. I promise to do my best to write the way you'd like.
학생1: 선생님이 너의 숙제에 대해서 걱정하신다.
너의 숙제에 대해서 실망하고 계셔.
학생2: 무엇이 잘못 되었는데?
학생1: 어디 한 번 보자. 너의 숙제가 잘못 씌었어.
학생2: 어디가 잘못되었는지 말해줘.
학생1: 철자와 문법을 점검하는 데 시간을 더 보내.
학생2: 고마워. 그것을 그렇게 쓰는 데 최선을 다할 것을 약속할께.

T : We are going to study some new words that we shall need for the reading passage. Listen and repeat after me.
S1 : Mr. Kim, would you pronounce the third word again?
T : OK, listen again and repeat. Now, read the whole passage and guess the meanings of the new words. Do not use a dictionary.
(after a while)
T : If you are finished, here are some groups of words. Write the topic word for each group.
S2 : I wrote down 'some ways to get better grades' as the topic for this group of words. How about you?
S1 : Mine is similar. I wrote down 'how to study' as the topic.
교 사: 글을 읽는데 필요한 몇 개의 새로운 단어를 공부하도록 하겠습니다. 듣고 따라 읽으세요.
학생1: 선생님, 세 번째 단어를 다시 발음해 주시겠어요?
교 사: 좋아요. 다시 듣고 따라하세요. 이제, 전체 글을 읽고, 새로운 단어의 의미를 추측하세요. 사전은 이용하지 마세요.
(잠시 후에)
교 사: 다 끝마쳤으면, 여기에 몇 개의 단어 그룹이 있습니다. 각 그룹의 표제어를 쓰세요.
학생2: 나는 이 단어 그룹에 대한 제목으로 ‘더 좋은 점수를 얻는 방법’이라고 적었어. 너는 어때?
학생1: 내 것도 비슷해. 제목으로, ‘공부하는 방법’이라고 적었어.

T : As you see, there are two sentences on the board.
Nam-su, are there any mistakes in the first sentence?
S : I don't think there are any mistakes, but let me take a look.
T : Good boy. Please come out and draw a circle around the wrong expression.
S : (He draws a circle around the wrong expression.)
T : Perfect, thank you. Mi-ra, what do you think about the second sentence?
S : I think there is something wrong with the sentence.
T : Really? Come to the front and erase the wrong words.
T : Good, but you missed another wrong word.
Class, I'll write up the correct sentence on the board. Please copy it.
교 사: 보다시피 칠판에 두 개의 문장이 있습니다.
남수, 첫 문장에 잘못된 것이 있나요?
학생1: 잘못된 부분이 없는 것 같지만, 살펴볼께요.
교 사: 좋아요.
앞으로 나와서 잘못된 표현에 동그라미를 쳐 보세요.
학생1: (잘못된 표현에 원을 그린다.)
교 사: 완벽해요.
미라, 두 번째 문장에 대해서 어떻게 생각하나요?
학생2: 잘못된 것이 있는 것 같아요
교 사: 그래요? 나와서 잘못된 단어를 지워보세요.
교 사: 잘 했어요. 하지만 다른 잘못된 단어를 놓쳤어요.
여러분, 내가 올바른 문장을 칠판에 쓸 테니 여러분은 적으세요.

Although the critics deplored his use of mixed metaphors, he continued to write in similitudes.
비평가들은 그가 잡다한 은유법들을 사용하는 것에 대해 개탄했지만 여전히 그는 비유로 글을 썼다.

Because his extemporaneous remarks were misinterpreted, he decided to write all his speeches in advance.
그는 자기의 즉흥적인 발언들이 오해를 불러 일으켰기 때문에 연설하기 전에 모두 글로 써 놓기로 했다.

I didn't have time to write a letter to Lucy, but I appended a few sentences to my sister's letter, expressing my heartiest congratulations.
내가 Lucy에게 편지를 쓸 시간이 없었지만 누이의 편지에 나의 진정한 축하의 뜻을 전하는 글을 몇 자 덧붙였다.

I plan to write a term paper that will discuss the different ways in which T. V. has had a major impact on American life.
텔레비전이 미국생활에 중요한 영향을 끼친 여러 가지 면을 다루는 기말리포트를 쓸 계획이다.

When you write a letter, be sure to pay enough attention to comma, apostrophe, etc.
편지를 쓸 때는 코머나 어퍼스트러피 등에 틀림없이 충분한 주의를 기울여라.

While it is necessary to provide these fledgling poets with an opportunity to present their work, it is not essential that we admire everything they write.
신출내기 시인들에게 그들의 작품을 발표할 기회를 주는 것은 필요하지만 그들이 쓴 것들에 우리가 감탄해야 할 필요는 없다.

Cash is a good way to make small purchases,
but carrying large amounts of cash is dangerous.
Cash can be lost or stolen.
Cash should never be sent in the mail.
The most convenient method of payment is by personal check.
We open a checking account at a bank by depositing money.
The bank provides a checkbook of personal checks with our name and address on them.
The person to whom we write a check takes the check to his own bank
and deposits it into his own account, or receives the cash amount.
현금은 작은 물건을 구입하기에는 좋다.
그러나 대량의 현금을 지니고 다니는 것은 위험하다.
현금은 잃어버리거나 도난당할 염려가 있다.
현금을 우편으로 보내서는 안된다.
가장 편리한 지불 방법은 개인수표로 지불하는 것이다.
우리는 돈을 예치함으로써 은행에 당좌 예금 계좌를 개설한다.
은행은 우리의 이름과 주소가 적힌 개인 수표책을 제공한다.
우리가 어떤 사람 앞으로 수표를 발행하면, 그 사람은 그 수표를 은행에 가지고 가서
자신의 계좌에 예금하거나 수표 금액만큼의 현금을 지불 받는다.

Daniel Defoe wrote a famous story, The Adventure of Robinson Crusoe.
It was about a man who lived on a desert island.
Actually, there was a real-life Robinson Crusoe, who was a sailor.
One day the sailor had a fight with his captain.
He left the ship and stayed on an island off the coast of Chile.
Defoe heard about what the sailor had done to survive in the desert island.
Defoe used the sailor's adventures as a model to write his story.
Daniel Defoe는 “Robinson Crusoe(로빈슨 크루소)의 모험”이라는 유명한 소설을 썼다.
그것은 무인도에 살았던 사람에 관한 것이었다.
Robinson Crusoe는 실제로 있었던 인물로, 그 사람은 선원이었다.
어느 날 그 선원은 선장과 싸웠다.
그는 배를 떠나 칠레 연안에서 떨어진 한 섬에 머물렀다.
Defoe는 그 무인도에서 살아남기 위해 그 선원이 했던 일에 대해서 들었다.
Defoe는 자기 이야기를 쓰기 위한 모델로 그 선원의 모험을 사용했다.

Schubert spent his whole life in poverty.
But he had one noble purpose in life.
That was to write down the beautiful musical thoughts which seemed to flow from his brain in an endless rush of melody.
As one of the most productive composers, Schubert wrote music as freely as one would write a friendly letter.
He just produced what was in him, and brought us a rich treasure of music.
슈베르트는 인생을 가난 속에서 보냈다.
그러나 그는 인생에 한 가지 고상한 목적을 가지고 있었다.
그것을 끊임없이 흘러나오는 멜로디로 그의 두뇌로부터 흘러나오는 듯한 아름다운 음악적 사고를 써 내려가는 것이었다.
가장 생산적인 작곡가 중의 한 명으로서 슈베르트는 다정한 편지를 쓰는 사람만큼이나 자유롭게 음악을 썼다.
그는 그 자신 안에 있는 것을 썼고 우리에게 풍요로운 음악의 보물을 가져다주었다.

Possibly the most effective way to focus on your goals is to write them down.
Although this may sound like an obvious first step, it is a step that many people ignore.
As a result, their goals often remain unfocused, and therefore unrealized.
Go to a fairly quiet place where you are not likely to be disturbed.
Make a list of every goal you have.
Include goals about finances, relationships, and your career.
Be as specific as possible.
아마 당신의 목표에 집중할 수 있는 가장 효과적인 방법은 그것을 적어놓는 것일 것이다.
비록 이것이 자명한 첫걸음처럼 들리겠지만, 많은 이들이 이 과정을 무시한다.
이런 이유로 그들의 목표는 집중이 되지 않고, 따라서 실현되지 않는 것이다.
네가 방해받지 않을만한 아주 조용한 곳을 가라.
네가 가진 목표의 목록을 만들라.
재정, 관계, 직업에 대한 목표들도 포함시키라.
가능한 한 자세히.

Jennie Ruiz is a computer genius.
When she was only four years old, she began using her brother's computer.
Just using the computer was not enough for Jennie, though.
Soon, she was making up her own computer games.
She would get an idea for a game.
Then she would write a program for it.
News about Jennie's exciting games spread quickly.
Now, Jennie has her own computer business.
She creates games, and sells them in stores all over the area.
“That's just the beginning,” she says, pointing to a keyboard and screen on her desk.
“Soon I'll be selling the JennieⅠ,” she says.
“It's wonderful. And it's just for kids.”
Jennie Ruiz는 컴퓨터 천재이다.
그녀는 겨우 네 살 때 오빠 컴퓨터를 사용하기 시작했다.
하지만 Jennie는 컴퓨터를 사용하는 것만으로는 만족하지 않았다.
곧 그녀는 자신의 컴퓨터 게임을 만들기 시작했다.
그녀는 게임에 대한 아이디어를 얻는 대로 게임프로그램을 위해 그것을 적어 기록해 놓곤 했다.
Jennie의 재미있는 게임소식은 빨리 펴졌다.
현재 Jennie는 자신의 컴퓨터 사업을 운영하고 있으며, 게임을 만들어 전 지역 상점에서 판매를 하고 있다.
그녀는 책상 위 컴퓨터 키보드와 스크린을 가리키면서 “시작에 불과해요.
곧 Jennie Ⅰ를 판매하려 하는데 무척 재미있어요. 아이들을 위한 게임이거든요.” 라고 말하고 있다.

Asians are spending more time at the computer.
According to a recent survey, 60 percent of Singaporeans now have computers in their homes.
But all that keyboard time shouldn't kill good penmanship.
Kids, in particular, should be encouraged to write by hand.
Here are a few ideas to help you and your family write right.
Keep stationary, paper and good quality pens around the house to make writing easier.
Write a letter by hand.
E-mail is fast and easy, but a written letter is more meaningful.
Taking time to write a letter shows you care.
아시아인들은 컴퓨터에 더 많은 시간을 보내고 있다.
최근의 정보 통계에 따르면, 오늘날 싱가폴 사람들의 60%가 그들의 집에 컴퓨터를 가지고 있다.
그러나 컴퓨터 자판에서 보내는 모든 시간으로 인해 좋은 필적을 잃지 말아야만 합니다.
특히, 어린이들은 손으로 글씨를 쓰도록 권장해야만 한다.
여기 당신과 당신의 가족들이 글씨를 잘 쓸 수 있는 몇 가지 아이디어가 있다.
종이, 좋은 펜과 연필 등의 문구류를 쉽게 사용할 수 있게 집 주변의 여기저기에 놓아두시오.
손으로 편지를 쓰시오.
전자우편은 빠르고 쉽지만 손으로 쓴 편지가 더욱 의미가 있다.
편지를 쓰느라고 시간을 투자하는 것은 당신이 신경을 쓰고 있다는 것을 보여준다.
* penmanship : 글쓰기, 필적

Some history researchers suggest Marco Polo never actually visited China.
Why do they say that?
First, they ask why he didn't write about the Great Wall.
It's hard to miss!
Then, they point out he also failed to mention Chinese tea-drinking ceremonies, a very important part of life there.
Moreover, no Chinese sources of the period mention Marco Polo, although they mention other foreigners.
Finally, some say he never traveled much farther than Turkey.
Travelers who tried to follow his route always became lost at this point.
Perhaps he copied details from guidebooks on China.
일부 역사 연구가들은 Marco Polo가 실제로 중국을 방문한 적이 전혀 없다고 말한다.
왜 그들은 그런 말을 할까?
첫째로, 그들은 Marco Polo가 만리장성에 대해 기술하지 않은 이유를 묻는다.
그것은 빠뜨리기가 어려운 것이다.
그리고 그들은 또한 Marco Polo가 중국 생활에서의 아주 중요한 부분인 차를 마시는 의식을 언급하지 않았던 것도 지적한다.
게다가, 그 당시의 중국에서 나온 어떤 자료도 다른 외국인에 대해서는 언급하지만, Marco Polo에 대해서는 언급이 없다.
끝으로, Marco Polo는 Turkey 이상으로 멀리 여행한 적이 결코 없다고 주장하는 사람들도 있다.
그가 갔던 길을 따라가려 했던 여행자들은 언제나 이 지점(Turkey)에서 길을 잃었다.
아마도, 그는 중국에 대한 안내서에서 세부적인 것들을 베꼈을지도 모른다.

John Williams is famous for his ability to write powerful and highly effective music for movies.
Mr. Williams has been writing music for movies since 1960,
but he is perhaps best known for his award-winning scores for movies such as Jaws, Star Wars, and Schindler's List.
Before he began writing music for the movies, Mr. Williams dreamed of being a concert pianist.
During the 1950s, Mr. Williams was into jazz and he worked in New York with many jazz artists.
Later, he moved to Los Angeles and got a job writing music for television shows.
It was this television job which led him into movies.
John Williams는 강렬하고 대단히 효과적인 영화 음악을 작곡하는 능력으로 유명하다.
Williams 씨는 1960년부터 영화 음악을 작곡해 왔지만,
그가 가장 유명해진 것은 Jaws, Star Wars, 그리고 Schindler's List와 같은 영화 음악으로 여러 차례 수상한 경력 때문일 것이다.
영화 음악을 작곡하기 전에, Williams 씨는 콘서트 피아니스트가 되고자 하는 꿈을 꾸었었다.
1950년대에, Williams 씨는 재즈에 입문해서 뉴욕에서 많은 재즈 아티스트와 함께 일을 했다.
나중에, 그는 LA로 가서 TV 쇼를 위한 음악을 작곡하는 일을 맡았다.
그를 영화(음악)로 이끈 것은 바로 이 TV에서의 일이었다.

Writing on the Internet
- Don't type anything that you wouldn't say to someone's face.
- Remember that people judge you by your words as well as your actions, so do try to write well.
- Don't use information that someone else has already written, pretending it's yours.
- Good writing skills, as well as correct grammar and spelling, do matter.
- Don't do anything that you wouldn't do in real life.
- Express your opinions politely in chat rooms or on message boards.
인터넷에서의 글쓰기
- 다른 사람의 면전에서 말하고 싶지 않은 어떤 것을 글로 쓰지 마라.
- 사람들은 당신을 당신의 행동들뿐만 아니라 당신의 말로 판단한다. 그러므로 잘 쓰려고 노력하라.
- 다른 사람이 이미 쓴 정보를 자신의 것인 체하며 사용하지 말라.
- 옳은 문법과 철자뿐만 아니라 훌륭한 글쓰기 기술도 중요하다.
- 당신이 현실의 삶에서 하고 싶지 않은 어떤 것도 하지 말라.
- 당신의 의견들을 채팅 방이나 게시판에 정중히 표현하라.

Almost everyone will tell you to write about the things you know best.
And you may know more than you realize.
You are the expert on at least one very interesting subject―yourself!
Remember that just as you enjoy reading stories about others, your readers will enjoy reading stories about your feelings and about things that happened to you.
As you think about writing topics, don't forget your hobbies and talents.
As an expert, you can give your readers the real facts.
Maybe some of your readers will be inspired to try a new hobby themselves.
대부분의 사람들은 당신이 가장 잘 아는 것에 관해 글을 쓰라고 말할 것입니다.
그리고 당신은 당신이 깨닫고 있는 것보다 더 많은 것을 알고 있을지도 모릅니다.
당신은 적어도 아주 흥미로운 한 가지 주제에 관해서는 전문가입니다. 그건 바로 당신 자신입니다!
당신이 다른 사람에 관한 이야기를 즐겨 읽는 것과 마찬가지로, 당신의 독자들도 당신의 감정과 당신에게 벌어진 일들에 관한 이야기를 즐겨 읽을 것이라는 점을 기억하세요.
당신이 글쓰기 주제에 대해 생각하고 있다면, 당신의 취미와 재능 등을 잊지 마세요.
당신은 전문가처럼 독자들에게 진짜 사실을 전해 줄 수 있습니다.
아마도, 당신의 독자들도 일부는 새로운 취미를 시도하려는 영감을 받게 될 것입니다.

The first thing the English teacher did was to pass around a tea bag.
She said, “I was making my usual cup of tea this morning, and I found this strange tea bag.
It smells of tea, and it looks the same as all the other tea bags in the box, but there is nothing inside it.
I'd like you to write something, using this as a metaphor.” 
We got into it right away and came up with some really cool ideas.
The teacher said tea bags bring good luck, so she hung this one above her desk.
영어 선생님이 하신 첫 번째 것은 tea bag을 돌리는 것이었다.
그녀는 “내가 오늘 아침 보통 차 한 잔을 만들고 있었는데, 나는 이상한 tea bag을 발견했습니다.
이것은 차 냄새가 납니다. 그리고 그것은 상자에 있는 다른 tea bag과 똑같아 보였습니다. 그러나 그 속에는 아무것도 없었습니다.
나는 여러분이 이것을 은유로 사용해서 무언가 써 보길 원합니다.”라고 말씀하셨다.
우리는 곧바로 글쓰기를 시작했고, 몇 가지 정말로 멋진 생각을 해 냈다.
그 선생님은 tea bag이 행운을 가져온다고 말한다.
그래서 그 선생님은 그것을 그녀 책상 위에다 걸어 놓으셨다.

In 1986, the BBC developed the Domesday Project.
It was named after the Domesday Book which had been made to register the lands of the British in the 11th century.
The project's purpose was to store information on life in Britain in the 1980s in the form of digital data.
A lot of video clips, texts, maps, and pictures showing British people’s lives were stored in dozens of laser discs.
But now after 18 years, the data in the laser discs are unreadable.
By contrast, the original Domesday Book is in fine condition.
“The Domesday Project has become an example of the problem of digital data storage,” said a computer expert.
“We're lucky Shakespeare didn't write on an old PC.”
1986년에 BBC방송은 Domesday Project를 시작했다.
그것은 11세기에 영국에 있는 토지를 등록하기 위해 만들어진 Domesday Book을 따라 이름 지어졌다.
이 프로젝트의 목적은 1980년대의 영국의 생활에 대한 정보를 디지털 데이터의 형식으로 저장하는 것이었다.
영국인들의 생활을 보여주는 많은 양의 비디오클립과 저작물과 지도와 그림들이 수십 개의 레이저디스크에 저장되었다.
하지만 18년이 지난 지금, 레이저디스크 속의 데이터는 읽을 수가 없다.
이와는 달리, Domesday Book의 원본은 좋은 상태를 유지하고 있다.
"Domesday Project는 디지털 데이터 저장의 문제를 보여주는 사례가 되었습니다"라고 어느 컴퓨터 전문가는 말한다.
"셰익스피어가 구형 PC에 글을 쓰지 않아서 정말 다행입니다."

The word “natural” appears in large letters across many cans and boxes of food.
But this word, and others like it, sometimes give shoppers false ideas about the food inside.
Even though laws require that all food labels give truthful information, this does not always happen.
The word “natural” has not been defined by the FDA, the agency in charge of food labels.
So any food maker can use the word on a package.
Even the worst junk food is certain to have something natural in it.
So the makers of these foods can use “natural” on their packages.
Consumers should read labels carefully and write letters of complaint to the FDA
whenever they come across products that are not truly natural.
Everyone in the marketplace can help to make truth in labeling work effectively.
모든 식품의 캔과 상자에 “natural”이라는 말이 큰 글씨로 쓰여 있다.
하지만 이 말은 다른 말처럼 종종 내용물에 대한 잘못된 생각을 구매자에게 전달한다.
모든 식품의 내용표시가 진실한 정보를 제공하도록 법으로 규정되어있지만 꼭 그렇게 되지는 않고 있다.
“natural”이라는 말이 음식 내용표시의 책임 기관인 FDA에 의해 정의되어 있지 않다.
그래서 어떤 식품제조업자든지 포장지에 그 말을 사용할 수 있다.
심지어 가장 질 낮은 식품조차 그 안에 자연산을 함유하고 있다는 것은 틀림없다.
그래서 이런 음식물 제조자도 포장에 “natural”을 사용할 수 있다.
소비자는 내용물 표시를 꼼꼼히 읽고 진정한 자연산이 아닌 상품을 볼 때마다
FDA에 민원 편지를 보내야 한다.
내용물 표시 작업이 진실하도록, 경제활동을 하는 모든 사람이 도와야 효율적으로 이루어질 수 있다.

Language never stands still.
Every language, until it ceases to be spoken at all, is in a state of continual change.
The English which we speak and write is not the same English that was spoken and written by our grandfathers.
Nor was their English precisely like that of Queen Elizabeth‘s time.
The farther back we go, the less familiar we find ourselves with the speech of our ancestors.
So finally we reach a kind of English that is quite strange to us, as if it were a foreign tongue.
언어는 결코 멈춰있는 법이 없다.
모든 언어는 그 언어가 더 이상 사용되지 않을 때까지 지속적인 변화의 상태에 있다.
우리가 지금 말하고 글로 쓰는 영어는 할아버지들이 말하거나 쓰던 영어가 아니다.
그들의 영어는 엘리자베스 여왕시절의 영어와도 분명히 다르다.
우리가 더 멀리 거슬러갈수록 우리가 쓰는 말이 조상들의 언어와 더 차이가 커질 것이다.
결국 우리가 지금 사용하는 영어는 시간이 흐를수록 마치 외국어처럼 생소해질 것이다.

If you think clowning is just putting up makeup and acting like an idiot, you are wrong.
Anybody can be an idiot, but it takes many hours of practice to make your idiocy funny.
Aha! There's the trick.
I have had thirteen years of being a funny idiot, so it came to me naturally.
But making jokes is really hard.
I have to write down ideas when they pop into my head, or else I don't remember them.
Another trick of being a clown is not to scare kids.
It is tough.
Now whenever I go to see kids, I take off the dark stuff and just wear my bright undershirt,
making kids relaxed and willing to enjoy my show.
광대 노릇을 하는 것이 단지 분장이나 하고 바보처럼 행동하는 것이라고 생각한다면 오산이다.
누구나 광대가 될 수는 있지만 광대 노릇으로 웃음을 주는 것은 많은 연습 시간이 필요하다.
아하! 비결은 있다.
난 십 삼년간 재미있는 광대 노릇을 해 왔으므로 그 비결이 자연스럽게 터득되었다.
그러나 익살을 부리는 것은 정말로 어렵다.
아이디어가 생각날 때마다 적어야 한다.
그렇지 않으면 그것들을 잊어버린다.
광대 노릇을 하는 또 하나의 비결은 아이들을 무섭게 하지 않는 것이다.
쉽지 않은 일이다.
그래서 지금은 아이들을 만나러 갈 때마다 어두운 옷을 벗어버리고 밝은 색 속셔츠를 입어서
아이들에게 편안한 느낌을 주어 내 공연을 구경하고 싶은 마음이 들도록 만든다.

Children come to kindergarten with a great range of abilities.
Some children are already reading.
On the other hand, some children don't catch onto the reading lesson until they're seven or eight.
These children are perfectly normal, just a little late.
If you are a parent or teacher of one of these children, don't nag.
Instead, soothe yourself and the child by remembering that children learn to walk and talk at different rates, and that late bloomers catch up.
Many problems, such as the inability to concentrate and write letters correctly, are natural to young children and will be outgrown in time.
유치원에 가는 아이들의 능력은 매우 다양하다.
어떤 아이들은 이미 읽을 줄 안다.
반면, 어떤 아이들은 일곱 살이나 여덟 살이 될 때까지 읽기 수업을 따라가지 못한다.
이러한 아이들은 지극히 정상적이며 단지 조금 늦을 따름이다.
이러한 아이의 부모나 교사라면 잔소리를 하지 말라.
대신에, 아이들이 걷고 말하는 것을 배우는 것은 시차가 있으며 늦게 배우는 아이들도 따라가게 되어 있다는 것을 염두에 두고, 자신과 아이의 마음을 편안하게 하라.
집중력이 부족하고 철자를 정확하게 쓰지 못하는 것과 같은 여러 가지 문제는 어린 아이들에게는 자연스러운 것이며 시간이 지나면 극복될 것이다.

Writing and editing are distinct processes.
Writing requires you to let the words flow as they come to you.
Editing requires you to stop and critically assess each word.
It is hard to stay in the creative flow when you are stopping after every word to criticize what you've just written.
If you try to write your first draft and edit it at the same time,
you're likely to lose your concentration and get caught up in details instead of delivering your message.
By the time you finish the first paragraph, you are likely to be frustrated and unable to remember what you originally intended to say.
글쓰기와 다듬기는 다른 과정이다.
글쓰기를 할 때는 머리에 떠오르는 말이 자연스럽게 흘러가도록 해야 한다.
다듬기를 할 때는 글쓰기를 멈추고 단어 하나하나를 비판적으로 평가해야 한다.
방금 쓴 내용을 비평하기 위해서 단어 하나하나마다 멈출 때는 계속해서 창작의 흐름 속에 있기가 힘들다.
초고를 쓰면서 동시에 다듬고자 하면, 집중력을 잃고, 요지를 전달하지 못하고 자질구레한 사항에만 붙잡힐 가능성이 높다.
첫 단락을 끝낼 때쯤이면, 좌절할 가능성이 높고 애초에 말하고자 했던 바를 기억할 수조차도 없다.

Now, six months later, it has broken again.
6개월이 지난 지금 또 고장이 났다.
We took it back to ABC.
우리는 ABC가게로 타자기를 가져갔다.
They are no longer carrying your typewriter, but they assured us that the guarantee is still good and suggested that we write you for further instructions as to what steps to take.
그들은 귀사의 타자기를 더 이상 취급하지 않았다.
하지만 보증서가 아직 유효하다고 안심을 시켜주었으며, 어떤 조치를 취해야하는지에 대한 상세한 지시를 위해 귀사에 글을 쓰도록 제안을 해주었다.

In all cases, interior space is organized according to some specific purpose.
모든 경우에 있어서 실내 공간은 특정 목적에 따라서 설계된다.
In homes, space is organized for the purposes of cooking and eating, sleeping, washing, socializing, and so on.
가정집에서는 공간이 조리, 식사, 수면, 씻기, 사교 등의 목적에 맞게 구성된다.
In schools, space is organized so that groups of people can study, listen to teachers, read, and write.
학교에서는 단체가 공부하고, 선생님 말씀을 귀담아 듣고, 읽고 쓰고 할 수 있도록 설계된다.
The interior space of a store is organized so that people can see everything, walk around easily, pay for their purchases, and leave.
가게의 실내 공간은 사람들이 모든 것[상품]을 볼 수 있고, 쉽게 돌아다닐 수 있고, 물건값을 지불하고 떠날 수 있도록 조직된다.
In this article, we will take a closer look at one kind of public interior space―the interior of a modern supermarket.
이 글에서는 공용 실내 공간의 하나, 즉 현대의 슈퍼마켓의 내부에 대하여 자세히 살펴보고자 한다.

My friend asked her to write down her name, address and phone number before we gave her $10.
내 친구는 그녀에게 $10를 주기 전에 그녀에게 이름과 전화번호와 주소를 써 달라고 했다.
She told us, "God bless you," and headed for the subway.
그녀는 우리에게 말했다.
"신이 당신에게 축복을 내리시길." 그리고는 지하철역으로 향했다.

Assigned to write the meaning of a vocabulary word, one of my sixth-grade students came to my desk, perplexed.
어휘표에 나오는 단어의 뜻을 써오라는 숙제를 받고서 나의 6학년 학생 한 명이 당혹해하며 나의 책상으로 찾아왔다.
She had looked it up in the glossary.
그녀는[그 학생은] 단어를 용어해설집에서 찾아보고서, "왜 이 단어는 뜻 풀이가 없어요?" 하고 물었다.
"Why doesn't this word have a definition?" she asked.
"All it says is 'Cannot be explained.'"
"나와 있는 것이라고는 '설명할 수 없다'는 말 뿐이예요."
I wondered about it as well.
나도 또한 의아하게 생각했다.
Then I looked at the word: inexplicable.
그리고는 그 단어, 즉 inexplicable(설명할 수 없는)을 보았다.

It is a pleasure to write this letter because it gives me an opportunity to tell you how much I enjoyed staying with your family last weekend.
이 편지를 쓰는 것이 즐겁다.
왜냐하면 지난 주말에 당신 가족과 얼마나 즐거운 시간을 보냈는지 당신에게 말할 수 있는 기회를 주기 때문이다.
It was my first visit to an American family and, at first, I was very anxious about my limited English and my knowledge of the customs.
그것은 나의 첫 미국 방문이었고 나의 영어와 관습에 대한 부족한 지식에 매우 염려가 되었다.
Then I saw you and your children waiting for me at the station with warm smiles of welcome on your faces.
내가 역에서 나를 기다리는 당신과 당신 아이들을 보았을 때 당신의 얼굴은 온화한 환영의 미소를 띠고 있었다.
I immediately knew that everything was going to be all right.
나는 즉시 모든 것이 잘될 것이라는 것을 알았다.

Saroyan was a literary nonconformist who brought to his freewheeling "folk
tales" an unruly vitality, a rosy optimism and an exuberant defiance of artistic
and commercial conventions. The son of Armenian immigrants, he quit school to
write at 15 and by 26 had declared himself a genius.
서로연은 관습을 따르지 않는 작가로 자신의 자유분방한 "민중 얘기"
(노설)에 걷잡을 수 없는 활력과 밝은 낙관론을 부여했고, 예술과 상업적인
관습에 열렬히 저항했다. 아르메니아 이주민의 아들로 태어나서, 그는 학교를
그만두고 15세에 글을 썼으며, 26세에 이르러서는 자기 자신을 천재라
선언했었다.

One summer, in almost all store and restaurant windows on the Massachusetts
island of Nantucket, large signs were posted prohibiting the entry of people with bare
feet. There was, however, a noticeable exception. A small shop off the main street
boldly displayed the message "Bare Feet Welcome." The shop : the local sandal maker.
어느 여름, 매서추쎄츠 주 낸터 섬에 있는 거의 모든 가게와 식당
창문에 커다란 표지가 붙여져있었는데, 거기에는 맨발로 다니는 사람들이
들어오는 것을 금지한다는 내용이 적혀있었다. 그러나 눈에 띄는 예외가 하나
있었다. 중심가에서 떨어져있는 한 작은 가게에서는 대담하게 "맨발 환영"
이라는 표지를 붙여놓았다. 그 가게는 그지방 샌들을 만드는 가게였다.

Reading is not only a supplement to experience. Good reading is experience itself.
The author who can write with power and insight and truth can make his perceptions
a part of your awareness of the world around you. Thus the person who deprives himself
of the wisdom and understanding of great writers deprives himself of an invaluable
experience that can be gained in no other way.
독서는 경험의 보충에 불과한 것이 아니다. 좋은 독서는 경험 그 자체다.
힘과 통찰력과 진실을 갖고 쓸 수 있는 저자는 자신이 이해한 것을
주위의 세계에 관한 독자의 인식(이해)의 일부로 만들어 줄 수가 있다.
그러므로 위대한 저술가들의 지혜와 이해를 자신에게 빼앗는 사람은 결코
다른 방법으로 얻을 수 없는 매우 값진 경험을 자신에게서 빼앗는 셈이다.

At a trial in Detroit's Recorder's Count, a young woman who had accused the
defendant of making an improper proposal was asked to state the question that
allegedly had been asked. It embarrassed her to repeat it, so she was permitted to
write it on a piece of paper. After the judge, prosecutor and defense counsel had
read it, it was passed to the jury. Each juror read it, and gave it to the next juror.
After an attractive female juror had read it, she attempted to pass it to the man on
her right, but found him dozing. Without comment, she nudged him and gave him
the slip of paper. The awakened juror read the note, smiled at her, nodded and put
the note in his pocket!
디트로이트시의 즉결 재판소에서 있었던 한 재판에서, 무례한 제의를
했다고 피고를 고소한 어떤 젊은 여성이 자신에게 물었었다고 주장하는 그
질문을 진술하라는 요구를 받았다. 그녀가 그것을 되풀이하는 것은 난처한
일이어서, 그녀는 그것을 종이 쪽지에 써도 좋다는 허락을 받았다. 판사와
검사, 피고 변호인이 그것을 읽은 뒤에, 그것은 배심원들에게로 넘겨졌다.
각 배심원이 그것을 읽고, 다음 배심원에게 주었다.
어떤 매력적인 여성 배심원이 그것을 읽은 뒤에, 자기 오른쪽에 있는
남자에게 전하려 했으나 그는 졸고있었다. 아무 말 없이, 그녀는 팔꿈치로
그를 찌르고 그에게 그 종이 쪽지를 주었다. 잠에서 깬 그 배심원은 그
쪽지를 읽고, 그녀에게 미소를 보낸 다음, 고개를 끄덕이고 그 쪽지를 자기
호주머니에 집어 넣었다!
* recorder: a judge who has the same criminal jurisdiction as a police judge

Little Indian girls learned from their mothers to cook and to make clothing.
Boys learned from their fathers how to fish, hunt, and fight. They did not have
schools where they learned to read and write, but we cannot say that they had no
education.
인디언 소녀들은 어머니로부터 요리하는 것과 옷을 만드는 것을 배웠다.
소년들은 아버지로부터 고기를 잡고, 사냥하고, 싸우는 법을 배웠다.
그들에게는 읽기와 쓰기를 배우는 학교가 없었으나, 우리는 그들이 교육을
받지 않았다고 말할 수는 없다.

I could not spend an hour in anyone's company without getting the material
to write at least a readable story about him.
나는 누구하고도 한 시간을 함께 보내면 그에 관해서 적어도 한편의 믿을
만한 이야기(소설)를 쓸 수 있는 자료를 얻을 수 있었다.

English grammar is very difficult and few writers have avoided making
mistakes in it. So heedful a writer as Henry James, for instance, on
occasion wrote so ungrammatically that a schoolmaster, finding such
errors in a schoolboy's essay, would be justly indignant. It is necessary
to know grammar, and it is better to write grammatically than not, but it
is well to remember that grammar is common speech formulated. Usage is
the only test. I prefer a phrase that is easy and unaffected to a phrase
that is grammatical.
영문법은 어려워서 잘못을 범하지 않는 작가가 거의 없다. 예를 들어 헨리
제임스처럼 주의 깊은 작가도 국민학교 학생의 작문에서 발견되면 선생님이
당연히 화를 낼만큼 문법에 맞지 않는 실수를 범할 때가 있다. 문법을 아는
것은 필요하며 문법적으로 글을 쓰는 것이 좋지만 문법이란 일반 언어를
공식화한 것이라는 점을 명심하는 것이 좋다. 관행이 유일한 척도이다.
나로서는 문법적인 것보다 쉽고 자연스런 구문이 더 좋다.

It is evident that no professional writer can afford only to write when he
feels like it. If he waits till he is in the mood, till he has the
inspiration as he says, he waits indefinitely and ends by producing
little or nothing. The professional writer creates the mood.
He has his inspiration too, but he controls and subdues it to his bidding
by setting himself regular hours of work. But in time writing becomes
a habit, and like the old actor in retirement, who gets restless when
the hour arrives at which he has been accustomed to go down to the theater
and make up for the evening performance, the writer itches to get to his
pens and paper at the hours at which he has been used to write.
전문적인 작가로서 마음이 내킬 때만 글을 쓰는 사람은 없다. 기분이 좋고
영감이 떠오를 때까지 기다린다면 한없이 기다리게 되고 결국 거의 글을 쓰지
못한다. 전문적인 작가는 기분을 만들어 낸다.
영감이 떠오르는 때도 있지만 주기적으로 작업을 하므로서 기분을 이끌어낸다.
그러다 보면 글쓰는 것이 습관이 되고, 마치 극장에 가는 일에 익숙해져서
그 시간이 되면 안절부절못해지며 저녁 공연을 위해 화장을 하는 은퇴한
늙은 배우처럼 작가는 언제나 글을 쓰는 시간이 되면 펜과 종이가 있는
곳으로 가지 않고는 못 견딘다.

I lived at this time in a group of young men who had by nature gifts that
seemed to me much superior to mine. They could write and draw and compose
with a facility that aroused my envy. They had an appreciation of art and
a critical instinct that I despaired of attaining. Of these some died
without fulfilling the promise I thought they had, and the rest have lived
on without distinction.
당시 나는 천부적으로 재능이 나보다 훨씬 뛰어나 보였던 젊은이들과 어울려
살았다. 그들은 쉽게 글을 쓰고, 그림을 그리고, 작곡을 해서 나의 질투심을
불러일으켰다. 그들은 내가 도저히 가질 수 없었던 감상력과 본능적인 비판력을
가지고 있었다. 이들 중 더러는 그들이 가졌다고 여겨졌던 재능을 발휘하지
못한 채 죽었고, 나머지 사람들은 두각을 나타내지 못하며 살아갔다.

I was at the time much taken with a young person of extravagant tastes,
and the gratification of my desires was frustrated by the attentions of
more opulent admirers who were able to provide the luxuries that her
frivolous soul hankered after.
I had nothing much to offer but a serious disposition and a sense of humor.
I determined to write a book that would enable me to earn three or four
hundred pounds with which I could hold my own with my rivals.
For the young person was attractive. But even if you work hard it takes
a long time to write a novel; you have to get it published; then publishers
do not pay you till many months have elapsed.
The result was that by the time I received the money the passion that I had
thought would last for ever was extinct and I had no longer the slightest
wish to spend it in the way I had intended. I went to Egypt on it.
당시 나는 사치스런 취향을 가진 어떤 젊은 여성에게 마음이 끌렸는데 경박스런
그녀가 갈망하는 사치품들을 사줄 수 있는 돈 많은 숭배자들 때문에 나의 욕망은
번번이 좌절되었다.
내가 줄 수 있었던 것은 진지한 성품과 유모 감각뿐이었다.
책을 한 권 써서 3, 4백 파운드를 벌어 경쟁자들과 맞서기로 결심했다.
그녀는 매력이 있었다. 그러나 아무리 열심히 일해도 소설 한 편을 쓰려면
상당한 시간이 걸린다. 출판을 해야 하고 그런 다음에도 출판업자들은 여러 달이
지난 다음에야 돈을 지불한다.
결과적으로 내가 돈을 받았을 때 영원히 지속될 것 같았던 나의 열정은 없어졌고,
처음에 의도했던 데로 돈을 쓰고 싶은 마음이 추호도 남아있지 않았다.
그 돈으로 나는 이집트 여행을 했다.

The technique of writing is no less difficult than that of the other arts
and yet, because he can read and write a letter, there is a notion that
anyone can write well enough to write a book.
Writing seems now the favorite relaxation of the human race.
Whole families will take to it as in happier times they entered religious
houses.
Women will write novels to while away their pregnancies; bored noblemen,
axed officers, retired civil servants, fly to the pen as one might fly
to the bottle.
There is an impression abroad that everyone has it in him to write one
book; but if by this is implied a good book the impression is false.
글쓰는 것은 다른 예술만큼 쉽지 않지만 누구나 책을 읽을 수 있고 편지를
쓸 수 있기 때문에 누구나 책을 쓸 수 있을 만큼 글을 잘 쓸 수 있다고
생각하는 경향이 있다.
요즘은 글쓰기가 모든 사람이 좋아하는 오락인 것 같다.
온 가족이 즐거운 마음으로 교회에 들어가 듯 글을 쓴다.
여자들은 지루한 임신기를 보내기 위해 소설을 쓴다. 따분해진 귀족들,
해고당한 경찰관들, 퇴직한 공무원들이 술 마시듯 선뜻 펜을 잡는다.
모든 사람이 책을 쓸 수 있는 소질이 있다는 생각이 팽배해 있다.
그러나 모든 사람이 좋은 책을 쓸 수 있다고 생각한다면 그것은 잘못이다.

*contribute 투고하다 write articles and send in:
그린씨는 여러 해 동안 런던 매거진에 시들을 투고해왔다.
Mr. Green has contributed poems to the London Magazine for several years.

Part - time hosts / guides
ACME Travel International arrange personalized world tours for small group of people(up to ten), mainly from North America.
We are looking for men and women who speak good English to act as local hosts and guides to accompany our clients during
their time in your city. We have vacancies for hosts who can only work weekends and evenings as well as weekdays.
Excellent hourly rates, plus a monthly retainer. Generous expenses.
Write me now : tell me about yourself, why you think you would be suitable and when you are available.
Please enclose your resume.
Elliot Western, ATI Inc, Suite 777, 454 Diamond St,
Philadelphia, PA 19107, USA
시간제 안내원 모집
"아크매 국제 여행사"는 주로 북미에서 소그룹(10명 이하)을 대상으로 다양한 세계 일주를 기획하는 회사입니다.
여러분의 고장에서 머무르는 고객을 동반할 영어를 잘 하는 안내원을 구하고 있습니다.
주말과 저녁 시간 그리고 주중에 일할 분을 찾고 있습니다.
높은 시간당 보수, 일정 기본급, 넉넉한 활동비.
지금 보내십시오.: 자신에 대한 소개, 자신이 적절하다고 생각하는 이유, 출근 가능한 날짜, 이력서를 동봉하십시오.
엘리어트 웨스턴, ATI주식회사, 777호, 다이아몬드가 454
필라델피아 PA 19107, 미국

Tips on Caring For Rugs
For people looking for more information on how to conserve rugs and other textiles or wanting to have an expert appraisal performed, the Textile Museum's curators offer several suggestions.
For an appraisal, people can call the American Society of Appraisers at 1-800-272-8258 or write the group at P.O. Box 17265, Washington, D.C.20041.
Meanwhile, the following advice will help keep rugs in good shape:
* Vacuum the underside of your rugs at least twice a year. Dirt migrates to the bottom of the knots.
* Rotate the rugs if possible. Rugs kept in one position attract insects and could fade in one spot from the sun.
* If you have a rug with chemical dyes, it probably will fade. Use window treatments and screens or shades to keep out the sun's rays.
* Do not moth proof. It can be problematic for the dyes. Good housekeeping is better.
* Take care of damage early. Damage to edges and fringes can be easily repaired if caught early. If worn areas are allowed to expand, repair can be costly.
양탄자를 잘 보관하는 방법
양탄자나 다른 직물에 대한 정보, 또는 전문가의 감정을 원하는 사람을 위해서 직물 박물관은 몇 가지를 추천합니다.
감정을 받기 위해서 미국 감정가 협회로 전화(1-800-272-8258)를 걸거나, 다음 주소로 편지를쓰십시오. 주소: 사서함 17265 워싱턴시 20041
양탄자를 잘 보관하기 위해서는 아래의 지시를 따라 주십시오.
* 적어도 일 년에 두 번은 진공 청소기로 양탄자의 밑바닥을 청소하시오. 먼지가 매듭 아래쪽에 끼기 쉽습니다.
* 가능하면 양탄자를 돌려가면서 쓰시오. 한 자리에 오래 두면 벌레가 생기고, 햇볕에 바래기 쉽습니다.
* 양탄자에 화학 염색을 하면 쉽게 바랍니다. 태양광선을 피하기 위해 커튼, 발 같은 것을 사용하시오.
* 방충제는 사용하지 마시오. 염료때문에 문제가 될 수도 있습니다. 집안을 청결하게 유지하는 편이 낫습니다.
* 손상된 부분은 일찍 손보시오. 일찍 반견한다면 가장자리나 끄트머리의 손상은 쉽게 고칠 수 있습니다. 닳은 데가 넓어지면 수선비가 비쌀 것입니다.

A:Do you want some company?
(말동무가 필요하니?)
B:No, leave me alone.
(아니 혼자있게 해줘)
A:I need all these reports to be written by tomorrow morning.
(이 보고서를 내일 아침까지 다 써야 돼)
B:No problem. I can write them. Leave it to me.
(문제없어. 내가 쓸수 있어. 나에게 맡겨.)
A:Bob is late again!.
(Bob이 또 늦구나!)
B:Leave it to Bob to always be late.
(늦는 것은 Bob을 못따라가.)
**
I'm not alone in this opinion.
(나만이 이런 의견을 가진것은 아니야.)

물론, 귀하나 귀하의 친구분들이 서울에 오실 때 저희가 도움이 되어드릴 수
있다면 무엇이든 개의치 마시고 말씀해 주십시오.
Needless to say, if there if anything I can do for you or your associates
coming to Seoul, please do no hesitate to write me.
Needless to say [말할 필요도 없이] 사무적인 서신에는 쓰지않는 표현이지
만, 여기서는 부드러운 느낌을 주고 있다.
your associates [직장동료, 친구]
please do not hesitate to~ [부디 서슴지 말고 ~해 주십시오]

그밖에 저희들이 할 수 있는 일이 있으면 주저마시고 알려주십시오. 힘 닿는데
까지 기꺼이 도와드리겠습니다.
If there is any other way in which we can be of service to you, please
do not hesitate to write. We will certainly be glad to do what we can.
If there is any other way [그밖에 다른 것이 있으시면]
can be of service to you[도와드릴 수 있다]
please do not hesitate to~[부디 주저마시고 ~해주십시오]
certainly[반드시, 꼭] 강조어.
do what we can[할 수 있는 것은 하다] "무엇이라도 하겠습니다. 라고는 말하
지 않은 것에 주의.

조만간 본부에서 그동안의 상황설명에 관한 서신을 띄울 것이며, 그때 더 적절
한 시기를 알려주리라 생각합니다.
Our head office will write to you soon explaining the situation.
They will probably suggest a better arrangement to you at that time.
will probably suggest [제안할 것으로 생각한다]그다지 기대할 만한 것은 아
니라는 뉘앙스.

상공부에 직접 서신을 내어 허가를 얻으시는 것이 좋습니다.
You are welcome to write directly to the Ministry of International Trade
and Industry and seek their permission.

그분이 마침 6월 초에 그곳에 갈 예정인데, 그가 약속을 정하기 위해 곧 서신
을 띄울 것입니다.
He is scheduled to be in your area in early June and will be writing
you shortly to arrange an appointment.
be scheduled to be~ [~에 갈 예정이다]
in your area [그곳으로]
early June [6월 초순]날짜를 분명히 말하지 말고 대략적인 기간을 써서 융통
성있게 하는 것이 좋다.
중순은 mid-, 하순은 late을 사용한다.
write you shortly 구체적인 연락방법을 나타낸다.

A few days ago, a conference-to which we were not invited-was held
in London between certain Korean trading interests and purchasing
executives from major companies in your area. This has prompted us to
you again with particular reference to supplying aluminum pressure and
gravity diecast components.
당사는 초대되지 않았지만 며칠 전 런던에서 한국 무역업자들과 귀지(貴地)의
주요상사 구매담당 이사들간에 회의가 열렸습니다. 그래서 알루미늄 압력기와
중력 다이캐스트 부품공급에 관해 다시 편지를 드리게 되었습니다.
This has prompted us to write agin [이것으로 인해 다시 편지를 드립니다]
with particular reference to~ [특히 ~에 관해서]

Let us begin by thanking you for taking the time to write to us.
일부러 시간을 내서 편지 주신 데 대해 우선 감사드립니다.
for taking the time [시간을 내준 데 대해]

With regard to your request for assistance in finding employment here
in Korea, I have taken the Liberty of sending copies of your resume to
two affiliated corporations here in Seoul. Both indicated they would be
directly in touch with you should they require your services. They also
indicated "pickings were slim" going into the summer but that there was
a fairly good chance they would be needing someone from late September
or October.
이곳 한국에서의 취업에 도움을 요청하신 의뢰에 대해, 서울의 계열회사 두 군
데에 귀하의 이력서 사본을 보냈습니다. 양사 모두 귀하가 필요할 시에는 직접
연락을 취하겠다고 알려왔습니다. 또한, 여름철에는 모집 가능성이 희박하지
만, 9월 하순이나 10월부터는 사원을 모집할 가능성이 높다고 합니다.
with regard to your request for~[~에 관한 요청에 대해]
have taken the liberty to~[실례를 무릅쓰고 ~했다]
resume [이력서] curriculum vitae는 이력서의 표제로서는 사용하지만 편지의
본문중에 사용하기에는 너무 장황하다.
affiliated corporations [계열회사]
indicate [알리다] say의 완곡한 표현.
directly [직접]
be in touch with [연락을 취하다] 그밖에 contact와 write to 등도 사용된다.
should they require = if they require
your services [귀하의 협조]
"pickings were slim" [채용 가능성이 희박하다] 속어적인 표현으로 부드러운
느낌을 주고 있다.
going into the summer [여름동안]
a fairly good chance [상당히 좋은 기회]

a)항 b)항에 대해 동의하신다면 19--년 10월 3일까지 그 뜻을 알려주셨으면 합니다.
If you agree with items a) and b), please write us to that effect by
October 31, 19--.

I have just returned from my trip to Europe today. As a matter of first
priority I wanted to write to thank you, not only for the time and
excellent lunch in Paris last week, but also for the very positive
attitude you showed towards the joint project. I am sure you played a
very important role in laying the groundwork for the decision you
indicated was in the offing. The news made me very happy.
유럽여행에서 오늘 귀국하였습니다. 지난주 파리에서의 훌륭한 점심 식사뿐 아
니라 합작 프로젝트에 대해 적극적인 자세를 보여주신 것에 무엇보다도 먼저
감사를 드립니다. 말씀하신 대로, 가까운 시일 내에 결정이 있을 것으로 보아
사전작업을 하는데 있어 중요한 역할을 하신 것으로 봅니다. 그 소식을 듣고
무척 기뻤습니다.
the very positive attitude [매우 적극적인 자세]
lay the groundwork [사전작업을 하다]
the decision you indicated was in the offing [가까운 시일 내에 있을 것이
라고 말씀하신 귀하의 결정]

더 이상의 도움이 필요하시면 주저마시고 제 앞으로 직접 편지를 보내주시기
바랍니다.
For further assistance please do not hesitate to write me directly.

Actually, I am writing you today to ask a favor. I am now scheduled
to be in Texas in July in conjunction with the Optical Fibers
Conference being held in Houston. While I am there I would very much
like to see the University of Texas laboratories. Since you are a very
prominent graduate of that school I was hoping you would write a letter
of introduction for me to smooth the way for my visit.
실은 부탁할 것이 있어 이렇게 편지를 드립니다.
저는 휴스턴에서 개최될 광섬유 회의와 관련하여 7월에 텍사스에 갈 예정인데,
그때 꼭 텍사스 대학의 연구소를 견학하고 십습니다. 귀하는 이 대학의 우등
졸업생이므로 소개장을 써주시어 순조롭게 견학을 할 수 있도록 해주셨으면 합
니다.
Actually [실은] 용건으로 들어가는 서두.
ask a favor [부탁하다]
am scheduled to~ [~할 예정이다] 공식적인 뉘앙스가 있어 위엄이 느껴진다.
I would very much like to [꼭 ~하고 싶다] 정중한 표현법.
a very prominent graduate [우등졸업생] 상대를 칭찬하는 말.
I was hoping you would~ [~해 주시리라 기대합니다]
to smooth the way for~ [~을 순조롭게 하기 위해]

However, there are other reputable organizations here in Korea who
welcome people with fixed one or two year commitments. We feel some
arrangement like this would be more in line with the desires you
outlined in your letter. Please do not hesitate to write if there is
some way in which we could be of help.
그러나 한국의 훌륭한 기업 중에는 1, 2년의 단기 계약자를 환영하는 곳도 있
습니다. 이런 곳이 귀하가 편지에서 말씀하셨던 희망에 더 적합하지 않은가 생
각합니다. 저희가 도움이 될 만한 것이 있으면 부디 서슴지 마시고 알려주십시오.
other reputable organizations [다른 훌륭한 기업]
some arrangement like this [이와 같은 일]
more in line with [(당신의 요구)에 더 적합한]
please do not hesitate to~ [부디 주저마시고 ~해 주십시오] 추천자에 대한
배려 있고 협력적인 태도.

To begin with, allow me to apologize for waiting so long to write.
I had thought of calling you several times but did not want to disturb you.
우선 편지가 늦어진 데 대해 사과드립니다. 몇번이나 전화를 드릴까 했지만
번거롭게 해 드리고 싶지 않았습니다.
To begin with [우선] 업무상 서신에선 불필요하지만 여기서는 personal한 느
낌을 주고 있다.
allow me to apologize for~ [~를 사과드립니다]
I had thought of calling you several times but [몇 번이나 전화하려 했으나]

편지가 이렇게 늦어진 것 너그럽게 용서해 주시기 바랍니다. 이번주에야 귀하
의 입원소식을 들었습니다.
I hope you will overlook the time it has taken me to write you this note.
News of your hospitalization did not reach me until just this week.

제가 편지를 보낼 곳이라도 있나요?
Is there any place I can write to you?

나는 쓸것을 원한다.
I want something to write with.

내세울건 없지만.
Nothing to write home about.

그는 좋은 소설 쓰기를 갈망했다.
He was ambitious to write a good novel.

레이에게 편지하는 것을 잊지 말도록 해요.
Be sure to write to Ray.

그걸 우째 쓰는 가를 갈켜 줄라우?
Would you tell me how to write it?

그는 감히 그 여자에게 편지를 썼다.
He dared write to her.

나는 전혀 편지를 쓰고 싶지 않다.
I don't feel like to write a letter.

One of her poems begins, "I'm Nobody! Who are you?" During her lifetime,
she may really have felt like a nobody, for few people knew her outside
of her small hometown. But this quiet-living woman became one of
America's best-loved poets after her death. No one is really sure when
she started to write poetry. She tried to get poems published, but
newspapers didn't want them. Finally, two were published in a newspaper,
but the editor changed them and wouldn't even use her name.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 130 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)