영어학습사전 Home
   

wives

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


old wives'tale 미신, 어리석은 이야기

wife 〔waif〕 처, 여자, old wives' tale 허황된 이야기, take to ~ 아내로 삼다

wives wife 의 복수

wive 〔waiv〕 결혼하다(여자와), 장가들다

Eleanor Roosevelt set the standard against which the wives of
all United States Presidents since have been evaluated.
Eleanor Roosevelt 는, (자기자신) 이후의 모든 미국 대통령 부인들이
(그 기준을 표본으로해서) 평가되어 왔던, 그런 기준을 세웠다.
= Eleanor Roosevelt 는 기준을 세웠는데, (자기자신) 이후의 모든 미국
대통령 부인들이 (그 기준을 표본으로해서) 평가되어 왔다.

Battered wives: 구타당하는 아내들.

polygamist 일부 다처자 (one who has more than one spouse at a time)
He was arrested as a polygamist when his two wives filed complaints about him.

He was arrested as a polygamist when his two wives filed complaints about him.
그의 두 아내가 고소하여 그는 일부다처자로 구속되었다.

His wives accused the bigamist.
그의 부인들이 그 중혼자를 비난했다.

The polygamist was confronted by his two wives.
그 일부다처자는 자기의 두 부인과 마주 대하게 되었다.

John Brown, the hero of an American Negro folk song, was born in 1800 in Connecticut, USA.
His father was against slavery and an agent of the Underground Railroad, which secretly helped runaway slaves to reach Canada.
At that time, slavery was a usual thing in the southern states of America.
Slaves could be bought on the open market and sold again.
Husbands and wives, mothers and children were sold to different masters.
John was only nine years old when he saw a black slave beaten to death.
He couldn't understand why black people were treated unfairly.
He decided to do the same thing as his father.
미국 흑인 민요의 대가인 John Brown은 1800년에 Connecticut에서 태어났다.
그의 부친은 노예 제도에 반대했으며, 도망가는 노예들이 Canada에 도착하도록 은밀하게 도움을 주는 Underground Railroad라는 단체의 요원이었다.
그 당시에, 노예 제도는 미국의 남부에서 일상적인 것이었다.
노예들은 공개된 시장에서 구매되고 다시 팔릴 수 있었다.
남편과 아내, 그리고 엄마와 자녀들이 다른 주인에게로 팔리어 갔다.
John은 겨우 9살 때 흑인 노예가 맞아 죽는 것을 보았다.
그는 흑인들이 불공정하게 대접받는 것을 이해할 수 없었다.
그는 아버지와 같은 일을 하기로 결심했다.

When the Spanish conqueror Pizarro transferred the capital of Peru from a site in the mountains 11,000 feet above sea level to lowland Lima,
it wasn't just for a change of scenery.
The Spanish conquerors observed that domestic animals taken to the mountains failed to reproduce.
And for over 50 years after the Spanish brought their wives and settled in the Andes,
no Spanish children were born in any of the higher altitudes.
The Indians, however, were fertile in the same climate.
The difference was that over the 9,000 years that the Indians had lived in the Andes,
they had developed enlarged lungs, a high red blood cell count, and lower blood pressure,
all of which made it possible for them to live normal lives at high altitudes.
스페인 정복자 Pizzaro는 페루의 수도를 해발 11,000피트 산악지대에 있던 장소로부터 저지대인 Lima로 옮겼는데,
그것은 경치의 변화를 위한 것만은 아니었다.
스페인 정복자들은 산악지역에 옮겨진 가축들이 번식하지 못하는 것을 지켜보았다.
그리고 스페인 사람들이 그들의 아내들을 데려와서 안데스 산맥에 정착하도록 한 후 50년 동안 고지대에서는
한 명의 스페인 아이도 태어나지 않았다.
하지만 원주민들은 똑같은 풍토에서 아이를 많이 낳았다.
차이점은 원주민들이 안데스 산맥에서 생활한 9,000년에 걸친 세월 동안에
커진 폐, 높은 적혈구 수치, 그리고 더 낮아진 혈압 등을 가지게 되었는데,
그 모든 것들이 그들에게 고지대에서 정상적인 생활을 할 수 있도록 해주었던 것이다.

In the 1700's and 1800's, the men's role included earning an income to support a family and working in the farms,
while the female's role included the responsibility to have and to care for children, running a household and assisting a husband in farm labor.
Running a household and caring for children was considered a “full-time" job.
Children were taught their roles when they were very young.
Boys were shown how to farm and provide for their future families' as they attended school.
Girls learned how to do the household chores and received only the very basic education.
They were taught how to be wives and mothers.
1700년대와 1800년대에 남성의 역할은 가족 부양을 위해 돈을 벌고 농장에서 일하는 것이었다.
반면에 여성의 역할은 집안일을 하며 농장에서 일하는 남편을 도우며 아기를 갖고 아이를 보살피는 것이었다.
집안일을 하고 아이 돌보기는 직업으로 간주되었다.
아이들은 그들이 아주 어릴 때 그들의 스스로의 역할을 배웠다.
사내에게는 그들이 학교에 다닐 때 어떻게 농사를 짓고 장래의 그들 가족을 부양하는 방법이 제시되었다.
여자아이들은 집안의 자질구레한 일을 어떻게 하는가를 배웠고 그리고 아주 기본적인 교육만을 받았다.
그들은 어떻게 아내가 되고 엄마가 되는가를 배웠다.

After putting in a full day's work, I am exhausted.
하루 종일 일한 후 나는 완전히 지쳤다.
Carrying around those extra pounds makes it difficult to stay on my feet, but I can't quit work because I need the money.
아이의 무게까지 안고 돌아다니는 것은 (내 발로) 서 있는 것을 힘들게 했다.
그러나 나는 돈이 필요해서 일을 그만둘 수 없다.
I wonder how these men would feel if THEIR pregnant wives had to stand and hang on to a strap while other men sat.
만약에 이 남자들이 자기의 임신한 부인이 다른 남자들이 앉아 있을 때 서서 끈에 매달려 있어야 한다면 어떻게 느낄지 궁금하다.

이것과는 별도로, 이곳 한국에 있는 저의 절친한 동료의 부인 세 분이 7월 9일
그곳에 도착하여 7월 13일까지 체류하려고 합니다.
Aside from this, three friends, who are wives of close business as
sociates here in Korea, will be arriving on July 9 and will be staying
through July 13.
Aside from this 두 번째의 용건으로 화제를 돌린다.

[百] 노부인의 여름 (老婦人─) Old Wives' summer

[百] 노처이야기 (老妻─) The Old Wives' Tale

[百] 윈저의 즐거운 아낙네들 The Merry Wives of Windsor

[百] 세 부인 A Letter to Three Wives

[百] 올드와이브스호 (-湖) Old Wives Lake

wive 아내를맞다,아내를얻다

Battered wives: 구타당하는 아내들.

Democracy does not mean equal rights under the law or common access to the political process but, more concretely, sharing with others in personal ownership and use of particular commodities.
민주주의는 법 앞에서의 동등한 권리나 정치과정에의 균등한 참여를 뜻하는 것이 아니라, 보다 구체적으로 개인의 소유권과 특별한 상품에 대한 사용을 다른 사람들과 다함께 나누어 갖는 것이다.
Consumerism was realized in daily experiences always changing, improving, and being redefined to meet the needs of individuals in their ordinary but still special lives as children and parents, wives and husbands, and in thousands of other roles.
사람들은 매일 매일 경험을 통해서 소비자 중심주의를 깨닫게 되며, 이 소비자 중심주의는 아이와 부모, 아내와 남편 같은 평범하지만 특별한 삶 속에서, 그리고 많은 다른 역할에 있어서 개인들의 요구에 부응하기 위하여 항상 변하고 개선되며, 새롭게 규정되고 있다.

They will not work so hard that they have no time for simple pleasure in living, in eating, in sleeping, in playing with their children and in talking with their wives and families.
동양인들은 살아가고, 먹고, 잠자며, 자식들과 놀아 주고, 그리고 아내와 가족들과 함께 대화를 나누는 소박한 즐거움을 맛볼 겨를이 없을 정도로 열심히 일하지는 않는다.
They will not take on two jobs if they can pay their bills with one, for two jobs consume their time and distract their minds.
그들은 한 가지 일로 생활비를 댈 수 있다면 두 가지 직업을 가지려 하지 않는다.
두 가지의 직업은 그들의 시간을 빼앗고 마음을 어지럽히기 때문이다.
They do not want to think constantly about work.
그들은 끊임없이 일에 골몰하고 싶어하지 않는다.
But they are not in the least lazy.
그러나 그들은 조금도 게으르지 않다.
They put an enormous amount of energy into their skills and pastimes.
그들은 기술을 쌓고 오락을 즐기는데 막대한 정력을 쏟는다.

"Bring those dishes out of the bedroom!
“저 접시들을 침실 밖으로 가지고 나오세요!
I told you not to smoke in the kitchen...
난 당신에게 부엌에서 담배 피지 말라고 말했어요...
Stop spending money like water!
돈을 물 쓰듯 마구 쓰지 마세요!
Act like an adult…….
어른답게 행동하세요...
Why do I have to tell you again and again……?"
왜 제가 몇 번이고 같은 말을 해야하죠...?”
The world is filled with this kind of noise.
세상은 이러한 종류의 소음으로 가득 차 있다.
It is called "nagging".
그것은 잔소리라고 일컬어진다.
Parents nag children, wives nag husbands, teachers nag students, bosses nag employees, and even friends nag friends.
부모들은 자녀들에게, 아내들은 남편들에게, 선생님들은 학생들에게, 사장들은 종업원들에게, 그리고 심지어 친구들은 친구들에게 잔소리를 한다.

- Would you consider pitching in?
혹시 참여할 의향이 있으신가요?
- How?
어떻게요?
It would send a strong message if we had the First Lady in our corner.
영부인께서도 참여해주시면 더 큰 반응을 기대할 수 있겠죠
- If you think I could help.
제가 도움이 된다면요
- Well, we have the head of the women's caucus.
Both wives from the White House.
여성정치연맹의 리더 두 명이 다 백악관의 부인들이라면
That's a meeting they couldn't sweep under the rug.
누구도 무시할 수 없게 되죠

There are three things I have a real problem with.
내가 참을 수 없어하는 세 가지 것들이 있어
Guys that hit their wives;
부인을 때리는 남편
sexual assault on children,
어린이 성폭행
and the scum that deal death to kids.
그리고 아이들을 죽게 만드는 인간 쓰레기

You can't order me around like I'm a child.
내가 무슨 애나 되는 것처럼 명령하지 마
- Gabrielle. - No. No, no, no. I'm not going.
- 가브리엘 - 싫어, 절대 싫어. 안 갈거야
It's business. Tanaka expects everyone to bring their wives.
이건 사업이야 부부동반 파티이고
Every time I'm around that man, he tries to grab my ass.
그 사람 항상 내 엉덩이를 만지려 한단 말이야
Ha ha. I made over $200,000 doing business with him last year.
그와 사업을 하면서 작년에 벌어들인 돈이 20만 달러가 넘는다고
If he wants to grab your ass, you let him.
엉덩이를 만지고 싶어 하면 그렇게 하도록 놔둬

Hi, Ashley.
안녕, 애쉴리
Remember me? We -- we met earlier.
나 기억하지? 우리 전에 만났잖아
Wow.

Aren't you the little artist? Ha ha.
꼬마 화가시네?
What are those -- flamingos?
이건 뭐야? 플라밍고인가?
No.
아뇨
Well, they're very pretty.
그래, 어쨌든 예쁘다
It almost looks like they're kissing.
키스하고 있는 것처럼 보이네
Funny thing about kissing --
키스란게 재밌게도 말이지
it's not just for husbands and wives.
꼭 부부들만 하는게 아니거든
Sometimes we kiss our mom or our grandpa.
가끔 엄마나 할아버지한테도 하고
Sometimes we even kiss our dog. Ha ha.
어떨땐 심지어 개한테도 하잖아
Sometimes we even kiss people who are just our friends,
또 어떨땐 친구하고도 키스하고
kind of like a high-five on the lips. Right? Ha ha.
입술로 하는 하이파이브 같은거지, 그치?

Suburbia is a battle ground,
교외는 전쟁터죠
an arena for all forms of domestic combat.
가정속의 모든 전투가 벌어지는 현장이죠
Husbands clash with wives,
남편과 아내가 충돌하고
parents cross swords with children,
자식과 부모가 검을 맞대고
but the bloodiest battles often involve women
그러나 가장 피비린내 나는 전투는 며느리와
and their mothers-in-law.
시어머니 사이의 전쟁이죠

That's nice.
좋은데
You like that?
좋아?
Oh, yeah.

God, I'm going to miss this, Carlos.
카를로스, 이런게 그리워질거야
What do you mean?
무슨 소리야?
Well, since...
글쎄
I'm going to have to be doing the cooking
요리도 해야 될거고
and the cleaning and all the shopping like the other wives...
다른 여자들처럼 청소에, 쇼핑에
I'm going to be exhausted at night,
그럼 밤이 되면 다른 여자들처럼
just like all the other wives.
녹초가 될테니까
Till I build up my stamina, of course.
스태미너를 회복하기까지
And that might take a couple years.
몇 년이 걸릴지도 몰라

Well, that's the thing. You know how whenever I pitch in the boardroom at work,
저기 당신 내가 회의실에서 의견을 내놓을 때마다
and Hennessy always tears my ideas down in front of the partners?
헤네시가 늘 내 의견을 임원진들 앞에서 헐뜯는거 알고 있지?
Yeah.

I invited the partners and their wives over so I could pitchto them here,
그래서 여기서 의견을 개진하려고 임원진 부부를 초대했거든
and I thought maybe we could make a formal dinner for six, we could sit, we could --
6명을 초대해서 만찬을 하면 좋을거 같아 같이 둘러 앉아서
and when exactly would this formal dinner take place?
그래, 그 만찬을 언제 할건데?
Uh, day after tomorrow.
그게, 모레야
- Tom. - Yeah, I know, I know,
-여보 -나도 알아, 안다고
I know it's short notice. I just --
너무 급하게 말해준거 알지만..

USSID 18,
USSID 18도
and about a dozen of the NSA's own regulations about spying on Americans.
미국인을 감시하는데 필요한 NSA 규정도 무시하고 있죠
You've got guys listening in on ex-wives,
전 부인들의 대화도 엿듣고
dropping in on calls from soldiers overseas,
해외주둔 군인들의 전화도 물론이고
checking out what movie stars are up to.
영화배우들이 뭘 하는지까지 말이요

정부 지원 유사 주택자금 대출 상품 수혜자, 본인 또는 배우자가 주거급여 대상자이거나 주택을 소유하는 경우 등은 제외된다.
This excludes beneficiaries of similar housing loan products supported by the government, those who themselves or their wives are eligible for housing benefits or own homes.

아들부부 중 며느리가 2월 4일부터 잔기침 증상이 있다고 하여, 우선 격리조치 후 검체를 채취하고, 현재 역학조사가 진행 중이다.
It is said that the daughter-in-law among the sons and wives has symptoms of small coughs from February 4 and firstly, samples were collected after isolation, and epidemiological investigations are currently underway.

한,일가정 부인의 내면아이 치유 프로그램 : 중랑가정연합의 한,일가정을 중심으로
The Healing Programs for Inner Child of Korean-Japanese Families' Wives

Matrimonial lore says husbands never remember marital spats and wives never forget.
남편은 아내를 때린 사실을 전혀 기억하지 못하고, 아내는 맞은 사실을 절대로 잊지 않는다는 것이 결혼생활에 대한 속설입니다.
matrimonial 결혼의, 부부관계의, lore 속설, marital 부부간의, spat 가볍게 때리기

랜덤하우스 선정 "20세기의 영문소설 1백권"
순위 작품 작가
1 ULYSSES (율리시즈) James Joyce (제임스 조이스)
2 THE GREAT GATSBY (위대한 개츠비) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
3 A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN (젊은 예술가의 초상) James Joyce (제임스 조이스)
4 LOLITA (롤리타) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
5 BRAVE NEW WORLD (멋진 신세계) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
6 THE SOUND AND THE FURY (음향과 분노) William Faulkner (윌리엄 포크너)
7 CATCH-22 (캐치 22) Joseph Heller (조셉 헬러)
8 DARKNESS AT NOON (한낮의 어둠) Arthur Koestler (아서 쾨슬러)
9 SONS AND LOVERS (아들과 연인) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
10 THE GRAPES OF WRATH (분노의 포도) John Steinbeck (존 스타인벡)
11 UNDER THE VOLCANO (화산 아래서) Malcolm Lowry (맬컴 로리)
12 THE WAY OF ALL FLESH (육체의 길) Samuel Butler (새뮤얼 버틀러)
13 1984 (1984년) George Orwell (조지 오웰)
14 I, CLAUDIUS (나, 클라우디우스) Robert Graves (로버트 그레이브스)
15 TO THE LIGHTHOUSE (등대로) Virginia Woolf (버지니아 울프)
16 AN AMERICAN TRAGEDY (아메리카의 비극) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
17 THE HEART IS A LONELY HUNTER (마음은 외로운 사냥꾼) Carson McCullers (카슨 매컬리스)
18 SLAUGHTERHOUSE-FIVE (제5의 도살장) Kurt Vonnegut (커트 보네거트)
19 INVISIBLE MAN (투명인간) Ralph Ellison (랠프 앨리슨)
20 NATIVE SON (토박이) Richard Wright (리처드 라이트)
21 HENDERSON THE RAIN KING (비의 왕 헨더슨) Saul Bellow (솔 벨로우)
22 APPOINTMENT IN SAMARRA (사마라의 약속) John O'Hara (존 오하라)
23 U.S.A. (trilogy) (U S A (3부작)) John Dos Passos (존 도스 패서스)
24 WINESBURG, OHIO (와인즈버그 오하이오) Sherwood Anderson (셔우드 앤더슨)
25 A PASSAGE TO INDIA (인도로 가는 길) E.M. Forster (E M 포스터)
26 THE WINGS OF THE DOVE (비둘기의 날개) Henry James (헨리 제임스)
27 THE AMBASSADORS (대사들) Henry James (헨리 제임스)
28 TENDER IS THE NIGHT (밤은 부드러워) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
29 THE STUDS LONIGAN TRILOGY (스터즈로니건 (3부작)) James T. Farrell (제임스 파렐)
30 THE GOOD SOLDIER (훌륭한 병사) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
31 ANIMAL FARM (동물농장) George Orwell (조지 오웰)
32 THE GOLDEN BOWL (황금주발) Henry James (헨리 제임스)
33 SISTER CARRIE (시스터 캐리) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
34 A HANDFUL OF DUST (한줌의 먼지) Evelyn Waugh (이블린 워)
35 AS I LAY DYING (내가 누워서 죽어갈 때) William Faulkner (윌리엄 포크너)
36 ALL THE KING'S MEN (왕의 모든 백성) Robert Penn Warren (로버트 펜 워런)
37 THE BRIDGE OF SAN LUIS REY (샌 루이스 레이 다리) Thornton Wilder (손턴 와일더)
38 HOWARDS END (하워즈 앤드) E.M. Forster (E M 포스터)
39 GO TELL IT ON THE MOUNTAIN (산에 가서 말하라) James Baldwin (제임스 볼드윈)
40 THE HEART OF THE MATTER (사건의 핵심) Graham Greene (그레이엄 그린)
41 LORD OF THE FLIES (파리대왕) William Golding (윌리엄 골딩)
42 DELIVERANCE (구출) James Dickey (제임스 디키)
43 A DANCE TO THE MUSIC OF TIME (series) (시간의 음악에 맞춰 춤을 추다) Anthony Powell (앤서니 파월)
44 POINT COUNTER POINT (포인트 카운터 포인트) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
45 THE SUN ALSO RISES (태양은 또다시 떠오른다) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
46 THE SECRET AGENT (비밀요원) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
47 NOSTROMO (노스트로모) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
48 THE RAINBOW (무지개) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
49 WOMEN IN LOVE (사랑에 빠진 여인들) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
50 TROPIC OF CANCER (북회귀선) Henry Miller (헨리 밀러)
51 THE NAKED AND THE DEAD (나자와 사자) Norman Mailer (노먼 메일러)
52 PORTNOY'S COMPLAINT (포트노이의 불평) Philip Roth (필립 로스)
53 PALE FIRE (창백한 불꽃) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
54 LIGHT IN AUGUST (팔월의 빛) William Faulkner (윌리엄 포크너)
55 ON THE ROAD (길 위에서) Jack Kerouac (잭 케루악)
56 THE MALTESE FALCON (말타의 매) Dashiell Hammett (데시엘 헤멧)
57 PARADE'S END (퍼레이드의 끝) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
58 THE AGE OF INNOCENCE (순수의 시대) Edith Wharton (이디스 워톤)
59 ZULEIKA DOBSON (줄라이카 돕슨) Max Beerbohm (맥스 비어봄)
60 THE MOVIEGOER (영화관객) Walker Percy (월커 퍼시)
61 DEATH COMES FOR THE ARCHBISHOP (대주교의 죽음) Willa Cather (윌라 카터)
62 FROM HERE TO ETERNITY (지상에서 영원으로) James Jones (제임스 존스)
63 THE WAPSHOT CHRONICLES (왑쇼트 연대기) John Cheever (존 치버)
64 THE CATCHER IN THE RYE (호밀밭의 파수꾼) J.D. Salinger (J D 샐린저)
65 A CLOCKWORK ORANGE (시계태엽장치 오렌지) Anthony Burgess (앤소니 버제스)
66 OF HUMAN BONDAGE (인간의 굴레) W. Somerset Maugham (서머싯 몸)
67 HEART OF DARKNESS (어둠의 한 가운데) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
68 MAIN STREET (메인 스트리트) Sinclair Lewis (싱클레어 루이스)
69 THE HOUSE OF MIRTH (기쁨의 집) Edith Wharton (이디스 워톤)
70 THE ALEXANDRIA QUARTET (알렉산드리아 사중주) Lawrence Durell (로렌스 두렐)
71 A HIGH WIND IN JAMAICA (자메이카의 바람) Richard Hughes (리처드 휴즈)
72 A HOUSE FOR MR BISWAS (비스워스씨를 위한 집) V.S. Naipaul (V S 네이폴)
73 THE DAY OF THE LOCUST (로커스트의 날) Nathanael West (나다나엘 웨스트)
74 A FAREWELL TO ARMS (무기여 잘 있거라) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
75 SCOOP (스쿠프) Evelyn Waugh (에블린 워)
76 THE PRIME OF MISS JEAN BRODIE (진 브로디양의 전성기) Muriel Spark (뮤리엘 스파크)
77 FINNEGANS WAKE (피네건스 웨이크) James Joyce (제임스 조이스)
78 KIM (킴) Rudyard Kipling (루디야드 키플링)
79 A ROOM WITH A VIEW (전망좋은 방) E.M. Forster (E M 포스터)
80 BRIDESHEAD REVISITED (다시 찾은 브라이즈해드) Evelyn Waugh (에블린 워)
81 THE ADVENTURES OF AUGIE MARCH (오기 마치의 모험) Saul Bellow (솔 벨로우)
82 ANGLE OF REPOSE (평온의 단면) Wallace Stegner (월러스 스테그너)
83 A BEND IN THE RIVER (굽이치는 강) V.S. Naipaul (V S 네이폴)
84 THE DEATH OF THE HEART (마음의 죽음) Elizabeth Bowen (엘리자베스 바우엔)
85 LORD JIM (로드 짐) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
86 RAGTIME (래그타임) E.L. Doctorow (E L 독터로우)
87 THE OLD WIVES' TALE (늙은 아내들의 이야기) Arnold Bennett (아놀드 베넷)
88 THE CALL OF THE WILD (야성의 부름) Jack London (잭 런던)
89 LOVING (사랑) Henry Green (헨리 그린)
90 MIDNIGHT'S CHILDREN (자정의 아이들) Salman Rushdie (살먼 루시디)
91 TOBACCO ROAD (토바코 로드) Erskine Caldwell (어스킨 칼드웰)
92 IRONWEED (아이언위드) William Kennedy (윌리엄 케네디)
93 THE MAGUS (마구스) John Fowles (존 파울즈)
94 WIDE SARGASSO SEA (사르가소 대해(大海)) Jean Rhys (진 리스)
95 UNDER THE NET (그물 아래서) Iris Murdoch (아이리스 머독)
96 SOPHIE'S CHOICE (소피의 선택) William Styron (윌리엄 스티론)
97 THE SHELTERING SKY (펼쳐진 하늘 아래서) Paul Bowles (폴 바울즈)
98 THE POSTMAN ALWAYS RINGS TWICE (포스트맨은 언제나 벨을 두 번 누른다) James M. Cain (제임스 M 케인)
99 THE GINGER MAN (진저맨) J.P. Donleavy (J P 돈리비)
100 THE MAGNIFICENT AMBERSONS (멋진 앰버슨가(家)) Booth Tarkington (부스 타깅턴)


검색결과는 38 건이고 총 354 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)