영어학습사전 Home
   

with a view

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


view take a dim (poor) ~ of 비평적으로 보다, 찬성 않다, with a ~ to ...할 목적으로, ...을 기대하여, with the ~ of ...할 목적으로

Is there any room with a fine view of the harbor?
항구경치를 잘 볼 수 있는 방이 있는지요?

* 방을 부탁하다
I'd like a single room with bath.
욕실이 딸린 싱글 룸을 원합니다.
I'd like a room with a view of the ocean.
바다가 보이는 방을 원합니다.
(*) with a view of: 전망이 있는, 경관을 가진
We'd like a double room with bath for under 40 dollars.
40달러 이하의 욕실이 달린 더블 룸을 원합니다.
Is it possible?
가능합니까?

호텔 프런트의 대응
체크인할 때:
Yes, Mr. Lee. I have a record of your reservation here.
네, 이 선생님. 여기에 예약하신 것이 기록되어 있습니다.
Double for two with bath, right?
욕실이 딸린 2인용 더블 룸, 맞습니까?
Yes, I can give you an ocean-view room on the third floor.
네, 3층에 바다가 보이는 방을 드리겠습니다.
It's a twin room. Is it all right with you?
트윈 룸입니다. 괜찮으시겠습니까?
체크아웃할 때:
Certainly. Just a moment.
네. 잠깐만요.
Here you are.
여기 있습니다.
You made 200 dollars deposit, so the total is 600 dollars.
200달러를 예치하셨으므로, 합계 600달러입니다.

In view of my qualifications, I would expect a salary of about $80,000 with the usual fringe benefits.
본인의 자격을 고려할 때, 저는 통상의 특별 급여와 함께 약 $80,000의 봉급을 기대하고 있습니다.

지난 번 귀사에서 제시하신 조건에 대해 논의한 결과,
저희는 귀사의 요청에 부응하여 판매 가격을 조정하기로 했습니다.
저희 측에서 제시하는 가격이 첨부된 엑셀 파일을 보내드립니다.
As a result of discussion of your last offer,
we decided to revise our sales price, with a view to meeting your request.
We have attached our revised offer price list below in Excel.

(1) 그는 무거운 머리를 털어 버리려는 듯 길게 기지개를 켠 후, 벌떡 일어나 창가로 갔다. 그 창가의 전망을 일요일 아침의 느슨한 기분으로 음미하는 것은 그의 오래된 은밀한 도락이었다. 그러나 커튼을 걷던 그는 묘하게 당황한 기분으로 손길을 멈추지 않을 수 없었다. 그를 맞은 것은 언제나처럼 낯익은 북악이 아니고 쇠창살이 쭈뼛쭈뼛 솟아오른 새 담이었기 때문이었다.
→ 무거운 머리를 털어 버리려는 듯 기지개를 켜다: stretch oneself as if he were going to shake his headache off
→ 일요일 아침의 느슨한 기분으로: in a leisurely way fit for a Sunday morning
→ 「은밀한 도락」은 「남이 모르는 즐거움」으로 풀어본다면 a secret delight가 알맞다.
→ 「커튼을 걷던 그는 묘하게 당황한 기분으로 손길을 멈추지 않을 수 없었다」는 「그가 커튼을 반절쯤 열었을 때 묘한 당황감이 엄습해서 그의 손을 멈추게 했다」로 풀어본다. He had pulled open the curtain halfway when undescribable bewilderment overtook him, making the movement of his hand come to a halt.
→ 커튼을 걷다: pull open the curtain
→ 묘한 당황감: undescribable bewilderment
→ 「그를 맞은 것은」은「그의 눈에 들어온 것은」으로 푼다. 즉 what came into view
→ 낯익은 북악: the familiar view of Mt. Puk-ak
→ 쇠창살이 쭈뼛쭈뼛 솟아 오른 새 담장: a wall, new and strange, with many iron stakes atop it
(ANS) He stretched himself up as if he were going to shake his headache off, got up and went to the window. It always gave him a secret delight to enjoy the view through the window in a leisurely way fit for a Sunday morning. He had pulled open the curtain halfway when undescribable bewilderment overtook him, making the movement of his hand come to a halt. What came into view was not the familiar view of Mt. Puk-ak but a wall, new and strange, with many stakes atop of it.

[比較] sullen, glum, morose, surly, sulky
sullen은 침울하고 생각에 잠겨 말이 없는 것을 의미하고 보통 화가 난 것, 기분이 좋지 않은 것을 가리킨다.
The sullen prisoners marched along./ In a morning, I am always sullen./ Sullenness doesn't imply silence, but an ill-natured silence.
glum은 기분이 좋지 않다든가 성미가 나빠서가 아니라, 낙담하거나 의기소침에서 오는 침묵을 강조한다.
He is glum about world affairs./ He listened with a glum expression.
morose는 심술궂고(sour), 비사교적으로 glum한 것을 뜻한다.
He took a morose view of the future./ She has tempted him to drink again because he is so morose when he is sober that she cannot endure living with him.(그는 술을 마시지 않으면 뚱해 있어서, 그 여자는 참고 같이 살 수가 없기 때문에 그를 꾀어서 다시 술을 마시게 했다.)
surly는 sullen, morose에 퉁명스러움(brusqueness)과 거칠음(gruffness)이 덧붙은 것을 뜻한다.
Mr. Kim replied instantly, in a surly, nasal tone.
sulky는 어린애처럼 걸핏하면 성내고 불만에 차서 sullen한 것을 뜻한다.
a sulky child/ Dogs sometimes become sulky because they are jealous.

나 판단이 요구되는 공공 문제에 관한 일에 흔히 쓰인다.
weighty matters of state/ He made a weighty announcement.
heavy는 일상어이며 그 종류의 평균 밀도나 농도보다 높다든가, 부피 또는 양이 커서 상대적으로 무거운 것을 가리킨다.
a heavy child for his age/ Lead is a heavy metal.
또한 흔히 슬픔·근심·피로 따위가 몸과 마음을 무겁게 누르는 것을 암시하며, ‘슬픈’(sorrowful)의 뜻으로도 자주 쓰인다.
One can only view these ravages with a heavy heart.
때로는 단지 경쾌하거나 생기 등이 없는 것을 가리키기도 한다.
Compared with her, other women were heavy and dull.
ponderous는 크기나 부피 때문에 지나치게 무거워서 빨리 움직이거나 옮길 수 없는 것에 적용된다.
a ponderous machine
비유적으로는 부당하게 얽히고 뒤섞이고 지루한 성질 등을 암시한다.
a ponderous dissertation/ The speaker talked in a ponderous way.
massive는 무거움보다는 크고 탄탄함을 강조하고 크기에서 우러나오는 인상을 가리킨다.
massive structures
cumbersome은 대단히 무겁고 부피가 커서 다루기 어렵거나 거북한 것을 가리킨다.
The armor worn by knights seems cumbersome to us today.
비유적 용법에서는 다루기 어려움을 암시한다.
He also uses a cumbersome and high-sounding terminology which has a mystifying effect.(그 역시 종잡을 수 없는 거북스럽고 으리으리한 말을 쓴다.)
burdensome은 자유로운 행동을 방해하고 그 것을 짊어진 사람에게 큰 부담이 되는 대단히 무거운 물건을 암시한다.
The extra work was burdensome.

바다가 보이는 방을 원합니다.
I'd like a room with a view of the ocean.

[貿] With a view to -ing
-할 것을 열망하면서

``We plan to file a petition with the U.N. Human Rights
Commission. We must look at this case with Kim, not as a Korean
convict who slayed two Japanese men and not as a national hero.We
must view it as a case of a person, an individual, who has more
than paid his dues with the Japanese authorities and someone who
is suffering from cancer, and a son whose ailing mother
desperately wants to reunite with him before her time comes and
his,'' Lee said.
이변호사는 앞으로 유엔인권위원회에 탄원서를 제출할 계획이라고 밝
히고, "우리는 김씨의 경우에 있어, 두명의 일본인을 살해한 범죄자
혹은 국민적 영웅이란 시각으로 봐서는 안될 것이며, 일본당국에 그
가 물어야 할 것 보다 과도한 죄값을 치르고 있는 한 인간 혹은 한 개
인으로서, 또한 암으로 시달리는 어떤 한 사람, 눈감기 전에 마지막
으로 상봉하기를 갈구하는 중병 노모를 둔 한 아들로서 대해야 할 것"
이라고 말했다.

Accordingly, Julien studies Latin and theology with a view to
entering a seminary;
따라서 줄리앙은 신학교에 들어갈 목적으로 라틴어와 신학을 공부한다;
in the words of the title of the book, he chooses the clerical black
rather than the military red.
책 제목에 있는 단어에서, 그는 군대를 의미하는 적(赤)보다 성직을 의미하는
흑(黑)을 선택한다.

ighting! 화이팅은 잘못된 콩글리쉬입니다.
Go for it!이라고 해야 되지요
그래서 응원할 때 박찬호 화이팅이라고 하면
Go, go, go 박찬호라고 하죠.
여기서 go는 Go for it에서 나온 것입니다.
그외에 잘 쓰이는 콩글리쉬 표현을 정리해 보면
애프터서비스 → after-sales service, Warranty(무하자보증)
아르바이트 → part-time job
(하루종일 하는 일은 full-time job)
아파트 →apartment
(참 미국인들에게 아파트에서 산다고 하면 셋집 산다고 생각하죠.
우리가 생각하는 자신 소유의 아파트 영어로 하면 condominium 즉 콘도라고 합니다.)
빽미러 → rear-view mirror, rear mirror
바겐세일 → a sale
비치파라솔 → beach umbrella
클래식 뮤직 → classical music
써클 → club.
(circles는 academic circles(학계)처럼 씁니다)
CM → 광고방송은 'commercial'
코너 → 어떤 상품을 파는 곳은 'counter'
즉 화장품 코너가 아니고 cosmetic counter
컨닝 → cheating
아이쇼핑 → (show)window shopping, browsing
오후 7∼11까지의 방송 황금 시간대를 골든타임이라고 하죠
하지만 영어로는 'prime time'이라고 표현하죠.
오후 7∼9시 까지는 'family hour'라고도 합니다.
핸들 → steering wheel
하이틴 → late teens(17-20세), low teens(13-15세), early teens(11-12세)
클랙션 → horn, honk. klaxon은 만든 회사이름.
레몬차→ tea with lemon
매스컴 → media, mass media
남녀간의 미팅 → blind date.
자동차 타이어 빵구→to have a flat tire
모임 등에 나오지 않아 빵구 내는 것은 'no-show'
예를 들면 He was a no-show at the meeting.
샐러리맨 → salaried man. 마찬가지로 ice tea → iced tea
싸인 → autograph.
signature는 공식적인 서명을 의미.
스탠드 → 책상 위의 lamp는 'desk lamp'
써머타임 → daylight saving time
탈렌트 →TV star, TV performer
talent는 재능이라는 의미로 쓰입니다.
예를 들어 talent show는 장기 자랑이죠.
비닐봉지 → plastic bag'
란닝구, 빤츠 → 'undershirt', 'underpants'
남자들이 입는 빤츠는 'briefs'
오토바이 → motor cycle
앙케이트 → survey'
전자렌지 → microwave oven

The popular view, generally accepted by the public, is that a
modest amount of alcohol, particularly red wine, regularly
ingested, will benefit health, especially heart.
대중들이 생각하는 일반적인 견해는 적당한 양의 알코올, 특히 적포도주는
규칙적으로 섭취하면 건강, 특히 심장에 도움이 된다는 것이다.
a) One out of every four people in the developed world
die of coronary heart disease; a sobering statistic.
a) 선진국에서는 4명당 1명이 관상동맥 심장병으로 죽는데, 이것은
정신이 번쩍 들게 하는 통계이다.
b) Anything that improves the health of the heart, even slightly,
will surely have a great influence on the population's health.
b) 약간이라도 심장 건강을 증진시키는 것은 그 무엇이든 분명 국민 건강에
큰 영향을 끼칠 것이다.
c) This assumption, along with the general popularity of any
claim that this widespread recreational drug is good for us,
is bound to attract attention - and contention.
c) 이런 전제는 폭넓게 이용되는 오락용 약(술)이 우리에게 도움이 된다는
어떤 주장의 일반적인 인기와 더불어 관심과 논쟁을 불러 일으키지 않을 수 없다.
d) There are also differences between men and women, partly because
the blood levels of alcohol after one drink are higher for women
than men.
d) 남자와 여자사이엔 또한 차이가 있는데, 마신 후에는 남자보다 여자에게서
알코올 혈당 수치가 높기 때문이다.

At his separate meetings with the two Kims, the President is expected
to share his view that the country needs to make a suprapartisan
effort to deal with its current problems, especially economic and
inter-Korean issues. There is little denying that the pending problems
cannot be solved by the ruling party alone, as the situation requires
broad public support.
양김씨와의 개별 회담을 통해, 김대통령은 정부가 현안 문제, 특히 경제
문제와 남북문제를 다루는데 초당적인 노력이 필요하다는 의견을 나눌 것으
로 예상되고 있다. 이러한 현안 문제점들은, 국민으로부터 광범위한 지지를
필요로 하는 사안이므로, 여당 단독으로 해결할 수 없다는 것은 부정할 수
없는 사실이다.
suprapartisan : 초당적인
inter-Korean issues. : 남북한문제

Protesting students have been dispersed and the prosecution is ready
to take legal action with a view to dissolving the radical student
federation but it will not be easy to remove the root elements of the
student struggle. Government authorities, politicians, educators and
parents should all share the responsibility to lead our young students to
tread on the right path where they can vent their idealistic passions,
thereby contributing to social and political progress.
데모 학생들은 해산되었고 검찰은 과격 운동권학생단체를 와해시키기 위
한 사법 조치를 취하고 있으나 학생운동의 뿌리를 완전히 제거한다는 것은
쉬운 일이 아닐 것이다. 정부 당국자, 정치인, 교육자, 그리고 부모들은 공동
의 책임감을 느끼고 젊은 학생들이 자신들의 이상적인 정열을 올바르게 발
산하여, 사회적, 정치적 발전에 공헌할 수 있도록 이끌어야 할 것이다.
disperse : 분산시키다, 헤쳐 버리다, 갈라지다
tread : 밟다, 걷다, 가다, 짓밟다, 유린하다, 억압하다
vent : 배출구; 배출하다, 분노를 터뜨리다, 기분을 풀다

We have no vacancy.
빈방이 없는데요.
= No vacancy.
= We don't have any rooms available.
* Do you have a reservation ?
예약은 하셨습니까 ?
= Did you make a reservation ?
* How long are you going to stay ?
얼마나 오랫동안 머무르실 예정입니까 ?
= How long are you staying ?
* We have a room with a good view.
전망이 좋은 방이 있습니다.
* What's the rate here ?
하룻밤 자는 데 얼마예요 ?

have experience with -을 다룬 경험이 있는
Love is based on a view of women that is impossible th those who had
any experience with them. - H. L. Mencken

바다가 내려다 보이는 방을 원하십니까?
Would you like a room with an ocean view?

반대: end for end, set one's face against, shout down, side against, sing a
different tune, whistle a different tune, sing a new 1.tune , take a dim
view of, take issue with

A psychoanalyst must maintain a detached point of view and stay uninvolved with her patient's personal lives.
정신 분석가는 환자들의 사적인 생활에 말려들지 말고 초연한 자세를 견지해야만 한다.

What is wrong with this view? It is certain that technology has an important effect on our lives.
But to suggest that it determines how we live can easily be shown to be wrong.
If you are given a computer, you can send harmful messages to other people, but you don't have to.
How you act will depend on the social circumstances in which you find yourself.
Technology enables us to do things but it does not force us to.
Its influence on society depends on the social circumstances in which it is made available.
이와 같은 관점이 잘못된 것은 무엇일까? 분명한 것은 기술이 우리의 삶에 중요한 영향을 미친다는 것이다.
그러나 기술이 우리들의 삶의 방식을 결정한다고 말하는 것은 쉽게 잘못된 것으로 보일 수 있다.
만일 당신이 컴퓨터를 1대 받는다면, 당신은 다른 사람들에게 해로운 메시지를 보낼 수는 있다. 그러나 당신은 그럴 필요가 없다.
당신의 행동 방식은 당신이 존재하는 사회적 환경에 달려 있는 경향이 있다.
기술로 인해서, 우리는 여러 가지 일들을 할 수 있지만, 기술이 우리에게 일들을 하도록 강요하지는 못한다.
기술의 사회에 미치는 영향은 기술이 이용될 수 있는 사회적 환경에 달려 있다.

The countryside where I grew up is very isolated.
You can drive along the seaside road for miles without seeing another car.
In all directions you look at, it looks like a breathtaking vista.
The view is especially dramatic, with giant dark cliffs rising out of the water.
Such a remote environment is a perfect place to relax.
It brings out the artist in me.
I often take my paints and a canvas and try to capture the exciting feel of the shoreline.
내가 자란 시골은 매우 외딴 곳이다.
당신은 차 한 대도 보지 못한 채 수 마일을 해변 도로를 따라 운전할 수 있다.
당신은 어디를 보든 숨 막힐 정도의 절경을 볼 수 있을 것이다.
그곳의 경치는 물위로 솟아오른 커다란 검은 절벽과 어울려 더욱 환상적이다.
이렇게 외떨어진 곳은 휴식을 취하기에 완벽한 곳이다.
이는 내 안에 자리하고 있는 예술가 기질을 불러일으킨다.
난 종종 물감과 캔버스를 꺼내 해안가 절경이 주는 흥분된 감정을 그림에 담아내려 노력하곤 한다.

When you observe the night sky with a telescope, you must be patient.
If at first you don't see anything where a star cluster or nebula is supposed to be, keep looking.
Then look some more.
You'll be surprised at how much more of the scene comes into view with prolonged scrutiny: faint little stars here and there, and just possibly the object of your desire.
After you see your object once or twice, you'll see it more and more often.
After a few minutes you may be able to see it nearly continuously where at first you thought there was nothing but blank sky.
망원경으로 밤하늘을 관찰할 때에는 참을성이 있어야 한다.
성단이나 성운이 있을 것으로 생각되는 곳에서 처음에는 아무 것도 볼 수 없더라도, 계속 지켜보라.
그리고 좀 더 바라보라.
오랫동안 주의 깊게 살펴보면 얼마나 많은 광경―여기저기에서 나타나는 희미한 작은 별과 아마도 여러분들이 찾던 바로 그 물체―이 눈앞에 펼쳐지는지 놀라게 될 것이다.
한두 번 그 물체가 보이면 점점 더 자주 그것이 보이게 될 것이다.
몇 분이 지나면, 처음에는 아무 것도 없는 빈 하늘이라 여겼던 곳에서 거의 계속하여 그것을 볼 수 있게 될 지도 모른다.

After the fall of the medieval world view, we in the west suddenly became aware that we lived in a totally unknown universe.
중세의 세계관이 무너진 다음 서방 세계에 살던 우리은 갑자기 미스터리에 싸인 우주속에서 우리가 살았다는 것을 인식하게 되었다.
In attempting to understand the nature of this universe we knew we had to somehow separate fact from superstition.
우리는 우주의 본성을 정확히 이해하기 위해 노력하는 가운데 우리는 어떻게 해서든 미신과 사실을 분리해야 한다는 것을 알게되었다.
In this regard we scientists assumed a particular attitude known as scientific skepticism, which in effect demands solid evidence for any new assertion about how the world works.
그래서 우리 과학자들은 과학적 비판주의라는 자세를 취하게 되었다.
즉 세계가 움직이는 방식에 대한 새로운 주장이 나오면 그것에 대해 확고한 증거를 요구하게 된 것이다.
Before we would believe anything, we wanted evidence that could be seen and grabbed with the hands.
우리는 어떤 새로운 것을 믿기 전에 직접 우리 눈으로 보고 우리 손으로 만질 수 있는 증거를 요구하게 됐다.
Any idea that couldn't be proved in some physical way was systematically rejected.
그래서 물리적인 방식으로 입증될 수 없는 주장은 조직적으로 거부되었다.

Good fiction teaches us about ourselves and about our relationships with other people; it shows us too that others may have a point of view which is as valid as ours and should be respected.
훌륭한 소설은 우리 자신뿐만 아니라 타인과의 관계에 대하여 가르침을 준다.
소설은 또한 다른 사람들도 우리만큼 타당하고 존중받을 만한 관점을 가질 수 있다는 것을 보여준다.

Of course we pay the penalty.
물론 우리는 불이익을 받는다.
We do not catch the early worm.
우리는 벌레를 잡지 못한다.
When we turn out all the bargains have gone, and we are left only with the odds and ends.
우리가 일어났을 때에는 모든 할인품은 다 팔리고 우리에게는 단지 잡동사니만 남겨져 있다.
From a practical point of view, we have no defence.
실질적인 관점에서 우리는 변명의 여지가 없다.
We know that an early start is the secret of success.
우리는 일찍 일어나는 것이 성공의 비밀이라는 것을 알고 있다.

*step 조치 one action in a series of actions with a view to effecting a purpose:
독감의 확산을 방지하는 조치를 취하다
take steps to prevent the spread of influenza

Many ambitious and hard-working people are so obsessed with perfection
that they turn out little work. A professor I know has spent ten years
preparing a study about a playwright. Haunted by the fear that she has
missed something, she has yet to send the manuscript to a publisher.
Meanwhile, the playwright―who was at the height of his fame when the
project began―has faded from public view. The professor's study, even
if finally published, will interest few.
야심을 가지고 애쓰는 사람들 중 너무나 완벽 하려는 강박관념 때문에 별
성과를 내지 못하는 경우가 많다. 내가 알고 있는 한 교수는 어느 극작가에
관한 연구를 준비하는데 10년을 보냈다. 무언가 빠뜨린 것이 있을지 모른다는
두려움 때문에 그녀는 아직도 원고를 출판사에 보내지 못했다.
그러는 동안 작업을 시작할 때 명성이 절정에 달했던 극작가는 일반의
관심에서 사라졌다. 그 교수의 연구서는 결국 출판된다 해도 별 관심을
끌지 못할 것이다.

Because man is a social being he cares for the judgment of his fellows.
He is gratified by praise and hurt by blame. To possess a good reputation
with family, neighbors, friends, to avoid social condemnation is
undoubtedly a motive for good conduct.
Pliny stated the case with substantial truth, though perhaps with some
exaggeration, when he said, "How few there are who preserve the same
delicacy of conduct in secret as when exposed to the view of the world!"
The truth is, the generality of mankind stand in awe of public opinion,
while conscience is feared only by the few. A saying of the Arabs puts
the point with cynical brevity: "In a town where you know no one do
whatever you like."
사람은 사회적 존재이므로 동료들의 평판에 신경을 쓴다. 칭찬을 받으면
좋아하고 비난을 받으면 마음이 상한다. 가족, 이웃, 친구들로부터 좋은 평판을
얻고, 사회적 비난을 피하려는 것이 선행을 하는 동기임에 틀림없다.
플리니는 약간 과장되기는 했지만 일리 있는 말을 했다. "세상 사람들 앞에
있을 때처럼 혼자 있을 때 점잖은 행동을 하는 사람은 거의 없다." 여론
앞에서는 떨지만 양심을 무서워하는 사람은 적은 것이 사실이다. 아랍의
한 격언이 이 점을 신랄하게 요약해주고 있다. "아는 사람이 없는 동네에
가서 멋대로 행동해라."

Every kind of public work involves desire for some kind of power, unless
it is undertaken solely with a view to the wealth obtainable by corruption.
The man who is actuated by purely altruistic suffering caused by the
spectacle of human misery will, if his suffering is genuine, desire power
to relieve the misery. The only man totally indifferent to power is the
man totally indifferent to his fellow-men. Some form of desire for power
is therefore to be accepted as part of the equipment of the kind of men
out of whom a good community can be made. And every form of desire for
power involves, so long as it is not frustrated, a correlative form of
effort.
순전히 부정 축재를 하기 위한 것이 아니라면 모든 공무에는 권력에 대한
욕구가 내포되어있다. 인간의 참상을 보고 순수하게 이타적인 고통을 느껴
활동하는 사람은, 그 고통이 진실이라면, 인간의 참상을 해소시키기 위한
권력을 원할 것이다. 권력에 아주 무관심한 사람은 동료 인간에게 아주
무관심한 사람이다. 그러므로 어떤 종류의 권력욕은 좋은 사회를 만들려는
사람들의 도구로 받아들여야 할 것이다. 그리고 모든 권력욕은, 좌절되지
않는 한, 노력과 관계가 있다.

*with a view to …할 목적으로 for the purpose of:
그는 집 값을 높이려고 새로운 지붕을 깔았다.
He put a new roof on his house with a view to increasing its value.

I am no botanist, but I have long found pleasure in herbgathering.
I love to come upon a plant which is unknown to me, to identify it with the
help of my book, to greet it by name when next it shines beside my path.
If the plant be rare, its discovery gives me joy.
Nature, the great Artist, makes her common flowers in the common view;
no word in human language can express the marvel and the loveliness even
of what we call the vulgarest weed, but these are fashioned under the
gaze of every passer-by.
나는 식물학자가 아니지만 식물채집의 즐거움을 안 지 오래되었다.
내가 몰랐던 식물을 발견하여 책을 통해 정체를 알아내고, 나중에 길가에서
그 식물이 다시 보일 때 이름을 부르는 것이 즐겁다.
진귀한 식물을 발견하면 매우 기쁘다.
위대한 예술가인 대자연은 흔한 꽃들을 쉽게 볼 수 있게 해준다. 아무리
천하다고 하는 잡초라도 그 신기함과 아름다움을 인간의 말로 표현할 수 없다.
그러나 이들은 행인의 시선에 따라 모양이 달라진다.

Date : October 21, 1994
To : All Employees
From : J.S. Winford Calculators by Prendall Industries
As you are probably aware from reports in the press, Winford Calculators
has been taken over by Prendall industries and is now part of the
Prendall group of companies.
Details of the take-over and how it will affect employees will be sent
to everyone before the end of the week.
However, this memo is being circulated to reassure you of the following.
1. Salaries and wages will not be affected.
2. Management positions will not be affected, although Organization and
Management consultants will be looking at our methods of production with
a view to improving efficiency.
3. Reorganization will take place over the next year as Prendall intends
to expand Winford Calculators' production so that it will become a major
electronic component supplier to their own industries.
4. Winford Calculators will retain its own name and identity and fulfill
all contracts and obligations it was committed to prior to the take-over.
The Board of Directors and Union representatives of Winford Calculators
have already met with Mr. Prendall, who has given us the above undertakings
both verbally and in writing.
날짜 : 1994년 10월 21일
수신 : 전직원
발신 : J.S. 윈포드 이사
주제: 프렌달 기업의 윈포드 계산기기 회사 인수
신문 보도를 통해 알고 계시겠지만, 위포드 계산기기 회사는 프렌달 기업에 의해
인수되었으며, 이제 프렌달 계열 회사 중의 하나가 되었습니다.
자세한 인수 내용과 직원들에게 미칠 영향에 대해서는 이번 주말 안으로 여러분
각자에게 전달될 것입니다.
이 메모는 다음 사항들을 여러분께 확인시키기 위해 돌리는 것입니다.
1. 봉급과 임금은 영향을 받지 않을 것입니다.
2. 조직과 경영 자문위원들이 능률을 향상시킨다는 관점에서 우리의 생산 방법을
검토할 것이지만, 관리직 인사 이동은 없을 것입니다.
3. 프렌달 계열사들에게 주요 전자 부품을 공급할 수 있도록 윈포드 계산기기
회사의 생산을 확대시킬 계획입니다. 이에 따라, 내년에 기업 재조직이 있을
것입니다.
4. 윈포드 계산기기 회사는 고유 이름과 독립성을 유지할 것이며, 인수 전에
맺은 모든 계약과 의무를 이행할 것입니다. 윈포드 계산기기 이사회와 노조
대표들은 프렌달씨와 이미 회의를 가졌으며, 프렌달씨는 구두와 서면으로
위의 사항에 동의했습니다.

작년에 투숙했던 것과 같은, 해변에 면한 1층 방이나, 혹은 베란다가 있고
바다가 보이는 방으로 준비해 주십시오.
Please arrange for either a ground-level beachfront room,
as I had last year, or an ocean-view room with a lanai.
as I had last year [작년에 사용했던 것과 같은]

I agree with your preliminary view that our periodicals would be
suitable for the U.S. market if properly adapted. I am most grateful to
you for expressing interest in such a venture.
귀하의 말씀대로 저희 간행물을 잘 번안하면 미국시장에도 적합할 것이라는 의
견에 저도 동감입니다. 이와 같은 기획에 관심을 가져주신 것, 매우 감사를 드
립니다.
agree with you view [귀하의 의견에 동의한다]
suitable for~ [~에 적당한]
properly adapted [잘 번안되다]
grateful for expressing interest [관심을 가져줘서 감사하다]

I am not a mountaineer, but I love to hike and be outdoors. It was hot
that day, so climbing the mountain was much more difficult than I had
imagined. It took about six hours to reach the top. But the sweeping
beautiful view made the hard climb worthwhile. That night we cooked out,
and then shared a small cabin with other climbers. We awoke the next
morning to a magical sunrise, which made me understand why Korea is often
called "Land of the Mrning Calm."
나는 등반가는 아니지만, 산행과 야외 활동을 좋아한다. 그 날은 날씨가
무더워서 산에 오르는 것이 내가 생각했던 것보다 훨씬 더 힘들었다. 정상에
오르는 데 약 여섯 시간이 걸렸다. 하지만 아름다운 광경을 둘러보는 것이 그
힘든 산행을 가치 있게 만들었다. 그 날 밤 우리는 야외에서 요리를 하고,
다른 등반가들과 자그만 오두막집을 함께 사용했다. 다음 날 아침에 일어나
멋진 일출을 보면서, 나는 왜 한국이 흔히 "조용한 아침의 나라" 라고
불리는지 이해하게 되었다.

>>> A Whole New World <<<
I can show you the world shining, shimmering, splendid
나는 눈부시게 빛나는 멋진 세상을 당신께 보여드릴 수
있습니다
Tell me, princess, now when did you last let your heart
decide?
말해보세요, 공주님, 마지막으로 마음을 정한 것이 언제였죠?
I can open your eyes
나는 당신의 눈을 열어드릴 수 있습니다
Take you wonder by wonder over sideways and under on a magic
carpet ride
마법의 양탄자를 타고 좁은 샛길을 지나 멋진 세상으로
안내하겠습니다
A whole new world, a new fantastic point of view
완전히 새로운 세상, 굉장히 멋진 경치
No one to tell us no or where to go or say we're only
dreaming
안된다고 말할 사람도 없고 어디로 가라고 할 사람도 없으며
단지 꿈을 꾸고 있는 거라고 말할 사람도 없습니다
A whole new world, a dazzling place I never knew
내가 알지 못했던 완전한 새 세계, 눈부신 곳
But, now from way up here it's crystal clear that now I'm in
a whole new world with you
그러나, 지금 높은 곳에서 내려다보니, 내가 당신과 함께
신세계에 있다는 것이 믿어지지 않습니다
Unbelievable sights, indescribable feeling, soaring,
tumbling, freewheeling through an endless diamond sky
끝없는 다이아몬드빛 하늘로 맘껏 솟아올라 믿기지 않는 광경,
형언할 수 없는 느낌을 맛보아요
A whole new world (Don't you dare close your eyes)
아주 새로운 세계 (그대는 눈을 감지 말아요)
A hundred thousand things to see (Hold your breath - it gets
better)
수백 수천 가지를 보면서 (잠시 숨죽여봐요, 그럼 훨씬
나을거예요)
I'm like a shooting star I've come so far
나는 유성과 같이 먼 곳에서 왔어요
I can't go back to where I used to be
나는 전에 있던 곳으로 돌아갈 수는 없어요
A whole new world with new horizons to pursue
새로운 지평선을 따라 아주 새로운 세계로 가요
I'll chase them anywhere
난 어느 곳이든 따라갈 거예요
There's time to spare
시간은 여유롭답니다
Let me share this whole new world with you
이렇게 아주 새로운 세계를 당신과 함께 나누어요
>>> 만화영화 Aladdin의 주제곡 <<<

Nothing gonna change
my love for you
Glenn Medeirosard
If I had to live my life without you near me
The days would all be empty
The nights would seen so long
And you I see forever oh so clearly
I might have been in love before
But it never felt this strong
Our dreams are young and we both know
They'll take us where we want to go
**
Hold me now, touch me now
I don't want to live without you
***
Nothing's gonna change my love for you
You ought a know by now
How much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love
Nothing's gonna change my love for you
You ought a know by now
How much I love you
You'll only change my whole life through
But NOTHING'S GONNA CHANGE MY LOVE FOR YOU
-
If the road ahead is not so easy
Our love will lead away for us
Like a guiding star
I'll be there for you if you should need me
You don't have to change a thing
I love you just the way you are
So come with me and share the view
I'll help you see forever, too
-
** repeat
*** repeat twice
-
그대를 곁에 두지 못하고 살아가야 한다면
낮은 온통 비어버리고
밤은 길게만 느껴졌겠죠
이제 그대를 영원히 그리고 분명하게 볼 수 있어요
예전에도 사랑에 빠져 보았지만
이처럼 강한 느낌은 아니었어요
우리 둘 다 알고 있듯이 우리의 꿈은 이제 피어납니다.
그 꿈들이 우리 가고 싶어 하는 곳으로 데려다 줄 거예요.
-
**
지금 나를 안아주어요, 지금 나를 어루만져요
그대 없이는 살고 싶지 않답니다.
-
***
그대 향한 내 사랑은 그 무엇도 바꿀 수 없어요
나 그대를 얼마나 사랑하는지
지금 그대는 알아야 해요
그대는 내 인생을 완전히 바꿀수 있겠지만
그대를 향한 내 사랑은 완전히 바꿀 수 없답니다.
-
우리 앞에 놓인 길이 편안치 않더라도
우리의 사랑은 밤하늘의 별처럼
우리의 길을 밝혀주겠지요
그대가 필요하다면 나는 그대 곁에 있으렵니다.
아무것도 바꾸려 하지 말아요
나는 지금 그대로의 당신을 사랑하고 있어요
이리와서 이 광경을 함께 지켜보아요
그대 우리의 영원한 모습을 볼 수 있도록 도와 줄께요.

Nothing's Gonna Change My Love For You
- Sung by Glenn Medeiros
If the road ahead is not so easy
우리 앞에 놓인 길이 그렇게 편치 않다면은
Our love will lead a way for us
우리의 사랑이 우리의 길을 밝혀 줄 것 입니다
Like a guiding star
밤하늘에 빛나는 별처럼
I'll be there for you if you should need me
당신이 만약에 나를 필요로 한다면 나는 기꺼이 당신 곁에 있겠습니다
You don't have to change a thing
당신은 단 한가지도 바꿀 필요가 없습니다
I love you just the way you are
나는 지금 그대로의 당신을 사랑합니다
So come with me and share the view
그러니까 나하고 함께 가서 이 광경을 지켜 봅시다
I'll help you see forever too
당신이 우리의 영원한 모습을 볼 수 있도록 도와 드리겠습니다

== 숙박,호텔 관련 회화 ==
2. 입실할 때
어디서 숙박 절차를 밟습니까?
Where can I register?
이 호텔의 프론트 데스크는 어디입니까?
Where is the reception desk of this hotel?
전망 좋은 방을 부탁합니다.
I want a room with a nice view.
요금 지불은 언제 합니까? 지금입니까, 체크아웃 때입니까?
When shall I pay for it, now or at check out time?
신용카드 좀 찍어 둬도 될까요?
May I imprint your credit card please?
늦게 퇴실하실 수 있는 시간은 3시까지이고 25달러가 추가로 부과됩니다.
Late checkout time is 3:00, with a charge of $25.
이 숙박신고서에 기록 좀 해주십시오.
Will you fill in this registration form, please?
제 짐을 안으로 날라다 주세요.
Will you please bring my baggage inside?
벨보이를 불러 가방을 드는 걸 도와드리도록 하겠습니다.
I'll get a bellhop to help you with your bags?
내일 아침 7시에 잠 깨우는 전화를 좀 걸어주시겠어요?
Could I get a wake-up call for tomorrow at 7:00?

== 회화 - 관광 ==
1. 관광을 위한 정보 입수
관광 안내는 어디에 있습니까?
Where's the tourist information center?
관광 안내서는 있습니까?
Are there any guidebooks?
이 도시의 지도를 얻고 싶습니다.
I'd like to get this city map.
이 도시에서는 무엇을 보면 좋습니까?
What should I see in this city?
첫방문입니다.
This is my first visit.
나는 자연풍경에 관심이 있습니다.
I'm interested in scenery.
한국어를 말할 수 있는 가이드가 딸린 관광은 있습니까?
Do you have any tours with Korean-speaking guides?
사적지가 있습니까?
Are there any historical sites?
이 성에서는 가이드의 안내가 있습니까?
Do you have a guided tour of this castle?
가이드를 고용할 수 있습니까?
Is it possible to hire a guide?
박물관은 몇 시에 닫습니까?
When does the museum close?
오늘 밤 관광객을 위한 특별한 행사는 있습니까?
Do they have any special events for tourists tonight?
어디에서 시 전체의 가장 아름다운 경치를 볼 수 있습니까?
Where can I see the best view of the whole city?

In order to consider all the perspectives of an issue, we must be open to the viewpoints of other people, and be willing to listen and exchange ideas with them.
한 가지 이슈의 모든 측면을 고려하기 위해서는 다른 사람들의 관점에 항상 열려 있고 다른 이들이 의견을 듣고 또 교환할 수 있어야 한다.
This process is called a discussion, or dialogue.
이런 과정을 토의나 대화라 부른다.
That is the only way you can be sure your own position is supported and strong.
이것이 당신 자신의 위치가 남들로부터 지지되고 있고 또한 확고하다는 것을 스스로 확신할 수 있는 유일한 방법이다.
Listening to other' points of view should always make us re-examine our own; we may not change our minds, but we will have a more valuable opinion because it has been examined.
다른 사람의 관점을 경청함으로써 우리는 항상 자신의 관점을 돌이켜 볼 수 있게 된다. 우리의 마음을 바꿀 수는 없지만 그 의견이 (토의를 통해) 이미 검증을 거쳤다는 점에서 보다 가치 있는 의견을 만들어 낼 수 있을 것이다.

Work and play here take on a different meaning, and become equivalent to servitude and freedom.
여기에서 일과 놀이는 서로 다른 의미를 갖는데, 마치 예속과 자유의 차이만큼이나 다르다.
The change consists in the subjective point of view from which the distinction is now made.
이렇게 달리 보는 주관적 견해에도 변화는 내재해 있다.
We no longer mean by work all that is done usefully, but only what is done unwillingly and by the spur of necessity.
일이라는 것은 유용하게 행해지는 모든 것이 아니라, 필요성에 의한 자극에 의해서 마지못해 행해지는 것을 의미한다.
By play we are designating, no longer what is done fruitlessly, but whatever is done spontaneously and for its own sake, whether it have or not an ulterior utility.
놀이란 아무 성과 없이 행해지는 것이 아니라, 훗날 활용을 하든 하지 않든 자발적이고 놀이 자체가 좋아서 행해지는 것을 의미한다.
Play, in this sense, may be our most useful occupation.
이런 의미에서 놀이는 가장 유익한 활동이 될 수 있다.
So far would a gradual adaptation to the environment be from making this play obsolete, that it would tend to abolish work, and to make play universal.
환경에 점진적으로 적응하는 것이 놀이를 더 이상 쓸모 없는 것으로 여기지 않게 되고, 따라서 일을 없애고 놀이를 보편화시키게 될 것이다.
For with the elimination of all the conflicts and errors of instinct, the race would do spontaneously whatever conduced to its welfare and we should live safely and prosperously without external stimulus or restraint.
우리의 본능에 내재된 모든 갈등과 실수들을 제거함으로써, 인류는 자발적으로 자신의 복지에 이바지 할 수 있는 것들은 무엇이든 할 것이고, 우리는 외부의 자극이나 억압이 없이 안전하게 그리고 순조롭게 살 수 있을 것이다.

Traditional morality is often associated with the view that there is a certain natural and morally defensible hierarchy of beings.
전통적인 도덕은 인간의 어떤 자연적이고 도덕적으로 옹호할 수 있는 존재들의 위계질서가 있다라는 시각과 관련이 있다.
There is, it is claimed, a natural order according to which inanimated objects are to serve animate ones; further, plants are here for the sake of animals, and animals for the sake of humans.
그것에 따라 활기 없는 대상들이 활기있는 대상을 도와야 하며 더 나아가서 식물들은 동물을 위해 존재하며, 동물들은 인간을 위하여 존재하는 자연의 질서가 있다고 주장한다.
Those with less rationality exist to serve the needs, interests, or good of those with more.
이성을 덜 갖춘 자연의 질서들은 이성을 더 많이 갖춘 사람들의 욕구나 이익을 돕기 위해 존재한다.
It is, thus, right and proper, for the "higher" to use the "lower," as the former see fit.
따라서 전자에서 알 수 있듯이, 보다 높은 이성의 소유자가 보다 낮은 이성의 소유자를 이용하는 것은 정당하고 적절하다.
Throughout history this view has rarely been questioned.
역사적으로도 이러한 관점은 좀처럼 의심을 불러일으키지 않았다.
It is a view implicit in much (at least) of natural law theory dating back to Aristotle (384-322 B.C) and in Thomas Aquinas's (1225-1274) theological revision of Aristotelianism.
적어도 Aristotle로 거슬러 올라가는 자연법 이론의 대부분에 내재하며 그리고 Aristotle의 이론을 수정한 Thomas Aquinas의 신학이론에 있어서도 내재한다.
In theological versions, of course, the natural order is seen as part of the divine order-and people are around for the sake of God―and are to function within the constraints laid down by divine purposes.
물론 이론적인 해설로도 자연의 질서는 신의 질서의 일부로 보이며 - 사람들은 신을 위하여 주변에 존재하며 - 신의 의도에 의해 내려주신 엄격함 내에서 역할을 하는 것이다.

In 1956, for instance, Britain's Astronomer Royal called the prospect of space travel "utter nonsense." Relying on the atom's almost limitless energy, and the computer's almost limitless "intellect," the futurists predict an era of almost limitless change.
예를 들면 1956년에 영국의 천문학자 Royal은 우주여행의 전망을 'utter nonsense' (‘완전한 넌센스’)라고 불렀다.
원자의 거의 무한한 에너지에 의존하고 컴퓨터의 거의 무한한 ‘지능’에 의존하면서 미래학자들은 거의 무한한 변화의 시대를 예측하고 있다.
With remarkable confidence, and in considerable detail, they present a view of man not only in total control of his environment but of his own brain and his own evolution as well.
두드러진 신뢰와 상당한 세세함으로 그들은 인간에 대한 견해를 그 환경을 완전히 통제할 뿐만 아니라 그 자신의 두뇌와 그 자신의 진화 또한 통제하는 존재로 발표하고 있다.

One of the reasons is that the subjects of Korean movies are not easily accessible for international audiences.
여기에 대한 한 가지 이유는 한국영화의 주제들이 전 세계의 영화팬들에게 쉽게 접근하지 못한다는 점을 들고 있다.
For example, successful movies such as Swiri, JSA, and Friends deal with uniquely Korean themes.
쉬리, JSA, 친구와 같은 흥행에 성공한 영화들은 독특한 한국적인 주제를 다루고 있다.
Korean films still adhere to the view that "what is more Korean is more globally marketable."
여전히 한국 영화는 “가장 한국적인 것이 세계적으로 더욱 시장성을 확보할 수 있다”고 하는 의견에 집착하고 있다.
However, to further penetrate the international market, a universal appeal should be achieved by portraying issues through global sensibilities.
하지만 국제 시장에 더욱 침투하기 위해서는 전 세계적인 감정들을 통한 주제들을 다룸으로써 세계적인 호소력이 이루어 질 수 있다.

Back in New York City by 1910, Laurent began carving pieces such as The
Priestess, which reveals his fascination with African, pre-Columbian,
and South Pacific art. Taking a walnut plank, the sculptor carved the
expressive, stylized design. It is one of the earliest examples of
direct carving in American sculpture. The plank's form dictated the
rigidly frontal view and the low relief. Even its irregular shape must
have appealed to Laurent as a break with a long-standing tradition that
required a sculptor to work within a perfect rectangle or square.
1910년 New Work City로 돌아와서 Laurent 는 The Priestess 와 같은
조각작품들을 시작했는데 그 작품은 아프리카 미술과 (미국)콜럼부스이전의
미술과 남태평양 미술 등에 대한 그의 매혹을 보여준다. 호두나무판자를
택해서, 그 조각가는 그 표현력 있고 스타일 있는 디자인을 조각했다. 그것은
미국조각에 있어서 direct carving의 가장 초창기 예들 중의 하나이다. 그
판자의 형태가 엄격하게 정면만을 보여주는 모습과 낮은 부조를 지시했다.
그것의 불규칙한 모양조차도, 조각가에게 완벽하게 직사각형이나 정사각형
안에서만 작업하도록 요구했던 오래 지속되어온 전통으로부터의 탈피로서,
Laurent 의 마음을 끌었음에 틀림없다.

Yes indeedy! With a beautiful view of
그래 경치가 끝내주지

I like a man with kind eyes.
난 다정한 눈을 가진 남자가 좋더라
Really? You think I have kind eyes?
정말요? 제 눈이 다정해 보인다고 생각하세요?
I mean, uh... you can, um...
아니, 제 말은.. 이제..
What are you examining me for?
뭣 때문에 날 검사하는 거지?
Oh, you know, just routine medical stuff.
아시잖아요, 뭐 그냥 일상적인 검사들
You're doing very well.
매우 잘 하고 계세요
Because I'm enjoying the view.
요즘 내 눈이 즐겁거든
Okay... well...
알겠어요.. 이제..
I got to go.
전 가봐야겠네요

You know, when you said you ound a lunch spot with a view,
점심 먹을 경치 좋은 곳을 안다고 했을 때 진짜 그럴 거라 예상했지
I knew I should have taken you literally.
I found it in my "best of seattle" guide.
'시애틀의 최고들'이란 가이드북에서 봤어
It's hardly brown bagging it on the top
of the empire state building, but...
엠파이어 스테이트 빌딩 옥상에서 점심 식사를 하는 건 불가능하지만..
they did have these cute little viewfinders.
- 귀여운 망원경들은 있더라고

with that in mind/with this in mind: 이를 고려할 때, 이에 비추어
앞에서 밝힌 사실을 고려해 볼 때 그 결과를 예측하거나 주장을
할 때 사용합니다.
The two parties view their joint victories in the polls will
facilitate their plan to recruit scores of opposition
lawmakers and this build a parliamentrary majority. At the
same time, a sweeping ruling camp victory would pave the way
for a consolidation of its power infrastructure in local
provinces, cities, and counties.
With this in mind, the coalition camp is going all out to win
the elections by mobilizing all of its organization and
election funds and taking advantage of its position as the
governing force.
양당은 이번 선거에서의 공동 승리가 많은 야당 의원들을 영입해
의회 과반수를 확보할 수 있는 계기가 될 것으로 보고 있다. 이와
함께, 여권의 압승은 도, 시, 군에서의 입지를 확고히 하는
토대가 될 것이다.
이를 고려해 여권은 모든 조직과 선거 자금을 동원하는 등
집권당의 입지를 최대한 활용해 선거를 승리로 이끌려고 애쓰고
있는 것이다.

특히 계열사인 삼성증권이 올해 관련 서비스에 뛰어들면서 당연히 삼성전자의 전자투표를 맡게 될 것이라는 시각도 있었으나 지난해 삼성전자가 예탁결제원에 전자투표 도입을 논의하는 등 경쟁구도가 형성된 것으로 알려졌다.
In particular, there was a view that Samsung Securities, an affiliate, would naturally take charge of Samsung Electronics' electronic voting as it jumped into the related services this year, but it was reported that the competition has been formed last year, with Samsung Electronics discussing the introduction of electronic voting to the Korea Securities Depository.

유동성 확보가 용이해졌고 시장에 안심을 준다는 의미에서는 긍정적이라는 평가와 함께 직접적인 효과가 크지 않을 것이라는 상반된 시각이 공존한다.
There is a conflicting view that it will not have a direct effect, along with an assessment that some are feeling positive that it has become easier to secure liquidity and gives relief to the market.

공 팀장은 "실적에 대한 안정성이 높은 필수소비재주나 미디어주도 전략적 관점에서 추천할 만한 업종"이라며 "주식시장 약세 흐름을 이어가더라도 그에 맞는 전략을 구사하다보면 좋은 기회는 찾아온다"고 조언했다.
"Essential consumer goods and media stocks with high stability in performance are also recommended from a strategic point of view," Gong said, adding, "Even if the stock market continues to weaken, a good opportunity will come if we use the right strategy."

은행 한 곳의 애플리케이션만으로 고객이 보유한 모든 은행 계좌를 조회하고 이체할 수 있는 오픈뱅킹 서비스가 시작되면서 은행 간 고객 쟁탈전도 막이 올랐다.
With the launch of an open banking service that allows customers to view and transfer from all of their bank accounts through a single banking app, the competition between banks for customers has begun.

다른 은행 계좌까지 한 눈에 보고 관리할 수 있는 '오픈뱅킹' 시대가 열리면서, 은행들은 고객 편의성을 높이고 인공지능(AI) 기능을 탑재하는 등 모바일 앱 고도화에 심혈을 기울이고 있다.
With the opening of the "open banking" era, which allows users to view and manage other bank accounts at a glance, banks are focusing on upgrading mobile apps by enhancing customer convenience and installing AI functions.

의료진 입장에서도 주삿바늘은 실수로 찔리면 다양한 전염병에 감염될 위험성이 있어 주의해서 다뤄야 하는 도구다.
From the point of view of the medical staff, the injection needle is a tool that must be handled with care as there is a risk of being infected with various infectious diseases if it is accidentally pierced.

Quicken.com is one of the most popular personal-finance sites on the
Web, with six million visitors a month. Mountain View-based Intuit also
makes the Quicken desktop financial software, which has 10 million
users.
Quicken.com은 한달 방문객이 6백만명에 이르는 인기있는 금융관련 웹사이트
중의 하나다. 캘리포니아 마운튼 뷰(Mountain View)에 있는 인튜잇사는
사용자가 1천만명에 이르는 '급행 금융 소프트웨어'를 만들기도 했다.

Bill Doyle, an analyst at Forrester Research Inc. in Cambridge, Mass.,
said that one obstacle in the path of a one-stop financial shop is that
banks in general are reluctant to release customers' financial data.
매사추세츠 켐브리지의 시장조사회사 포레스터(Forrester Research Inc.) 빌
도일(Bill Doyle) 연구원은 이같은 원스톱 인터넷 금융서비스 구상의 가장 큰
난점은 은행들이 일반적으로 고객의 금융자료 유출을 꺼리는 것이라고
지적했다.
He pointed out Intuit has formed partnerships with many companies for
its new services, but not with a bank.
그는 인튜잇이 이 서비스를 제공하기 위해 여러 회사들과 제휴관계를 맺는데
성공했지만 은행과는 아직 별다른 진전을 보지못하고 있다고 강조했다.
``Banks recognize that customer financial information is one of the few
advantages they have from a competitive point of view,'' because basic
banking services have become commodities, Doyle said.
도일은 기본적인 은행서비스가 누구나 취급할 수 있는 상품이 되어가고 있기
때문에 은행들은 고객금융정보가 경쟁력 관점에서 그들이 갖고 있는 몇
안되는 장점 중 하나라고 인식하고 있다고 말했다.

Mind you, Shapero wasn't offering to give the money away. But he did get
plenty of takers. ``The reality is that we had a very specific thing in
mind,'' Shapero says. ``Of the plans we saw, Aristasoft's was already
pretty highly articulated, a shared view of the one we had.'' The key
for Shapero: Aristasoft proposed to offer business software by industry,
beginning with high-tech companies. Bingo: It got the $10 million.
샤페로가 '돈'을 거져 주겠다고 말한 것은 아니다. 하지만 그는 충분히
'도전자'들을 모을 수 있었다. 그는 "우리가 현실적으로 아는 게 너무
적었다는 것"이라고 당시를 떠올렸다. 그는 우리가 그 때 생각했던
계획들 중에 아리스타소프트는 우리와 똑같은 비전을 가지고 있었고,
그 비전을 대단한 발전 단계까지 끌어올려놓고 있었다"고 말했다.
아리스타소프트는 기업용 비지니스 소프트웨어를 하이테크 업체들에게
전송하는 사업을 샤페로에게 제안했고 결국 이 업체는 1천만 달러를 받았다.

view, sight, scene
view는 경치를 뜻하는 가장 일반적인 말입니다.
We have a room commanding a good view of Seoul.
--> 서울 전망이 좋은 방이 있습니다.
Is there any room with a fine view of the harbor?
--> 항구경치를 잘 볼 수 있는 방이 있는지요?
sight는 관찰자의 관심을 끈다는 뜻입니다.
How I long for a sight of my native place !
--> 얼마나 내가 고향을 보기를 갈망하는가!
She shuddered at the sight of blood.
--> 그녀는 피를 보고 몸서리쳤어요.
scene는 미적인, 또는 극적인 의미를 가진 상징적인 경치를 의미합니다.
Words cannot describe the beauty of the scene.
--> 말로는 그 장면의 아름다움을 묘사할 수 없다.
I can imagine the scene clearly.
--> 나는 그 장면을 선명하게 상상할 수 있다.

◆ wonderful, marvelous, miraculous
wonderful은 경이적인 생각을 일으키는, '굉장한'의 의미로 자주 쓰입니다.
This room has a wonderful view of Seoul.
--> 이 방에서는 멋있는 서울 풍경도 바라볼 수 있습니다.
I had a wonderful time in London.
--> 런던에서 굉장히 즐거웠어요.
marvelous는 이상하고 기묘해서 놀랄 만한 이라는 뜻입니다.
She danced with marvelous grace.
--> 그녀는 경건할 만큼 우아하게 춤을 추었다.
It's marvelous how he's managed to climb that far.
--> 그가 어떻게 저리도 멀리 올라갔는지 놀랍다.
miraculous는 기적적인 일이라 사람이 한 일로는 생각되지 않는다는 의미를 지니고 있습니다.
When you look at the state of his car it's a miracle he wasn't killed!
--> 그가 가진 차의 상태를 볼 때, 그가 살아 있는 건 기적이다.
The Prime Minister said that he could not promise a miracle cure for the economy.
--> 수상은 기적적인 경제 회복을 약속할 수는 없다고 말했다.

In the traditional Korean housing '사랑방' was the main room for
the head man of the household where he often studied and received
guests.
전통 한옥집에서 사랑방은 집안의 가장 어른이 책을 보기도 하고 손님
을 맞이하는 방이기도 하지요.
'사랑방' was usually furnished with a low writing table, bookshe-
lves, stationary chests, and a smoking tray.
사랑방에는 주로 앉아서 읽은 책상, 책꽂이, 필기 도구 상자, 그리고
담배함이 구비되었습니다.
It was often located right next to a garden so that he could have
a nice view from his writing table.
사랑방은 주로 정원 바로 옆에 위치해서 책을 보는 사람들이 그의 방
에서 아주 좋은 전경을 즐길수가 있지요.
'안방'was the main room for the head woman of the household where
she slept in and ran the household.
안방은 집안의 여주인이 집 안에서 잠을 자거나 집안일을 처리하는 방
이지요.
It was located towards the center of all living quarters and the
rest of the household recognized this room as the place of central
authority.
안방은 모든 주거 공간에 중앙에 위치했고 나머지 온 집안 식구들은
이 공간을 집안의 주된 영향력을 가진 곳으로 인식을 했습니다.
This central room was the most lavishly decoreted by various chests
such as '이층장' and '삼층장' this means two and three story
clothing chests respectively.
중앙에 위치한 방은 이층장과 삼층장과 같이 다양한 장들로 가장 화려
하게 장식이 되어 있습니다.
These chests were of very high quality and in most cases the num-
ber, size and the elaborateness of these chests reflected how
well they were off in the society.
이런 장들은 대부분의 경우 아주 품질이 좋았고 장의 개수, 크기, 그
리고 그 화려함의 정도는 사회적으로 그들이 얼마나 부유한지를 보여
줬습니다.
'대청' was the hall that connected the '안방' to the rest of the
rooms.
대청은 안방을 나머지 방들과 연결시켜 주는 방이었습니다.
These wooden floored halls not only served as a link between roo-
ms but it also served as a pantry.
나무 바닥으로 된 대청은 방들을 연결 시켜주는 연결뿐 아니라 식품저
장고의 역할도 했습니다.
Family meetings ceremonies and other family events were held at
'대청.'
가족 모임, 의식, 다른 행사들도 대청에서 열렸지요.
Finally dining rooms were not a part of traditional Korean resid-
ences. There did not exist a special quarter where all the family
member gathered to dine around a dining table.
마지막으로 식당방은 전통적인 한국가옥에 포함되어 있지 않지요. 가
족이 식탁에 둘러앉아 식사를 하는 특별한 공간이 없었기 때문이지요
Instead the food was carried to the individual rooms on a low ta-
ble from the '부엌' or the kitchen.
그 대신에 음식은 부엌에서 상위에 올려져서 각 개인의 방에 들여갔지
요.
As one can imagine this was not an easy task as the cook not only
had to prepare the food but also prepare a '상' and carry it to
each room of a household.
짐작하시듯이 요리하는 사람이 음식을 장만할 뿐만 아니라 음식을 차
려가지고 가족의 방까지 가져다 주는 것이 쉬운 것은 아닙니다.
The traditional Korean house reflected the traditional Korean fa-
mily.
전통적인 한국의 가옥은 전통적인 한국의 집안을 나타내지요.
The traditional house had to be big enough to accommodate the la-
rge family. But it also had to be designed so that deference and
unity could always be maintained.
전통적인 가옥은 대가족을 수용할 만큼 충분히 커야했지요. 그리고 전
통적인 가옥은 존경과 조화가 항상 유지될 수 있도록 항상 설계되어야
했습니다.

An import compliance specialist or a financial analyst receives a "critical sensitive"
security clearance when he or she reaches the GS-11 level. This clearance allows these
individuals to view "CONFIDENTIAL" and "SECRET" government classified
information. If you are a GS-7 or GS-9 import compliance specialist or financial analyst,
you do not have an appropriate clearance to view "CONFIDENTIAL" or "SECRET"
information. If you are offered classified information for review, you must immediately
inform the person trying to give it to you that you do not have clearance to see it. If you
are a GS-11 and you are not absolutely certain that your "critical sensitive" security
clearance is in place, you must check with your PM before you accept government
classified information.
수입감시전문가나 재무분석관은 GS-11 수준에 도달하게되면 "Critical
Sensitive" 비밀취급인가서를 받는다. 이 인가서로 이들은 "대외비"와
"비밀"의 정부분류 정보를 볼 수 있다. GS-7 또는 GS-9 수준의 수입
감시전문가나 재무분석관일 경우 "대외비"나 "비밀"의 정보를 볼 수 있는
인가서를 갖지 못한다. 재심사를 위해 비밀분류정보를 제공받게 되면 그
것을 주고자 하는 사람에게 그것을 볼 수 있는 인가서를 소유하고 있지
않은 사실을 즉시 알려야 한다. 당신이 GS-11 수준에 있고 당신의
"Critical Sensitive" 비밀취급인가서가 그에 적합한지 불확실하면 정부 비
밀분류정보를 받기 전 프로그램 관리자와 점검해야 한다.

「유리동물원」의 〈짐〉에 대한 연기적 접근방법 연구 : 공연제작발표를 중심으로
A Study on the Approach to Jim in "The Glass Menagerie" from the Point of View of Acting : with the focus on performance production publication

Is there a room with a view of the sea? (바다가 보이는 방 있어요?)

* 콩글리쉬 정리
Konglish → Broken English
After service 애프터서비스 → after-sales service, Warranty(무하자보증)
Arbeit 아르바이트 → part-time job (하루종일 하는 일은 full-time job) albeit는 독일어로 일(work).
Apart 아파트 → Apartment
back mirror 빽미러 → rear-view mirror, rear mirror
bargain sale 바겐세일 → a sale
beach parasol 비치파라솔 → beach umbrella
classic music 클래식 뮤직 → classical music
circle 써클 → club. circles는 academic circles(학계)처럼 씀
CM → 광고방송은 'commercial'
corner 코너 → 어떤 상품을 파는 곳은 'counter'이다 즉 화장품 corner가 아니고 '화장품 counter(cosmetic counter)'라고 한다.
cunning 컨닝 → cheating
circle 써클 → club
eye shopping 아이쇼핑 → (show)window shopping, browsing. I love to go browsing.
Fighting! 화이팅! → go for it!, go get'em!
golden time 골든타임 → 오후 7∼11까지의 방송 황금 시간대는 'prime time'이다. 오후 7∼9시 까지는 'family hour'라고도 한다.
handle 핸들 → steering wheel
high teen 하이틴 → late teens(17-20세), low teens(13-15세), early teens(11-12세)
klaxon 클랙션 → horn, honk. klaxon은 만든 회사이름.
lemon tea → tea with lemon
main stand 메인스탠드 → grand stand
masscom 매스컴 → media, mass media
meeting 미팅 → 남녀간의 미팅은 'blind date'라고 하는데 서구에서는 흔하지 않다.
punk 펑크 → 우리가 말하는 빵구는 'flat tire' 혹은 'puncture'라고 한다. 모임 등에 나오지 않아 빵구 내는 것은 'no-show'라고 한다. 즉 'He was a no-show at the meeting.'처럼 쓴다.
red tea → tea
salary man 샐러리맨 → salaried man. 마찬가지로 ice tea → iced tea
sign 싸인 → autograph. signature는 공식적인 서명을 의미.
stand 스탠드 → 책상 위의 lamp는 'desk lamp'이지 stand가 아니다.
summer time 써머타임 → 영어로는 'daylight saving time'이라고 한다.
talent 탈렌트 → 우리가 말하는 TV 연기자는 'TV star, TV performer'라고 한다.
vinyl bag 비닐백 → 비닐봉지는 'plastic bag'
무빙워크 → [미] moving walkway, moving sidewalk, [영] travelator
란닝구, 빤츠 → 'undershirt', 'underpants' 남자들이 입는 빤츠는 'briefs'이다.
오토바이 → motor cycle
오바이트 → vomit, barf, puke, throw up
노트북(컴퓨터) → laptop, laptop computer
비하인드스토리 → stories behind the scenes
에스라인 → curvy
헬스클럽 → fitness club, gym
스킨십 → skinship physical contact
골세러모니 → goal celebration
핸들링(축구) → handball
앙케이트 → 앙케이트는 불어이고 'survey'라고 해야 한다.
전자렌지 → microwave oven
포크레인 → Excavator 굴착기(포크레인은 브랜드명, 굴삭기는 일본식 용어) hydraulic excavator 유압식 굴착기

랜덤하우스 선정 "20세기의 영문소설 1백권"
순위 작품 작가
1 ULYSSES (율리시즈) James Joyce (제임스 조이스)
2 THE GREAT GATSBY (위대한 개츠비) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
3 A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN (젊은 예술가의 초상) James Joyce (제임스 조이스)
4 LOLITA (롤리타) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
5 BRAVE NEW WORLD (멋진 신세계) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
6 THE SOUND AND THE FURY (음향과 분노) William Faulkner (윌리엄 포크너)
7 CATCH-22 (캐치 22) Joseph Heller (조셉 헬러)
8 DARKNESS AT NOON (한낮의 어둠) Arthur Koestler (아서 쾨슬러)
9 SONS AND LOVERS (아들과 연인) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
10 THE GRAPES OF WRATH (분노의 포도) John Steinbeck (존 스타인벡)
11 UNDER THE VOLCANO (화산 아래서) Malcolm Lowry (맬컴 로리)
12 THE WAY OF ALL FLESH (육체의 길) Samuel Butler (새뮤얼 버틀러)
13 1984 (1984년) George Orwell (조지 오웰)
14 I, CLAUDIUS (나, 클라우디우스) Robert Graves (로버트 그레이브스)
15 TO THE LIGHTHOUSE (등대로) Virginia Woolf (버지니아 울프)
16 AN AMERICAN TRAGEDY (아메리카의 비극) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
17 THE HEART IS A LONELY HUNTER (마음은 외로운 사냥꾼) Carson McCullers (카슨 매컬리스)
18 SLAUGHTERHOUSE-FIVE (제5의 도살장) Kurt Vonnegut (커트 보네거트)
19 INVISIBLE MAN (투명인간) Ralph Ellison (랠프 앨리슨)
20 NATIVE SON (토박이) Richard Wright (리처드 라이트)
21 HENDERSON THE RAIN KING (비의 왕 헨더슨) Saul Bellow (솔 벨로우)
22 APPOINTMENT IN SAMARRA (사마라의 약속) John O'Hara (존 오하라)
23 U.S.A. (trilogy) (U S A (3부작)) John Dos Passos (존 도스 패서스)
24 WINESBURG, OHIO (와인즈버그 오하이오) Sherwood Anderson (셔우드 앤더슨)
25 A PASSAGE TO INDIA (인도로 가는 길) E.M. Forster (E M 포스터)
26 THE WINGS OF THE DOVE (비둘기의 날개) Henry James (헨리 제임스)
27 THE AMBASSADORS (대사들) Henry James (헨리 제임스)
28 TENDER IS THE NIGHT (밤은 부드러워) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
29 THE STUDS LONIGAN TRILOGY (스터즈로니건 (3부작)) James T. Farrell (제임스 파렐)
30 THE GOOD SOLDIER (훌륭한 병사) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
31 ANIMAL FARM (동물농장) George Orwell (조지 오웰)
32 THE GOLDEN BOWL (황금주발) Henry James (헨리 제임스)
33 SISTER CARRIE (시스터 캐리) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
34 A HANDFUL OF DUST (한줌의 먼지) Evelyn Waugh (이블린 워)
35 AS I LAY DYING (내가 누워서 죽어갈 때) William Faulkner (윌리엄 포크너)
36 ALL THE KING'S MEN (왕의 모든 백성) Robert Penn Warren (로버트 펜 워런)
37 THE BRIDGE OF SAN LUIS REY (샌 루이스 레이 다리) Thornton Wilder (손턴 와일더)
38 HOWARDS END (하워즈 앤드) E.M. Forster (E M 포스터)
39 GO TELL IT ON THE MOUNTAIN (산에 가서 말하라) James Baldwin (제임스 볼드윈)
40 THE HEART OF THE MATTER (사건의 핵심) Graham Greene (그레이엄 그린)
41 LORD OF THE FLIES (파리대왕) William Golding (윌리엄 골딩)
42 DELIVERANCE (구출) James Dickey (제임스 디키)
43 A DANCE TO THE MUSIC OF TIME (series) (시간의 음악에 맞춰 춤을 추다) Anthony Powell (앤서니 파월)
44 POINT COUNTER POINT (포인트 카운터 포인트) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
45 THE SUN ALSO RISES (태양은 또다시 떠오른다) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
46 THE SECRET AGENT (비밀요원) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
47 NOSTROMO (노스트로모) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
48 THE RAINBOW (무지개) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
49 WOMEN IN LOVE (사랑에 빠진 여인들) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
50 TROPIC OF CANCER (북회귀선) Henry Miller (헨리 밀러)
51 THE NAKED AND THE DEAD (나자와 사자) Norman Mailer (노먼 메일러)
52 PORTNOY'S COMPLAINT (포트노이의 불평) Philip Roth (필립 로스)
53 PALE FIRE (창백한 불꽃) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 70 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)