영어학습사전 Home
   

what do you mean by

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


What do you mean by that? - 그게 무슨 의미인가요?

What do you mean by saying that? - 그 말의 의미가 무엇인가요?

What do you mean by that statement? - 그 발언의 의미가 무엇인가요?

What do you mean by that behavior? - 그 행동의 의미가 무엇인가요?

What do you mean by that reaction? - 그 반응의 의미가 무엇인가요?

Aside from joking, what do you mean by this?
농담은 그렇다 치고, 이 말이 무슨 뜻이니?

What do you mean by that?
그게 무슨 말입니까? / 무슨 뜻입니까?

mean
mean+O+prep. :: What do you mean by that?
mean+O+O :: I mean him no offense.
mean to do :: What do you mean to do?
mean+O+to be :: He was meant for [to be] a soldier.
mean+that :: I mean that you are a liar.

* I mean의 여러 가지 뜻.
1. "내 말은 .....이다"
Man : I think I`ve been hit by Cupid`s arrow. 난 큐피트의 화살에 맞은 것 같아.
Woman : What do you mean by that ? 그게 무슨 뜻이야?
Man : I mean I love you. 내가 널 사랑한다는 말이야.
2. 말을 잘못 했을 때 `아니'란 뜻.
Reporter : When did it happen ? 언제 그 일이 일어났죠?
Policeman : It happened last Monday, I mean, last Tuesday.
지난 월요일, 아니, 지난 화요일에 일어났어요.
3. 말을 강조할 때.
- I am sick of doing this kind of thing. I mean sick!
난 이런 짓을 하는 데 진저리 친다. 진저리 난다구!
Mary : Are you going to marry Jane? 제인하고 결혼할 거냐?
Bill : No. I want to marry you. I mean you. 무슨 소리, 너하고 한다니깐. 너하고!
4. `진정으로 하는 말이다.'는 뜻.
Mary : Do you love me? 나 사랑해?
Bill : Yes, I love you very much. 그럼, 많이 사랑해.
Mary : You mean it? 진짜지?
Bill : Of course. I mean it. 그럼, 진짜구 말구.
* I mean it. 과 비슷한 뜻으로 I mean business.란 말도 즐겨 쓴다.

What do you mean by that?
그건 무슨 뜻으로 한 말이야?
What are you trying to say?
무슨 말을 하려는 거야?
I didn't catch you.
네 말뜻을 이해하지 못했어.

What do you mean by that exactly?
정확히 그게 무슨 뜻입니까?

Mrs. Maul thought that $4 was a very reasonable price for a thoroughbred
police dog, so she clipped out the ad in the suburban newspaper that
proclaimed this extraordinary bargain, wrote out a check, and ordered
the dog to be shipped to her residence.
A few days later the expressman deposited on her doorstep the
meanest-looking mongrel she had ever seen.
In a rage she telephoned the man who had inserted the ad, and said,
"What do you mean by calling that mutt a thoroughbred police dog?"
"He is just that," was the solemn reply.
"Don't be deceived by his looks. He's in the Secret Service. And he
is disguised as a mongrel."
잘 훈련된 경찰견이 4달러면 아주 저렴한 가격이라고 생각한 몰 부인은
이 대단한 특매품을 게재한 지방 신문 광고를 오려두었고, 수표를 보내
그 개를 그녀의 집으로 보내게 했다.
며칠 후 속달 우편 배달원이 그녀의 문간에 형편없는 잡종견을 가져다놓았다.
잔뜩 화가 난 그녀는 광고를 게재한 사람을 전화로 불러 말했다.
"그 잡종견을 훈련된 경찰견이라니 무슨 소리요?"
"그는 틀림없이 경찰견입니다." 대답은 엄숙했다.
"겉모양만 보고 속지 마세요. 그는 첩보 요원입니다. 지금 잡종견으로
위장하고 있는 겁니다."

그렇게 말하는건 무슨뜻입니까?
What do you mean by that?

Wasn't this supposed to be just a fling, huh? Shouldn't it be...flung by now?
한 때 불장난이라구?
그럼 지금쯤 꺼졌어야 하는 거 아냐?
I mean, we are way past the fling thing, I mean, I am feeling things that I've only read about in Danielle Steele books, you know?
우린 마치 소설 속에서 나오는 불장난을 하는 것 같아
I mean, when I'm with him, I'm totally, totally...
파올로랑 같이 있으면 난 정말...
...nauseous, I'm physically nauseous. What am I supposed to do, huh? Call immigration?
역겨워, 토할 것 같애
이민국에 신고라도 해 버릴까?
I could call immigration!
그것도 괜찮은 생각인데

Solicitation, controlled substances,
성매매, 금지 약물 복용
driving under the influence...
음주 운전까지...
You've got quite a long list of hobbies.
취미가 다양하군
What is it you want?
원하시는 게 뭡니까?
Your absolute, unquestioning loyalty.
절대적인 복종
Always.
언제든지요
Do not misunderstand what I mean by loyalty.
내가 말하는 복종의 의미를 오해하지 말도록 해
Anything. Name it, Frank.
물론이죠 분부만 내리세요

So what do you have for me?
그래, 내게 줄 게 있을 텐데
What do you mean?
무슨 말이에요?
Well, you're surrounded by Washington's elite.
워싱턴의 엘리트들에게 둘러싸여서
Are you saying you've overheard nothing
that could be useful to either of us?
우리한테 유익할 만한 얘기를 전혀 엿듣지 못했다는 건가?

I envy you, Mr. Millander.
당신이 부럽군요, 밀랜더 씨
I do.
정말 부럽습니다
You can work by yourself.
당신은 스스로 일하시는군요
No one around to bother you.
주변의 누구에게서도 방해받지 않고
You just
단지
do what you do.
자신의 일을 하는 거죠
I'd love to have that kind of autonomy.
저도 그렇게 자율적으로 일하고 싶군요
It's really all I know. I ...
이게 제가 할 수 있는 전부예요. 전…
started out doing ice carvings. But the artwork never lasted.
얼음 조각을 시작했지만 예술활동은 오래가지 못했죠
I know what you mean. Thank you.
무슨 말씀이신지 알겠습니다 고맙습니다

Remember when you were a kid, and your biggest worry was,
어렸을 때 가장 큰 걱정은
like, if you'd get a bike for your birthday
생일에 자전거를 받게 될지
or if you'd get to eat cookies for breakfast?
아니면 아침에 쿠키를 먹을 수 있는지와 같은 것이었다
Being an adult -- totally overrated.
어른이라는 건 완전히 과대 평가되고 있다
I mean, seriously, don't be fooled by all the hot shoes and the great sex
내 말은, 섹시한 구두, 환상적인 섹스, 잔소리하는 부모가 없다는 사실에
and the no parents anywhere telling you what to do.
속아 넘어가지 말 지어다

Didn't you tell him it doesn't have anything to do with what happened?
그거랑 상관없는 일이라고 말해줬어요?
Yes, and talk to him when you're talking to him.
그래, 그리고 말할 땐 둘이서 이야기 하라구
After all the time we spent working side by side?
같이 그 많은 시간을 보냈는데?
I've been your EP for 13 weeks.
당신하고 13주동안 프로듀서로 일했어요
That's the longest I've ever worked with anybody!
난 한 사람이랑 그렇게 오래 일한거 처음이란 말야
I mean, you were the one. You were my guy.
내 말은, 너밖에 없다구 네가 딱 적격이야
We were like the Everly Brothers.
에벌리브라더스 처럼 딱 한팀이란말이지
You'll interview some good candidates.
다른 후보들도 있어요

You can't have your boyfriends lobbying me to go easier on them.
남자친구를 데리고 와서는 잘 봐달라고 로비하면 안돼
Hang on, he wasn't lobbying for you to go easier. He was pitching a story.
잘봐달라는 소리가 아니잖아 이야기를 주는 거야
I've got a staff of paid professionals to do that.
전문적으로 돈받고 일하는 사람들이 있잖아
Mostly by using inside sources like Wade.
대부분 웨이드처럼 내부소식을 이용하잖아
And it's not boyfriends. It's one boyfriend.
그리고 남자친구 한명이야 여려명도 아니고
- So he's your boyfriend? - I guess he is.
- 그럼 남자친구 맞네 - 그런것 같아
- I mean, that's what you call him? - I call him Wade.
- 남자친구라고 부르는 사이야? - 웨이드라고 불러
- When you introduce him, do you say-- - Yes!
- 처음 소개시켜 줄때는 - 그래!

Neal, I want you to be in charge
그럼 닐이 책임지고
of rationing battery life for laptops and cell phones.
컴퓨터랑 전화기 전원을 아껴보도록 하고
- I have a question. - Yes?
- 질문있어 - 뭔데?
What if the power doesn't go back on?
전기가 안들어오면 어떻게해?
I don't think that's a realistic possibility.
현실적으로 그럴리는 없을 것 같은데
I don't mean ever. I mean what if the power doesn't go on by showtime?
영원히 안들어온단게 아니라, 쇼 시작까지 안들어오면 어쩌냐구
Do we have a contingency?
비상대책이라도 있어?
No.
아니

I like it. I do. But does it say Tonys?
맘에 들어요, 진짜. 근데 토니시상식 의상 같아요?
Well, it's the Tonys. You're gonna be the youngest person there by about 50 years.
물론이죠. 거기서 가장 어려보일거에요
You know what I mean, right?
내 말이 무슨 말인지 알죠?
I think it looks spectacular on you.
아주 환상적으로 어울려요
It's so hard. I'm just not sure it's for the Tonys.
진짜 어렵다. 이게 토니상에 어울릴런지 모르겠네

What do you mean by that?
(그게 무슨 뜻이죠?)
What do you mean?은 상대방의 말이 이해되지 않을 때 사용하는 표현이다.

We want to sell under our brand name.
우리의 상표명으로 팔고 싶습니다.
-
「알려져 있다」의 known, well-known의 비교급은 better-known,
best-known 더우기 more well-known, most well-known도
있습니다. 「~의 이름으로」는 under the name of ~, under one's
name으로, She is well-known under the name of Madonna.에서는
Madonna가 본명이 아니라 예명임을 나타냅니다.
Dialogue
BRAND NAME
Mr. West: I have a question, Mr. Lee, on the sales conditions
for your products. It's about the brand names.
Mr. Lee: Brand names? What do you mean?
Mr. West: Your brand name is not known in America, but ours
is well-known.
Mr. Lee: So you want to sell our products under your own
name?
Mr. West: Yes, that's right. We'd make a bigger profit that
way.
Mr. Lee: Mr. West, we have confidence in our products, and we
want to increase our reputation by using our own brand name
even though it may not be well-known in America. We would
like to ask your cooperation on this matter.
Mr. West: I see. We may be able to help you on that point.
상표명
웨스트: 귀사 제품의 판매조건에 대해서 한가지 묻겠습니다.
상표명에 관한 것입니다.
이철수: 상표명? 무슨 말씀이시죠?
웨스트: 귀사의 상표명은 미국에서는 잘 알려져 있지 않지만,
우리들의 이름은 잘 알려져 있습니다.
이철수: 그러면 귀사의 이름으로 당사의 제품을 팔고 싶다는
말씁입니까?
웨스트: 예, 그렇게 하면 더 많은 이익을 얻을 수 있을 것입니다.
이철수: 우리는 우리 회사의 제품에 자신이 있으며, 우리 회사의
상표명으로 팔고 싶습니다. 비록 지금 미국에서는 알려져 있지
않지만 말입니다. 이 문제에 대해서 귀사의 협력을 얻고
있습니다.
웨스트: 알겠습니다. 그 점에 대해서 아마도 협력할 수 있으리라
생각합니다.
알아 둘 일
한국 국내에서 만든 제품을, 상표없이 외국으로 수출하기도 하고
판매하기도 하며, 혹은 판매처의 상표명이 이미 유명한 경우에는
거기에 편승하는 OEM(original equipment manufacturing)의
양상도 있을 수 있지만, 한편으로는 자기 회사의 상표명을
이제부터 신장시켜 가고 싶은 희망도 품고 있습니다. 상품의
매상이 상표에 좌우되는 경우가 많기 때문에, 이점은 신중하게
결정하지 않으면 안됩니다. 이 대화에서는 이철수씨가 자신을
갖고 열성적으로 상대방을 설득하는 장면인데 분명하고 확신있는
태도를 보여주는 것이 중요합니다.

제 목 : [생활영어]놀라 겁을 먹게 되면....
날 짜 : 98년 08월 26일
놀라 겁을 먹게 되면 고슴도치만이 아니라 사람도 머리카락이 뻣뻣하게 서
게 된다.
'make one's hair stand on end'라는 표현이 있다.
「머리카락을 끝으로 서게 만들다」라는 식의 이 표현은 「놀라게 하다」
라는 뜻을 가진다.
Woman:I've just decided to break up with you.
Man:What? What did you say?
Woman:I've decided not to go out with you any more.
Man:You've just made my hair stand on end. Wait, wait! I can hardly
take a breath.
Woman:I think you're OK now.
Man:Am I OK now? What do you mean?
Woman:I've just fooled you. I've succeeded in stopping your hiccups
by scaring you.
여성:당신하고 절교하기로 했어요.
남성:뭐라고요? 뭐라고 했어요?
여성:당신하고 더이상 데이트를 하지 않겠다고 했어요.
남성:나를 놀라게 하시는군요. 잠깐,잠깐만요! 숨도 잘 못쉬겠군요.
여성:제 생각에 당신은 이제 괜찮아지신 것 같은데요.
남성:내가 괜찮다고요? 무슨 말씀이세요?
여성:제가 당신을 속인 거예요. 깜짝 놀라게 해서 당신의 딸꾹질을 멈추게
한거죠.
<어구풀이>
break up with:절교하다.
go out with:데이트하다.
take a breath:숨을 쉬다.
fool:속이다.
hiccups:딸꾹질.
scare:겁주다.

제 목 : [생활영어]콩심은데 콩나고...
날 짜 : 98년 08월 02일
콩 심은 데 콩나고 팥 심은 데 팥난다. 명심보감의 첫 구절에도 「선을 행
한 자는 복으로 보상받고,선을 행치 않은 자는 화를 받는다」고 가르치고
있다. 'You reap what you sow'라는 말이 있다. 「뿌린대로 거둔다」는 뜻을
가진 말이다.
A:What are you doing? I guess you're sowing some seeds.
B:I'm sowing peas.
A:Didn't you sow peas last week?
B:Yeah, but I don't know how come buds don't come out. Instead, I
have too many weeds.
A:You reap what you sow.
B:What do you mean by that?
A:I guess you used too much fertilizer.
B:Maybe.
A:You told me you didn't have any fertilizer when I asked you if you
could lend me some, right?
A:뭐하고 있는 건가? 뭐 씨앗이라도 뿌리는 것 같은데.
B:완두콩을 뿌리고 있는 거야.
A:지난주에 완두콩 뿌렸잖아?
B:그래,하지만 어떻게 된 건지 싹이 나질 않는 거야. 잡초만 무성하고 말야.
A:뿌린 대로 거두는 걸세.
B:무슨 뜻으로 하는 말인가?
A:내 생각에 자네는 비료를 너무 많이 뿌린 것 같은데.
B:아마 그런가 봐.
A:내가 자네한테 비료 좀 꾸어 달라고 부탁했을 때,비료가 없다고 했잖아.
<어구풀이>seed:씨앗
pea:완두콩
bud:싹
weed:잡초
fertilizer:비료

제 목 : [생활영어]옷이 날개
날 짜 : 98년 07월 27일
공작의 우리 앞에서 발걸음을 멈추고 그 아름다움에 감탄하게 하는 것은
볼품없는 몸집이 아니라 그 화려한 날개이다. 꼬질꼬질하게 해서 다니던 코
흘리개 아이도 말쑥하게 입혀 놓으면 눈에 쏙 들어오게 마련이다. 'Fine fe
athers make fine birds,'라는 표현이 있다. 「멋진 날개가 멋진 새를 만든
다」는 이 표현에는 「옷이 날개」라는 의미가 있다.
Jim:Wow! If it isn't Bob?
Bob:Yeah,it's me.
Jim:Fine feathers make fine birds.
Bob:You mean I used to be like an ugly bird?
Jim:Oh, no. I mean you look especially handsome in your formal dress
. By the way,why are you dressed up? What's the occasion?
Bob:Nothing special. I'm just doingwhatmywifeaskedmetodo.
Jim:What did she ask you to do?
Bob:She said that suits might be moist and moldy after a rainy season.
Jim:So,they need to be dried?
짐:와! 자네 보브 아닌가?
밥:그래,날세.
짐:옷이 날개군(멋진 깃털이 멋진 새를 만든다니까).
밥:그러면 내가 전에는 못생긴 새 같았다는 건가?
짐:아,아니야. 정장을 하니까 특히 멋지다는 얘길세. 그런데,왜 정장차림
인가? 무슨 일이라도 있나?
밥:특별한 건 없고,그저 아내가 시킨 일을 하고 있을 뿐이야.
짐:자네아내가뭘하라고했는데?
밥:장마철이 지나면 양복에 습기가 차고곰팡이가생길수있다더군.
짐:그러니까,말려야 한다는 거군?
<어구풀이> used to+동사원형:∼하곤 했다.
formal:정장의,정식의
dressed up:정장차림을 한
moist:습기가 있는
moldy:곰팡이가 난

Jack: Look, this whole evening did not work out well at all.
(이봐요, 오늘 밤 내내 일이 잘 풀리지 않았어요.)
Lucy: And I'm supposed to share some responsibility in that?
(그래서 내가 그 책임을 나눠져야 한다는 거예요?)
Jack: No, COULD YOU SLOW DOWN A LITTLE BIT?
(아녜요, 좀 천천히 갈 수 없어요?)
Look, it was just a misunderstanding on top of Joe Jr.thing.
(이봐요, 조 주니어의 일에다 한 술 더 뜬 오해였어요.)
Lucy: Excuse me?
(뭐라고요?)
Jack: Nothing.
(아무것도 아니예요.)
Lucy: No, it's no nothing now.
(아니, 아무것도 아닌 것이 아니죠.)
What's Joe Jr. thing?
(조 주니어에 관한 일이 뭐죠?)
Jack: The leaning thing.
(기대는 일이죠.)
Lucy: The leaning thing, okay?
(기댄다고요?)
WHAT DO YOU MEAN by the leaning thing?
(기댄다니 무슨 뜻이예요?)
Because he gave me flowers?
(그가 내게 꽃을 주었기 때문인가요?)
Jack: And then you leaned.
(그리고 당신은 기댔어요.)

!! 자신이 어떤 분야에 있는지도 모르는 채 엉터리 강연이 지나고 질
문을 받을 차례가 된다.
Nancy : I'm sure we have time for just one question.
(딱 질문 하나만 받겠습니다.)
- 과학 선생인 Mr.Ichabad 가 손을 든다. -
Oh, yes, Mr.Ichabad, the head of our science department.
(아, 예, 과학과 과장이신 이카바드 선생님.)
Ichabad: Chapter five of your book.
(당신 책의 제 5장 말입니다.)
You said there are many things you would do differently
if you could do them over again.
(다시 그 부분을 쓰신다면 좀 다르게 하고 싶다고 하셨는데
요.)
WHAT DID YOU MEAN BY THAT?
(그건 무슨 뜻입니까?)
Kevin : Uh, chapter five?
(에, 제 5장이라고요?)
Ichabad: In your book.
(당신의 책 말입니다.)
Kevin : What I meant by that when I put that in there was that,
umm, I padded the book immensely.
(그 말을 거기 집어 넣었을 때 내 뜻은, 음, 그 책을 쓸데
없이 길게 만들었다는 말입니다.)
I probably would eliminate chapter five and go straight
to six.
(저는 아마도 5장을 없애 버리고 곧장 6장으로 가도록 할겁
니다.)
I wrote it cause you have to have five to get to six.
(6장으로 가기 위해서는 5장을 거쳐야 하기에 그렇게 썼습
니다.)
Ichabad: You know, YOU DON'T HAVE THE SLIGHTEST IDEA OF WHAT YOU
ARE TALKING ABOUT, do you?
(당신은 지금 자신이 무슨 말을 하고 있는지 전혀 모르시는
군요, 그렇죠?)

☞ 법정 공판 장면.
Looney : I HOLD No ILL WILL TOWARD THE MAN.
(전 그 사람에게 반감을 가지고 있지 않습니다.)
* hold no ill toward ~ = hold no grudge against ~
He did what I would have done.
(그는 저라도 했을 일을 한 겁니다.)
Jake : What do you mean by that, Deputy Looney?
(그건 무엇을 의미하는 말입니까, 루니 경관님?)
Looney : I mean, I DON'T BLAME HIM FOR WHAT HE DID. Those boys
raped his little girl.
(제 말은, 그가 한 일로 그를 탓하지 않는다는 것입니다. 그
놈들은 그의 딸아이를 강간했어요.)
Buckley: Objection, Your Honor! The witness's opinion on this ma-
tter is irrelevant.
(이의를 신청합니다. 판사님! 이 문제를 대한 증인의 의견은
사실과 무관합니다.)
Jake : Your Honor, I believe Deputy Looney has earned the right
to speak here today.
(판사님, 저는 루니 경관이 오늘 이 자리에서 진술할 권리를
얻었다고 생각합니다.)
Noose : Overruled. Continue.
(기각합니다. 계속하세요.)
Jake : Go ahead, Dwayne.
(계속해요, 드웨인.)
Looney : I got a little girl. Somebody rapes her, he's a dead a dog.
(저도 딸 아이가 하나 있습니다. 누군가 그 애를 강간한다면
그는 개죽음을 당할 겁니다.)

☞ 제리는 로드에게 도로시와 데이트 하는 것에 대해 몇 가지 질문을 한다.
Jerry: Can I ask you a question that's totally unrelated to your career?
(당신의 직업과 전혀 상관없는 질문을 해도 될까?)
Rod : Oh, what? We're gonna be friends now?
(그래, 뭔데요? 이제 우린 친구가 되는 건가요?)
Jerry: WHAT DO YOU KNOW ABOUT dating a single mother?
(아이를 혼자 키우는 엄마와 데이트하는 것에 대해 아는 것 좀
있어요?)
Rod : I know plenty. I was raised by a single mother.
(아주 많이 알죠. 나는 홀어머니 밑에서 자랐는걸.)
Jerry: Well, tell me, because, I think, after this, she's gonna
have to take that job in San Diego.
(그럼, 말해봐요. 왜냐하면, 내 생각에, 이 일 때문에, 그녀는
샌디에이고에 있는 그 일자리를 얻어야 할 것 같으니까.)
Rod : First of all, single mothers don't date.
(무엇보다도, 홀어머니는 데이트 따위는 안해요.)
They've a ... watch it, WATCH YOURSELF.
(그들은 조심해, 조심하라고.)
They don't date.
(그들은 데이트를 안해요.)
They've been to the circus. You know what I mean?
(그들은 이미 서커스에 가 봤다고. 내가 무슨 말하는지 알겠어
요?)
They've been to the puppet show and they've seen the strings.
(그들은 인형 쇼에 가 봤고, 그들은 -인형을 매단- 끈을 다 봤
단 말이에요.)
* 위의 말은 연애와 결혼을 해 봤기 때문에 그 허와 실을 안다
는 뜻.


검색결과는 31 건이고 총 453 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)