영어학습사전 Home
   

what do you think?

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


* bring up : "(말이나 얘기를) 끄집어내다"
A : Something tells me that this plan won't work out very well. What do you think?
B : I'm glad you brought it up. Frankly, I feel the same way.
A : Really ? In that case, let's scrap the whole thing.

What do you think(mean)?
What do you say?
How do you mean?
넌 어떻게 생각하냐?
How do you think?는 잘못된 표현
-
What do you think of 목적어?
무엇을(무엇에 대해) 어떻게 생각하십니까?
What are you thinking about?
무엇을 생각하고 있습니까?

☞ 생각해 보면 알잖아! ☜
너무 너무 뻔한 질문을 받아 고지식하게 대답할 기분이 아니다.
이럴때 조롱투로 [물론 그렇지. 생각 좀 해보라구]의 기분을 나타
내는 표현이 바로 "What do you think?] 윱 You를 강하게 발음.
[그런 당연한 질문을 하기전에 한번 생각해 보라구. 자네 같으면
어떻게 생각하나!]는 의미이다. 패배를 하고 링에서 내려온 복서에
게 아나운서가 "Are you upset that you lost?" (져서 기분이 상했
느냐?) 라고 물었다. 이때 복서 왈 "What do you think?"

= Well, what do you think?
= Do you like it?
= Do you think it suits me?

어떻게 생각하세요?
What do you think?

What do you think?
여러분은 어떻게 생각하는가?

What do you think? Were we unfair in the way we treated our two daughters?
어떻게 생각합니까? 불공평한 건가요?

어떻게 생각하나?
What do you think?

So, what do you think?
어떤 것 같애?

For God's sake, Joey, really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away)
너 어쩜 그럴수가 있니!
Hold on, you-you knew?
엄마도 알고 계셨어요?
Of course I knew!
What did you think?
그럼 모르고 있을줄 알았냐?
Your father is no James Bond.
You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!
네 아버진 007이 아냐 얼굴에 다 써있는 걸
'나 여자친구 있습니다!' 그게 대체 뭐냐!
So then how could you I mean, how could you?!
-그런데 엄만 어떻게 알면서도..
Do you remember how your father used to be?
Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing.
-전에 아빠가 어땠는지 기억하니?
맨날 소리만 질러댔어. 아빠한텐 세상이 온통 화나는 일뿐이었다
Now he's happy!
I mean, it's nice, he has a hobby.
하지만 지금은 늘 즐거워하신다 재미붙일 일이 생겼으니까
Ma, I don't mean to be disrespectful, but what the hell are you talking about?!
I mean, what about you?
엄마를 무시하는 건 아니지만..
지금 무슨 말씀을 하시는거예요?
그럼 엄마는 뭐예요?
Me?
I'm fine.
나? 난 좋다

So, what do you think?
어떻게 생각해?

What do you think?
Let's see what it looks like.
어떻게 생각해?
어떤지 검토해봐야겠군

Frank, you always pay too much. This is way too much.
프랭크, 항상 돈을 너무 많이 내세요 이건 너무 많다고요
It's for the inconvenience.
내가 폐를 끼쳤잖나
You know, 20 years you been coming to my joint.
의원님은 20년 동안 우리 식당에 온 단골이지만
This is the first time I've been to yours.
제가 여기 온 건 처음이군요
What do you think?
어떤가?
I could get used to it.
- 괜찮은데요
Well, you're welcome any time.
- 언제든 환영이야

What do you think?
어때요?
I think it is a very big decision,
and we do not want to make it impulsively.
매우 큰 결정이라 신중을 기해야 할 듯합니다
I agree. I'd like to put some more thought into it.
나도 그렇게 생각해요 좀 더 생각해보죠
Well, that is very prudent, sir. Just bear in mind,
무척 사려 깊은 처사입니다 이것만 알아주세요
seven weeks out, that every day counts.
7주면 끝이에요 하루가 중요해요

I hate this. 'On this historic occasion'?
맘에 안 들어 '역사적인 사건'이라고?
Well, it is an historic occasion, sir.
역사적인 사건이죠
But it's self-serving to say it. I wanna stay low-key.
혼자 북 치고 장구 치기지 튀는 행동은 싫어
Wrong. Play it up, inspire people.
분위기를 띄워야 해요 국민들을 자극 해야죠
- Honey, what do you think? - I agree with Patty.
-당신 생각은 어때? -패티 생각과 같아요
OK, but not 'occasion'. Sounds like we're having brunch.
하지만 '사건'이란 말은 싫어. 구색 맞추기 같잖아
'On this historic day'?
'이 역사적인 날'로 할까요?
Deal.
좋아

What do you think? Malicious intent?
어떻게 생각해? 계획살인일까?
Lil' bit. Yeah... How's it comin'?
조금은요 결과는 어때요?
It's comin'.
곧 나올 거야

Femur.
대퇴부네요
Strongest bone in the human body and it's sliced clean through.
신체에서 가장 튼튼한 뼈인데 아주 깨끗이 잘렸군요
Like a Ginsu through a banana.
긴수(칼 상표)로 바나나를 자른 것같이 말야
- So what do you think? Drowning? - Yeah, probably.
- 어떻게 생각들 하는가? 익사? - 아마도요
But under what circumstances.
그런데 왜 익사하게 됐을까요…
You don't wear flippers at a five-star restaurant.
고급 레스토랑에서 물갈퀴를 신지 않듯
Why would you wear three-inch heels at a lake?
호수에서 8cm나 되는 하이힐을 신을 리가 없잖아요?

If you're through amusing yourself, I've got some news about the boat.
재밌게 즐기셨으면 보트에 대한 새로운 소식 좀 들어보시죠
- Was it at the marina? - What do you think?
- 정박지에 있던가? - 어떻게 생각하세요?
My spider sense says it wasn't.
내 거미가 그렇지 않다는군
Right. We need to find the boat.
맞아요, 보트를 찾아야 해요
Coroner's prelim from the frat hanging.
목매단 애의 검시 예비 결과예요
Bust it out.
꺼내봐요

Play the second victim's tape.
두 번째 피해자의 테이프를 틀어보세요
My name is Stuart Rampler.
내 이름은 스튜어트 램플러
I reside at 818 Boeing Hill Court, Las Vegas.
나는 네바다주 라스베가스시 보잉힐콜트 818번지에 산다
You play it through.
끝까지 틀어봐요
I am 43 years of age and I'm going to kill myself.
나는 마흔 세 살이며 자살할 생각이다
Play'em side by side.
동시에 틀어봐
My name is Stuart Rampler.
내 이름은 스튜어트 램플러
I reside at 818 Boeing Hill Street. Las Vegas, Nebada.
나는 네바다주 라스베가스시 보잉힐거리 818번지에 산다
I am 43 years of age....
나는 마흔 세 살이며…
- Let's "fill in the blank." - He's reading from a suicide script.
- 알아낸 걸 말해봐 - 피해자는 자살 각본을 읽고 있어요
What do you think?
어떻게 생각해요?
Disco.
동감입니다

Here, look.
한 번 보세요
Let me see.
나도 보자
What do you think?
이게 뭐 같아?
I have no idea.
전혀 모르겠어
I did some comparative digging on both victims.
두 피해자 로이스 하몬과 스튜어트 램플러 사이에
Royce Harmon and Stuart Rampler.
유사한 점이 있나 조사했어요
Both are white males in their forties. Single and...
두 사람 모두 40대의 백인 남성이고 독신인데다…
Both have the same birthday.
생일이 같아요
Royce Harmon born August 17th, 1958.
로이스 하몬 1958년 8월 17일 생
Stuart Rampler. Born, August 17th, 1957.
스튜어트 램플러 1957년 8월 17일 생
One year apart.
1년 차이로군
Okay, so... maybe it's some... reverse, backwards pattern.
좋아요 그럼 어쩌면 이건… 거꾸로 거슬러 올라가는 패턴이네요
August 17th, 1958. 1957.
1958년과 1957년의 8월 17일
The suicide recording was backwards. The postage stamp was upside down.
자살 메시지가 거꾸로 녹음되어 있었고 우표도 거꾸로 붙어 있었어요
Yeah? / Maybe he's telling us something: in order to go forward, go back.
맞아요 / 뭔가 메시지를 전하려는 걸지도 몰라 사건을 해결하려면 과거로 되돌아가라

So,

what do you think?
어때?
I don't know. But this sure must've looked scary at 30,000 feet.
잘 모르겠지만 3만 피트 상공에서 이런 일이 벌어졌으니 아주 무서웠겠네요
All this damage by one guy. Had to be on drugs.
한 사람이 이렇게 난장판을 치다니… 마약했을 거예요
Too much damage for one guy.
한 사람으론 벅찼을 거 같은데요
So more than one guy.
한 명 이상이겠군

So what do you think?
자 어때요?
Bodily injury?
신체적 상해로
Can I sue a dead man?
죽은 사람 고소할 수 있소?
I think you need some coffee.
커피 한 잔 하시죠
What you mean?
무슨 말이요

Preservation.
보존하는 거야
John.

Paul.

George.
조지
Ringo.
링고
Beetles.
비틀즈군요
No alkali fluids in the dirt -- So she wasn't killed here.
흙에 염기성 분비물은 없군요 여기서 살해당한 게 아니에요
Whoever dumped her must've been in a hurry.
누가 여기다 버렸는진 몰라도 상당히 급했던가 봐요
Didn't take the time to bury her. What do you think?
미처 땅에 묻을 시간도 없었으니 반장님 생각은 어떠세요?
You got any of that beef jerky you're always knawing on?
자네 항상 씹고 다니는 육포 남은 것 좀 있나?
You can eat?
이 상황에서 먹게요?
I want to keep these little fellowsalive. They're our first witness to the crime.
이 친구들을 살려둬야 할 거 아냐 범죄의 최초 목격자들이니

And that's the reason I have to hold you back.
그게 바로 내가 자네를 진급시키지 않는 이유야
Anybody who's great at anything, Nick,
어떤 일에 훌륭한 사람은 말이야, 닉
does it for their own approval
자기 스스로에게 인정받으려고 그 일을 하는 거야
not someone else's.
다른 사람한테 인정받기 위해서 하는 게 아니라…
uh, voice sound familiar?
많이 들어본 목소리지?
Kind of sounds like the daytime coroner.
낮근무 검시관 목소리 같은데요
Gary Telgenhoff?
개리 텔젠호프요?
Yep. A songwriter in his off-time. What do you think?
맞았어, 근무 외 시간에 곡을 쓰지, 어때?
It sucks. / Hmm.
꽝인데요

You think? How am I supposed to pull off a formal dinner with no warning?
미리 말도 안해주고 정식 만찬을 차리길 기대했단 말야?
I don't know. Bree Van De Kamp does this kind of thing all the time.
글쎄, 반드캠프 부인은 늘 그렇게 잘 하던데
What did you say?
지금 뭐라고 했어?
Wow, I'm sorry. I didn't mean it like that.
미안해, 그런 뜻으로 한말 아니야
That's -- you know what? Forget it. I'll call, and I'll cancel.
그게..말이지? 됐어 전화해서 취소할게
Just don't worry about it.
신경쓰지 마
No, no, let's --let's do it.
아냐, 아냐. 하자
Really?
정말?
Yeah. It's good for your career. I'll pull it off.
그래, 당신 일을 위한 거 잖아 내가 준비할게
Yes. Honey, thank you so much.
여보, 정말 정말 고마워

Okay, you can leave now, mm-hmm.
알았어, 이젠 나가주셔
Yeah.

What do you think? Trying too hard?
어때? 너무 딱딱해 보이니?
Yeah, well, what do you know?
그래, 네가 뭘 알겠냐
It's 80 degrees outside, and you're wearing fur.
밖이 26도여도 맨날 털 옷만 입는 신세인데

You know -- you know, I-I -- you know what I think?
아세요? 제.. 제가 뭘 생각하는지 아세요?
I think you never intended to do the whipple.
제 생각으로는 휘플을 할 계획이 없었어요
I think this entire thing has been bull,
이 모든 게 다 거짓말이었고요
and you're behaving like the only reason she's in this hospital is to die.
마치 그녀가 여기 있는 이유가 죽으려는 것처럼 굴잖아요

What do you think?
어떻게 생각 해?
50 says Meredith gets tossed out on her ass and Burke walks away clean.
반 수가 메르디스는 겨나고 버크는 깔끔하게 떠난다고 하더라
Please be nice to her.
제발 착하게 굴어

I need someone to cover me on the 16th. You in?
16일에 대신 근무 좀 서 줘 그래 줄래?
I'm thinking about letting my hair grow.
머리를 기를까 생각 중이야
And maybe I won't shave -- go for the stubble effect.
면도를 안 하고 거칠거칠한 수염을 기르면
What do you think?
어떻게 생각해?
The 16th, George. Can you cover me or not?
16일 말이야, 조지 해 줄 수 있어. 없어?
Uh, yeah. I guess. Why?
응, 가능할 것 같아 근데 왜?
It's none of your business.
네 알 바 아니야
A "thank you" would be nice.
'감사합니다' 한 마디면 되는데

Entes.I was thinkin' we could have sex tonight.
오늘 같이 잘까 해서
Come on, I made a reservation at noon. I figure we could do the thanksgiving thing,
12시로 예약 잡아놨어 같이 추수 감사절을 보내고..
you know, and then... I don't kn, just rip the stitches.Get it over with.
실밥은 그냥 빼버리고 얼른 끝내자
No anesthesia.
마취 없이 말이야?
Right. What do you think?
좋아 어떻게 생각해?

I tried to get in touch with you while you were on vacation.
휴가간 동안 연락하려고 했는데
Nobody seemed to know how to do that.
다들 방법을 모르더군
Or at least they weren't willing to say.
아님 말하기 싫었던지
Actually, I've tried to get in touch with you
사실 지난 3년 동안
a lot of times in the last three years.
여러번 연락했는데
Did you get all those e-mails?
이메일 받았어?
- Yeah. - What did you think?
- 응 - 어떻게 생각해?
- I didn't read them. - I understand.
- 안 읽어봤어 - 이해해
There's no need to apologize.
사과할 필요없어
Thank you.
고맙군

He waited this long to tell us he was bailing on purpose
우리가 대타를 구할 수 없도록 하려고
so we'd get slammed on getting a replacement.
그자식이 일부러 질질 끌다 취소한거야
- Do you think? - Are you being sarcastic?
- 그렇게 생각해? - 지금 비꼬는거야?
Because, yes, I'm pretty sure he did this on purpose.
난 분명히 일부러 그런거라고 생각하거든
We've got less than 90 minutes to find someone
이제 겨우 90분 안에 SB 1070법안을 옹호할
to defend SB 1070 and get them to a studio.
사람을 찾아서 스튜디오까지 데려와야해
But after the show, a bunch of us are going over
물론 쑈가 ƒP나고 나면 다들 에메랄드 시티로 가서
to the Emerald City to see the Wizard--
마법사도 만나러 가야겠지
- and maybe he can give you some-- - My brain is fine.
- 그럼 이 허수아비에게 - 내 머리는 멀쩡해
You give me the SATs right now and I'll take them.
수능시험지 가져와봐 지금 당장 볼테니까
Maybe he'll give you some courage is what I was going to say.
너한테 용기를 줄 수 있을거라고 말하려고 했었어

- Which do you think? - The first.
- 네 생각은? - 첫번째
Yes. So what happened and why can't it be fixed?
도대체 무슨 일인데 고칠 수가 없는거야?
What happened was I was with a guy for a long time
사실 내가 좀 오래 알던 남자가 있었는데
who wasn't half the man that Will is and he dumped me.
윌 반만도 못한 남자가 날 걷어찼어
- Later I started seeing Will. - I can fill in the rest of the story.
- 나중에 내가 윌이랑 사귈때 - 나머진 안들어도 알겠다
- Why can't it be fixed? - Listen, do you mind if we just talk--
- 왜 못고치는데? - 그냥 하던 이야기나

학생들은 안나에게 내일 오스틴에서 첫 시합을 가지게 된다는 소식
을 듣고 오스틴까지 어떻게 가느냐고 묻는다. 그러자 안나는 옆에 있
는 엘마 마을의 보안관인 톰에게 아이들을 오스틴까지 태워 달라고 부
탁한다....
Anna: Um, Sheriff Tom,
(음, 톰 보안관님.)
CAN YOU DO ME A PERSONAL FAVOR?
(개인적인 부탁 하나 들어 주시겠어요?)
Tom : Name it.
(말씀해 보시죠.)
Anna: Can you help me drive the kids to Austin?
(저를 도와서 오스틴까지 애들을 태워 줄 수 있어요?)
Tom : Uh, well... (학생들을 한번 둘러본다.)
(음, 글쎄요...)
Yeah, I'd love to.
(예, 기꺼이 해 드리죠.)
Anna: Can you also do me another small personal favor?
(사소한 개인적인 부탁을 한 가지만 더 들어 주시겠어요?)
Tom : Uh.. Anything, pretty much.
(어.. 아무거나, 거의 말이죠.)
Anna: All right. We're short a player.
(좋아요. 우린 선수가 한명 모자라요.)
Ah... what do you think?
(아.. 어떻게 생각하세요?)
Tom : I'D NEVER PASS FOR TWELVE YEAR OLD.
(저를 열두살로 봐 줄 사람은 없을 겁니다.)
* I'd = I would
Anna: I mean, what do you think about getting us a kid to play?
(제 말은, 우릴 위해 선수를 한명 구해 주는 것에 대해 어떻게
생각하시냐구요?)

후안이 경기 종료 3초를 남기고 동점골을 넣는다. 하지만 결승전이
기 때문에 연장전 없이 승부차기로 우열을 가리게 된다. 각 팀에서 다
섯번 씩 공을 차게 되는데 이것을 잘 모르는 폴리는 후안이 공을 다섯
번 넣으면 되지 않느냐고 물어본다...
Anna : No. Each player can only kick once.
(아냐. 각 선수는 한번만 -공을- 찰 수 있어.)
Tom : Right. (후안에게) But Juan, you're going first.
(그래. 하지만 후안, 너가 먼저 하는 거다.)
Juan : U-hum.
(예.)
Cookie: (후안에게) Go get em.
(가서 이기라고.)
Anna : Then Kate.
(그 다음엔 케이트.)
Kate : Okay.
(예.)
Tom : Then a .. Nick.
(그리곤 어.. 닉.)
Nick : Right.
(알았어요.)
Anna : Then Sophia.
(그 다음은 소피아.)
Tom : U-hum.
(으음.)
Sophia: Um.
(예.)
Tom : Okay, I NEED A VOLUNTEER FOR THE LAST POSITION.
(좋아, 마지막 포지션을 위해 지원자가 필요하다.)
Newt : I'll do it.
(제가 할께요.)
- 팀원들이 웃는다.-
Larry : I don't think so, Newt.
(내 생각에는 아닌 것 같아, 뉴트.)
Newt : Why? I got a great kick. And I'm not afraid.
(왜요? 난 대단한 킥을 가지고 있어요. 그리고 난 무서워
하지도 않아요.)
Anna : WHAT DO YOU THINK?
(어떻게 생각하세요?)

☞ 로웍은 제이크에게 자신을 서기로 고용해 달라고 부탁하며 자기 PR
을 마구 늘어 놓는다. 제이크는 그런 로웍에게 질렸다는 듯 더이상 알
아야 할 게 또 뭐가 있느냐고 묻는다.
Ellen: My father's filthy rich, so I'll be working for free. What do you think?
(내 아버지는 엄청난 부자라서 난 무보수로 일을 할 거예요.
어떻게 생각하세요?)
Jake : I think I'm going to drop this brief off in Noose's night slot.
(내 생각에는 이 적요서를 누즈의 야간 서류함에 놔두고 갈까 해.)
* drop ~ off : ~을 (가는 길에) 떨구다
Go home and see my family. Thank you, Roark. But I CAN HA-
NDLE THE CASE MYSELF.
(집에 가서 내 가족도 보고. 고맙소, 로우아크. 하지만 나 혼
자서도 이 사건을 감당할 수 있소.)
(제이크가 자동차에 타자 로웍은 서류를 한 뭉치 건네준다.)
Ellen: You might want to look at these precedents from the West Law database.
(아마 서부 법률 데이터 베이스에서 얻은 이 판례들을 보는 게
좋을 거예요.)
You might want to look at State vs. Cooper and State vs. Roundtree.
(아마 주정부 대 쿠퍼와 주정부 대 라운드트리를 보는 게 좋을 거예요.)
* State vs. Coopre, State vs. Roundtree : 소송 사건의 이름
They were both revenge killers, both acquitted.
(그들은 둘 다 원한 살인자들이었고 둘 다 무죄 선고를 받았어요.)
YOU'LL CHANGE YOUR MIND.
(당신 생각이 바뀔 거예요.)
* 제이크가 자신을 고용하지 않겠다는 생각을 바꿀것이라는 뜻
See you.
(또 봐요.)

☞ 조지는 자기를 두려운 존재로 생각하는 마을 사람들을 달래기 위해
마을 도서관 축제에서 연설을 하기로 결심한다. 그 계획을 닥에게 얘
기하며 동의를 구하자 닥은 조지를 측은하게 여긴다.
George: You know, "Meet George Malley."
(뭐 그런 것, "조지 맬리를 만나세요.")
What do you think?
(어떻게 생각하세요?)
Doc : Uh.. like a circus attraction.
(어.. 마치 서커스의 구경거리 같군.)
George: Oh, God, Doc, please?
(아, 이런, 닥, 제발?)
You know, I, see, I could explain to them once and for all.
(저기요, 전, 있죠, 전 확실하게 그들에게 설명할 수 있어요)
I could share my ideas with them.
(전 그들과 제 생각들을 공유할 수 있을 거예요.)
You know, and then I COULD GET MY LIFE BACK TOGETHER.
(그러면 전 제 인생을 예전처럼 되돌릴 수 있을 거예요.)
Doc : Come see me for that scan.
(그 촬영을 받으러 오게.)
TAKE IT EASY ON SUGAR AND SALT. Okay?
(설탕과 소금 섭취량을 줄이고. 알았나?)
And do like I told you all your life. Breathe in and out.
Okay, George?
(그리고 내가 자네에게 태어날 때부터 말해 왔듯이 하게나.
안으로 밖으로 숨을 쉬게. 알겠나, 조지?)

☞ 죄수용 호송차에 타고 있던 몇몇 젊은 죄수들은 그들이 왜 잡혀 들
어왔는지에 대해 서로 묻고 대답한다.
Vincent: No. I, I sell cellular phones of cloned numbers.
(아니, 난 복제 전화번호로 된 핸드폰을 팔아.)
So, how much you get from the register?
(그래, 계산대에서는 얼마나 훔쳤니?)
Kadeem : I don't know. Hundred, two hundred.
(나도 몰라. 백 달러, 이백 달러.)
Vincent: Yeah. You use a gun?
(그래. 총을 쓰니?)
Kadeem : No, I used my looks.
(아니, 미남계를 썼다.)
Of course, I used a gun. What do you think?
(물론, 총을 썼지. 뭘 썼을 것 같아?)
Vincent: Well, listen. I sell ten phones a week for $500 a piece.
(글쎄, 들어봐. 나는 하나에 오백 달러 씩 하는 전화기를 일
주일에 10개 팔아.)
I don't use a gun. Can you multiply?
(난 총도 쓰지 않지. 곱셈 할 수 있어?)
Kadeem : I ain't stupid, man. I KNOW MY MATH, alright?
(이봐, 난 바보가 아니야. 나도 셈은 할 줄 알아, 알았어?)
* ain't는 am not의 단축형.
If you're so smart, why are you up in here?
(네가 그렇게 잘났으면, 여기는 왜 들어와 있냐?)
Vincent: Well, I guess I SHOULDN'T HAVE BOUGHT THAT BMW FOR CASH,
huh?
(글쎄, 내 생각에 그 BMW를 현금으로 사는게 아니었는데, 그렇지?)


검색결과는 38 건이고 총 531 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)