키워드가 20바이트 이상이면 '모든 단어'(and) 검색이 의미가 없으므로 '입력한 그대로'(phrase) 검색을 하겠습니다.
영어학습사전 Home
   

what are you talking about

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


What are you talking about?
도대체 무슨 말씀을 하시는 거예요.

무슨 말을 하시려고 그러시는 거예요 ?
What's the point ?
= What's your point ?
지금 무슨 얘기 하시는 거예요 ?
What are you talking about ?
(우리 다른 얘기하지 말고) 요점으로 들어갑시다.
Let's get down to business.
=Let's get to the point.

무슨 말을 하시는 거예요?
What are you talking about?

What are you talking about in the way of quantity?
수량에 대해서는 어떻습니까?

무슨 이야기인가?
What are you talking about?

What are you talking about? 'One woman'?
먼 소릴 하는거야? 한 여자?

What are you talking about? Keep it!
뭔 소리 하는 거야? 그냥 가져!

What are you talking about? We love Schhteve! Schhteve was schhexy!.. Sorry.
무슨 소리 하는 거야? 우리가 얼마나 슈티브를 좋아했는데! 쉑시한 슈티브!...... 미안해용.

- What are you talking about? - Kim got an email from Janet.
-무슨 소리야? -자넷한테 이메일을 받았더군요
- We think they might be out together. - Where?
-함께 나간 것 같아요 -어디로?
Don't knowyet. They're meeting some guys in the valley.
아직 몰라요, 밸리에서 남자 애들과 만나기로 했대요
Wait a second. You're going to the valley with this guy Alan York?
알랜 요크하고 밸리에 가는 중이라고?
What are you gonna do if she's not there?
애들이 거기 없으면 어떻게 할 건데?
We haven't thought that far ahead yet. I'll call...
거기까진 생각해보지 않았어요

Careful, Jack.
조심해, 잭
Somebody replaced the key card Walsh gave you with this one.
누군가 월쉬가 준 키 카드를 이걸로 바꿔치기 했어요
- Who? - Milo thinks it was you.
- 누가? - 마일로 말론 당신일 거래요
What are you talking about?
무슨 소리를 하는 거야?
The only time Milo took his eyes off the system was when you distracted him.
마일로가 컴퓨터에서 눈을 뗀 건 당신이 주의를 돌렸을 때 뿐이죠
OK, you're right. I just didn't wanna alarm anyone.
맞아, 난 아무도 놀라게 하고 싶지 않았어
Division got some information. They didn't trust Milo with it.
부서에서 정보를 줬어 마일로를 신뢰하지 않아
Where's the key card, Jack?
키 카드는 어디 있어요?
Take care of this, Jack.
잘 처신해
Give it to me, Jack, or I'll call Division myself.
내놓지 않으면 부서에 전화하겠어요
Fine. There's the key card.
알았어, 키 카드를 받아

What's this all about?
이게 무슨 짓이죠?
- Why don't you tell us? - I've no idea what you're talking about.
- 다 털어놔 - 무슨 소릴 하는 건지 모르겠군요
- Who were you going to contact? - None of your business. It was personal.
- 누구와 접속하려는 거였지? - 이건 사적인 거예요
The same people who set me up to be killed?
그 사람들이 날 죽이려고 한 거야?
- To be killed? What are you talking about? - We don't have time for this.
- 무슨 소리예요? - 이럴 시간 없어
Talk to us, Jamey. Who's got Jack's wife and daughter?
잭의 아내와 딸은 누가 데리고 있지?
- What are they making Jack do? - I don't know!
- 잭에게 무슨 일을 시키고 있어? - 몰라요
Richard Walsh is dead. So is Scott Baylor.
리차드 월쉬는 죽었어 스콧 베일러도 죽었고
You will be charged with murder and treason. I suggest you tell me what's going on!
넌 살인죄와 반역죄를 받게 돼 무슨 일인지 말하는 게 좋을 거야
- They told me nobody would get hurt. - Who are ''they''?
- 아무도 안 다칠 거라고 했어요 - 그들이 누구지?
- I can't tell you. - Telling us everything is the only way out!
- 말할 수 없어요 - 다 털어놓는 것만이 살 길이야

How much did it tick Kyle off?
카일이 얼마나 화났었지?
What are you talking about?
무슨 말씀이에요?
Jill...
질 말야
Man, Kyle must have been steamed...
카일이 상당히 열받았었겠지
His girlfriend signs a pledge's privates.
여자친구가 다른 놈의 성기에 사인을 했으니 말야
Yeah, Kyle can take a joke.
네, 카일은 장난으로 받아들였어요
He didn't think it was funny enough to share with us.
우리한테 말할 정도로 재밌지는 않았나 보지
You know. I never met a guy who could just laugh that off.
내가 알기로는 그런 걸 웃어 넘길 남자는 절대 없어

Tammy,
태미
Were you at the pottery store with your father?
혹시 도자기 상점에 아빠와 같이 있었니?
What are you talking about?
무슨 말씀 하시는 거예요?
There are some plant spores on your jacket.
식물의 홀씨가 네 재킷에 있구나
We found them on your father, too.
너희 아버지도 그게 있었지
And matched them to some ferns behind the pottery store.
도자기 상점 뒤에 있던 양치류와 같은 거였어
I don't understand.
이해가 안 가는데요
What are you doing?
뭐하시는 거예요?
I'm taking these spores into evidence.
이 홀씨를 증거분석실로 가져갈 거야
They'll place you at the crime scene.
네가 범죄현장에 있었다는 걸 알려줄 테니까

What are you talking about?
무슨 소리예요?
Well, there weren't just lice in the SUV.
이는 자동차 안에만 있었던 게 아니야
There were lice on the victim's sweater.
피해자의 옷에도 있었지
So who cares about lice?
그래서 이가 뭐 어쨌다는 거예요?
Do you know what lice eat?
이가 뭘 먹고 사는지 아니?
Blood.
피를 먹지
I'm pretty sure I can prove that the lice on Brian Clemonds
브라이언 클레몬즈의 옷에 있던 이가 네 머리에서 옮겨 왔다는 걸
came from your head.
난 증명할 자신이 있단다

Gloria, there were complications in the surgery.
글로리아, 수술 중 합병증이 있었어요
Tony's heart had a lot of damage.
토니의 심장 손상이 심했거든요
We tried to take him off bypass, but...
우회로를 이용해 제거하려고 했지만..
there wasn't anything we could have done.
저희가 할 수 있는 건 없었습니다
What are you talking about?
뭐라고 하는 거예요?
He...
사비치 씨..
Tony died.
토니는 돌아가셨습니다
He's dead.
죽었어요
Gloria...
글로리아..
I am so sorry.
미안해요
Please...
부탁이에요..
go away.
가줘요..

What are you talking about? What about your mother?
뭐라는 거야? 엄마는 어쩌고?
She'd be here ordering all the surgeons around.
여기 있는 외과의들한테 지시를 내리고
She'd fly these cowboys in from prague to do these amazing medical procedures.
전설적인 실력을 보이면서 여기 남자들을 진두 지휘할 텐데?
That's true.
그렇겠네요
I do have my mother.
제겐 엄마가 있네요

This guy belongs in psych. What are you doing turfing him here?
이 환자는 정신과에 가야 돼 왜 여기로 데려온 거야?
He's my gift to you. Had a seizure two days ago and another one this morning.
선물이야. 이틀 전과 오늘 아침에 발작을 일으켰어
What are you talking about? It says right here,
뭐라고 하는 거야? 바로 여기 적혀 있잖아
"he talks to dead people, his family thinks he's dangerous, and they had him committed."
"죽은 사람과 대화 하고, 가족은 그가 위험하다고 여겨서 위탁했음"
That's psych, not neuro.
이건 정신과야 신경외과가 아니라

What are you talking about?
뭐라고 하는 거예요?
You. I know the drill, so keep it up.
당신의 수법을 알아요 그러니 계속 하세요
Next you'll be reading my cards, telling me my dead uncle is in the room.
다음엔 점이라도 쳐서 죽은 삼촌이 방에 있다고 하시겠죠
Is he?
여기 있어요?
I don't have a dead uncle.
삼촌들은 다 살아 계세요
I'm watching you.
지켜 볼 거예요

We need that ambulance.
- 구급차가 와야 하는데
Fast. He could be dissecting.
- 빨리, 절개를 해야 해
We need to get him to the O.R.--
- 수술실로 데려가야지..
Before his aorta ruptures.
- 대동맥이 파열되기 전에요
What are you talking about? Who are you people?
무슨 얘길 하는 거죠? 당신들 누구예요?

Good. Thank you. With the right EP, he'll do great at 10:00.
좋아, 고맙군, 좋은 프로듀서랑 함께하면 10시 뉴스에서도 잘하겠지
I think so, too, and I know how much
동감이야, 엘리엇도 네가 그를 위해서 노력했다는 걸
he appreciates your lobbying hard for him.
아주 고마워 하는 것 같더군
He really looks up to you.
널 존경하는 것 같아
What's this got to do with my staff?
그게 내 스탭들이랑 무슨 상관이 있지?
- He's taking your staff. - What are you talking about?
- 엘리엇이 자네 스텝들을 데리고 갈거야 - 무슨 소리야?
Well, strictly speaking, he's taking your EP
정확히 말하면, 자네 프로듀서를 데리고 간다고 해야겠지
and your EP's taking your staff.
자네 프로듀서들이 스텝을 데리고 가는 거고

- Hi. - Hello.
- 안녕 - 안녕
Jan Brewer just bailed on us for tonight.
잰브루어가 도망갔네. 무슨 일이지?
- What are you talking about? - They canceled.
- 무슨 소리야? - 그쪽이 취소했어
- She's going on CNN. - Who-- uh, who's she sending instead?
- CNN이랑 한데 - 그럼 대신 누구랑 해요?
Maggie, no one from the governor's office is coming on the show.
주지사 측에선 아무도 쇼에 안나올거야

What are you talking about?
무슨 소리하는거야?
You give 'em money and your name stays out.
돈을 주면 이름을 빼주는거죠
You just get in touch with Nina Howard, pay her what she wants--
니나 하워드랑 연락해서 원하는 돈을 주면
- Are you out of your mind? - Just mentioning it.
- 미친거 아니야? - 알려주는거에요
They took protection money at TMI ?
TMI에서 보호비를 뜯어간다고?

Stay here and look around and find out what he's talking about.
이리와서 무슨 소리 하는지 좀 알아봐
- Where do I start? - Start by emailing him back
- 뭐부터 할까? - 도대체 무슨 소리냐구
and asking, "What are you talking about?"
이메일로 물어봐
Do not take a tone with me, American Gigolo.
그렇게 명령조로 말하지마 남창같으니라구
I wasn't tak--
내가 언제....
- Hey, listen. - Sing more.
- 있잖아요 - 노래 더 해줘

- For what? - When?
- 뭐때문에요? - 언제요?
- Now. - What are you talking about?
- 지금 - 무슨 소리에요?
Wait for it.
잠깐만 기다려봐
- "Get to work." - Who's it from?
- "방송 시작해" - 누가 보냈어요?
The White House. What does yours say?
백악관, 무슨 소리에요?

I saw your face when I was talking on the phone
아까 전화할때 네 표정을 봤어
and he said, "I love you."
짐이 사랑한다고 말할때
He said, "I do, too." And what are you talking about?
'나도 그래' 그랬지, 지금 무슨 소리야?
I'm not doing this to you anymore.
너한테 이럴수는 없어
You're not doing anything to me. I've got Don.
난 아무렇지도 않아 난 돈이 있잖아

What if I told you that bin Laden wasn't the only story we got tonight?
빈라덴 말고도 또 기사가 있다면 기분이 어떤가?
What are you talking about?
무슨 소리에요?
Don't worry about it.
신경쓰지마
I think we should go.
방송해야할 것 같아요
Jay Carney or someone's office
제이 카니나 다른 사람이
would have sent us an email saying reportable.
방송해도 된다고 연락오기전엔 안해
They also would have called us begging us not to report it.
아니면 방송하지 말라고 전화해서 애원을 하겠죠
I'm unwilling to take that chance.
그런 확률에 기댈 수는 없어

What are you talking about?
무슨 소리하는거야?
I want the old Will McAvoy.
난 예전의 윌을 원해요
Not the thing she turned you into.
그녀가 만든 윌 말구
I know all about that lady.
그 여자에 대해서 다 알아요
- Get out. - Will, come on. You need the debate.
- 나가 - 윌, 왜그래. 토론회가 필요하잖아
Of course he can use Mackenzie.
맥킨지를 써도 괜찮아

- What are you talking about? - I took action-- That very night.
- 무슨 말이야? - 실행에 옮겼어요-- 바로 그날밤
I went to Maggie's.
매기 집으로 찾아갔어요
But before I had a chance to say anything,
그런데 말을 꺼내기도 전에
Lisa kissed me and we were out the door.
리사가 저한테 키스했고 둘이 나왔어요
- Why? - Lisa thought I was there to see her.
- 왜? - 리사는 제가 자기를 만나러 간줄 알아요
- Why? - Classic case of...
- 왜? - 일이 안되려니
that happening.
그렇게 꼬인거죠
- That was two months ago. - Yeah.
- 그게 두달전이잖아 - 네

Will?
윌?
Will?
윌?
- The voicemail message. - What are you talking about?
- 그 음성메시지 말이야 - 무슨 소리야?
The voicemail message that I left you that night after I got home
빈 라덴 방송한 날 내가 집에가서 당신한테 남긴
from the bin Laden broadcast-- Did you play it for anyone?
그 음성메시지 혹시 다른 사람한테 들려준적있어?
- I never got a message. - No, I--
- 난 메시지 받은적 없는데 - 아니, 내가
I left you that message that started,
이렇게 시작하는 메시지 남겼잖아

What does that mean?
그게 무슨 말이야?
Nothing.
아무것도 아니야
What did it mean?
무슨 말인데?
The night you and Jim got back together...
너하고 짐이 다시 만난 날...
When he came to our place to see me?
날 보려고 우리집에 온 날?
- Lisa-- - What?
- 리사-- - 뭐?
I don't--
나는--
Don's not sure he was there to see you.
돈은 그날 짐이 널 만나러 온것 같지 않대
What are you talking about?
무슨 소리야?
- Nothing. - What?
- 아니야 - 뭐가?
- I'm wrong. - What do you mean
- 내가 잘못안거야 - 무슨 소리야
he might not have been there to see me?
짐이 날 보러 온게 아닐수도 있다고?
You kissed him and you pulled him out the door
네가 키스하고 밖으로 끌고 나갔잖아
before he finished his sentence.
짐이 미처 말 끝내기도 전에
- I have to go. - No. Lisa--
- 나 갈께 - 가지마. 리사--

제 목 : [생활영어]우유가 먹여지다
날 짜 : 98년 06월 05일
「병에 의해 먹여지는 아이」라는 식으로 표현하는 a bottle-fed child'는
「우유를 먹는 아이」라는 뜻을 가지며,「가슴에 의해 먹여지는 아이」라
는 식의 a breast-fed child'는 「모유를 먹는 아이」라는 뜻을 가진다. 따
라서 be bottle-fed'는 「우유가 먹여지다」라는 의미를 가지는 표현이다.
4-year-old Son:Mom, I'm hungry.
Mom:Oh, it's time to feed you. But you have been bottle-fed too long.
From now on, you should drink milk from a glass.
4-year-old Son:Mom, I don't like cows' milk.
Mom:Maybe, you are fed up with milk. But you should drink a lot of
milk every day. Then, you'll become very strong and healthy.
4-year-old Son:Mom, please eat grass.
Mom:What? Grass? What are you talking about?
4-year-old Son:I saw Mrs. Brown suckle her baby.
4살짜리 아들:엄마,나 배고파요.
엄마:오,우유 줄 시간이구나. 너는 너무 오래 젖병으로 우유를 먹는구나.
이제부터는 컵을 가지고 마셔야 되겠다.
4살짜리 아들:엄마,나는 소가 만든 우유가 싫어요.
엄마:아마 네가 우유에 질렸는 모양이구나. 하지만 매일매일 우유를 많이
마셔야 한다. 그러면 아주 튼튼해지고 건강해지거든.
4살짜리 아들:엄마,잔디를 먹어 보세요.
엄마:뭐? 잔디? 무슨 이야기를 하고 있는 거니?
4살짜리 아들:브라운 아줌마가 아기한테 젖먹이는 걸 보았어요.
<어구풀이>feed:먹이다.
from now on:이제부터.
be fed up with:질리다,식상해지다.
see+목적어+동사원형(또는 ∼ing):∼하는 걸 보다.
suckle:젖을 먹이다.

제 목 : [생활영어]그녀와 데이트하게 주선해달라
날 짜 : 98년 05월 13일
「스님도 자신의 머리를 깎지 못한다」는 말이 있다. 동서양을 막론하고
진정으로 마음에 드는 이성을 만나면 입부터 굳어지게 마련인 모양이다. 「
나를 그녀와 고착시켜 달라」는 식의 Fix me up with her'라는 표현은 「그
녀와 데이트하게 주선해 달라」는 의미를 가진다.
Sam:David, why did your sister Mary stay out late night?
David:What are you talking about? All my family went to bed around 9
o'clock.
Sam:Your sister visited me around 12 o'clock.
David:Really?
Sam:Just kidding. She visited me in my dream. After the dream, I
tossed and turned all night. David, could you fix me up with her?
I'm serious.
David:Aren't you in a bad fix? I think I'll have to fix you up first
before I fix you up with her.
샘:데이비드,왜 네 누이 메리가 지난밤에 그렇게 늦게 밖에 쏘다녔니?
데이비드:무슨 이야기야? 우리 식구는 전부 9시쯤 잠자리에 들었는데.
샘:너의 누이가 12시쯤에 날 찾아왔었어.
데이비드:정말?
샘:농담이야. 너의 누이가 내 꿈에 날 찾아왔었어. 그 꿈을 꾸고 난 뒤에
밤새 뒤척였다. 데이비드,네 누이 좀 소개해줄 수 없겠니? 나는 진지하게
말하는 거야.
데이비드:너 심신이 좀 잘못된 건 아니니? 내 생각에 내 누이를 소개시켜
주기 전에 너부터 치료를 좀 해줘야 할 것 같다.
<어구풀이>stay out late:밤늦게 밖에 쏘다니다.
toss and turn:뒤척이다.
serious:심각한,진지한.
be in a bad fix:심신이 잘못된.
fix up:치료하다,고치다.

제 목 : [생활영어]농부들에게...
날 짜 : 98년 03월 26일
농부들에게 작업시간의 기준이 된 것은 동틀녘부터 땅거미가 질 무렵까지
였다. 그 한 예로 「에이커」라는 면적의 단위는 하나의 멍에에 매어진 두마
리의 소가 하루동안 경작할 수 있는 땅의 면적에서 나온 말이다. 'Let's c
all it a day'라는 표현이 있다. 「그것을 하루라고 부릅시다」라는 식의 이
표현은 「오늘은 그만 합시다」라는 의미를 가진다.
Farmer:Thank you for your help.
Son:What time do you have, father?
Farmer:I forgot to bring my watch, but it seems like it's about 5 o'
clock.
Son:It seems to me it's well past 7 o'clock. Let's call it a day.
Farmer:What are you talking about? There's still a lot of work to do
today.
Son:It has become almost dark.
Farmer:It's because of the dark clouds.
Son:Yes, dark clouds! Oh, it looks like it will rain cats and dogs p
retty soon.
Farmer:OK, OK. Let's stop today's work.
농부:도와주어서 고맙구나.
아들:아버지,지금 몇시예요?
농부:시계를 가져오지 않았구나. 하지만 다섯시쯤 된 것 같다.
아들:제가 보기엔 일곱시도 훨씬 지난 것 같은데요. 오늘은 그만 하죠.
농부:무슨 소리야? 오늘 해야 할 일이 많이 남아 있는데.
아들:거의 어두워졌는데요.
농부:저 먹구름 때문이란다.
아들:맞아요,먹구름! 금방이라도 억수같이 비가 내리게 생겼어요.
농부:그래,그래. 오늘 일은 여기서 마치자구나.
<어구풀이>much work to do=해야 할 많은 일.
rain cats and dogs=억수같이 비가 오다.

제 목 : [생활영어]"성공의 가망이 없는 시도"
날 짜 : 98년 02월 18일
사격솜씨가 웬만하지 않고서는 권총을 쏴서 신문지만한 크기의 과녁을 맞
히기가 쉬운 일이 아니다. 하물며 칠흑같은 어둠속에서야 말할 나위도 없을
것이다. 「어둠 속에서의 사격」이라는 식으로 된 'a shot in the dark'라
는 표현은 「성공의 가망이 없는 시도」라는 뜻을 가진다.
A:I'm thinking of starting a catering business.
B:I guess you have no experience at all.
A:That kind of business doesn't need any experience,does it?
B:What are you talking about?
You also have to do a lot of market research to start a business,
otherwise it'll be a shot in the dark.
A:Oh, I see. A slim chance to succeed?
B:Well,I'll give you a hint. Thare's no convenient store in our town.
A:Oh,great! Thanks for the shot in the arm.
A:연회사업을 시작하려고 하는데.
B:자네는 경험이 전혀 없잖아.
A:그런 종류의 사업은 경험이 필요없잖아?
B:무슨 얘기하는 거야? 사업을 시작하려면 많은 시장조사도 해야 하는거야.
그렇지 않으면 성공의 가망이 없는 시도가 되는거야.
A:오,알겠네. 성공할 가망이 거의 없겠군?
B:글쎄,자네한테 힌트하나 주지. 우리 읍에는 편의점이 없다네.
A:오,그거 좋군! 그런 자극제가 되는 말을 해줘서 고맙네.
<어구풀이>catering business:연회사업체
experience:경험
market research:시장조사
otherwise:그렇지 않으면
slim:빈약한
convenient store:편의점
the shot in the arm:자극제(팔의 주사)

제 목 : [생활영어]"선물로 받은 것을 흠잡지 마라"
날 짜 : 98년 02월 16일
소나 말의 나이와 건강상태를 알아보기 위해 사람들은 입을 벌리고 이빨을
들여다 본다. 선물로 받은 말의 흠을 잡기 위해 입속을 들여다 본다면 말
의 속(?)보다는 자신의 속이 훤히 더 들여다보이는 처신이 아닐까? 'Don't
look a gift horse in the mouth.'는 「선물로 받은 것을 흠잡지 마라」라는
뜻을 가지는 표현이다.
Wife:You've got a parcel?
Husband:Yeah. One of my subordinates sent me a small gift.
Wife:What's in it?
Husband:It's just a jar of honey. I just tasted it,and I'm not sure
if it is genuine. Furthermore,I'm afraid it's bad for my decayed tooth.
Wife:What are you talking about?
Pleaes don't look a gift horse in the mouth.
It's not the gift horse but you that have a decayed tooth.
아내:소포를 받으셨나봐요?
남편:그래요. 부하직원중 하나가 작은 선물 하나를 보냈구료.
아내:그 안에 뭐가 들어있는데요?
남편:그저 꿀 한병인데. 맛을 좀 보았는데,진짜인지 모르겠어. 게다가 꿀
이 내 상한 이빨에 좋지도 않을 것 같고 말야.
아내:무슨 말씀하시는 거예요? 선물로 받은 것을 흠잡지 마세요. 충치를
갖고 있는 건 선물로 받은 말이 아니라 당신이잖아요.
<어구풀이>parcel:소포
subordinate:부하직원
jar:항아리,병
taste:맛을 보다
genuine:진짜의
furthermore:게다가
decayed tooth:상한 이빨

제 목 : [생활영어]"제정신이 아닌 모양이구나"
날 짜 : 98년 02월 15일
태엽이 풀린 시계는 길이가 다른 두 팔을 마음대로 벌리고 멍청하게 서있
을 뿐 아무런 의미도 전해주지 못한다. 「머릿속의 태엽이 풀렸구나」라는
식의 'You've got a few screws loose.'라는 표현은 「제정신이 아닌 모양이
구나」라는 의미를 가진다.
Son:Mom,I'm in a great hurry. Is breakfast ready?
Mom:What are you talking about? You've got a few screws loose?
Son:Mom,rise and shine! It's almost 7 o'clock.
Mom:Did you enjoy your nap?
Son:Oh,did I take a nap? Whoops,I thought it was almost 7 o'clock in
the morning.
Mom:You must be in a semi-conscious state.
Wake up. Come on and let's have supper.
아들:엄마,저 굉장히 급해요. 아침식사 준비됐어요?
엄마:무슨 소리 하는거니? 너는 제정신이 아닌 모양이구나?
아들:엄마,해가 중천에 떴어요. 벌써 7시 가까이 됐어요.
엄마:낮잠 잘잤니?
아들:제가 낮잠 잤어요? 맙소사,저는 아침7시 가까이 된 줄 알았어요.
엄마:정신이 덜 든 것 같구나. 잠 깨거라. 와서 저녁 먹자.
<어구풀이>screw:태엽,스크루장치
loose:풀어진
rise and shine:해가 떠서 밝아지다
nap:낮잠
semi-conscious:반의식상태의
state:상태
supper:저녁식사

제 목 : [생활영어]"절차가 그렇다"
날 짜 : 98년 01월 09일
물이 위에서 아래로 흘러가듯 모든 것은 순리가 있는 것이다. 「가는 길이
그렇다」라는 식의 표현인 That's the way it is.라는 말은 「절차가 그렇
다」라는 의미를 가진다.
A:In this economic depression, buying things is a bad thing to do, you know.
B:What are you talking about? If people don't buy things,
the economy doesn't flow, and more companies will go bankrupt.
That's the way it is.
We should spend more money buying domestically produced goods.
A:Then, are you insisting that spending money is virtuous?
B:Right! You shouldn't lead people astray. The water that doesn't flow
is sure to get spoiled.
A:이러한 경제침체속에서는 물건을 사는 건 아주 나쁜 일입니다.
B:무슨 말씀 하시는 겁니까? 사람들이 물건을 사지 않으면 경제가 흐르지
않게 되고, 더욱 많은 회사들이 파산되게 됩니다. 절차가 그런 겁니다. 국
내에서 생산된 상품을 사기 위해 더 많은 돈을 써야 합니다.
A:그러면 당신은 돈을 쓰는게 미덕이라고 주장하시는 겁니까?
B:그렇습니다! 당신은 사람들을 오도해서는 안됩니다. 흐르지 않는 물은
썩게 마련입니다.
어구풀이depression:침체
flow:흐르다
go bankrupt:파산하다
domestically:국내적으로
virtuous:미덕의
astray:엉뚱한 곳으로
spoiled:썩은

[상황설명] 말콤의 딸 켈리가 아버지를 찾아온다.
Kelly : Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad.
(아빠, 아빠, 아빠, 아빠, 아빠, 아빠.)
Malcolm: Oh, Kelly, my honey, you found it.
(오, 켈리야, 찾았구나.)
WHAT TOOK YOU SO LONG?
(왜 이렇게 늦게 왔니?)
Kelly : Sorry, I couldn't get a cab.
(죄송해요, 택시를 못 잡았어요.)
Malcolm: That's okay. Now, listen, I've got to tell you something.
(괜찮다. 있잖니, 너한테 할 얘기가 있는데.)
I've got to talk to you.
(얘기할 게 있어.)
Kelly : I don't even know this woman.
(전 이 아줌마가 누군지도 모른단 말이에요.)
Malcolm: What are you talking about? It's Karen. YOU'VE KNOWN HER
FOR TEN YEARS.
(무슨 소리냐? 케런 아줌마잖아. 십 년 동안이나 알고 지내
고서는 그래.)
Kelly : She doesn't even have Saga. She's such a troglodyte.
(그 아줌만 오락기도 없단 말이에요. 완전히 구식이라고요.)
Malcolm: Cruel, but good word use.
(심하긴 하지만 훌륭한 어휘 선택이구나.)

카일라의 부탁으로 아이제야의 학교로 찾아와 준 마가렛에게 카일
라를 앞 뒤가 안맞는 말을 마구 한다. 마가렛은 무슨 일이냐고 카일라
에게 묻는다.
Margaret: Khaila, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
(카일라, 무슨 말을 하시는 거예요?)
Khaila : I want you to go in there, hold him, till he ain't
scared no more.
(전 당신이 저 안으로 들어가서 그 애가 더 이상 두려워
하지 않을 때까지 안아줬으면 해요.)
* ain't : isn't의 뜻으로 쓰인 흑인 영어다.
I'm not saying I'M GIVING HIM BACK TO YOU.
(전 그 애를 당신에게 돌려 드리겠다는 얘길 하는게 아
니예요.)
I'm just saying he's gonna come live with you for a
little while till he can understand all this.
(저는 그저 그 애가 이 모든 것을 이해할 수 있을 때 까
지 잠시 동안만 당신에게 가서 같이 살거라는 얘기를 하
는 거예요.)
* till = until
There's some people who are gonna think taht I'm
crazy but I don't care.
(제가 미쳤다고 생각할 사람도 있겠지만 전 상관하지 않
아요.)
* there's = there is : there are
All that matters to me is Isaiah. And you might not
like me but you're gonna have to deal with me.
(제게 중요한 것은 아이제야 뿐이예요. 그리고 당신은
절 좋아하지 않겠지만 상대를 해야만 할거예요.)
I'm doing this because I love him.
(전 그 애를 사랑하기 때문에 이러는 거예요.)

☞ 콜은 정신 병동에서 제프리와 TV를 보다가 동물 실험하는 것을 보
고 인류 멸망에 대한 자신의 의견을 말한다...
Cole : Maybe the human race deserves to be wiped out.
(어쩌면 인류가 전멸한 게 당연 한지도 모르지.)
* deserve : 할 만하다, 받을 만하다, 할 가치가 있다
Jeffrey: Wiping out the human race?
(인류를 전멸시킨다고?)
It's a great idea. It's great. But, more of a longterm thing.
(그건 대단한 생각이야. 정말 대단해. 하지만, 좀 더 장기적
인 것이지.)
Um, first we have to focus on more immediate goals.
(음, 우린 먼저 당면한 목표에 더 집중을 해야 해.)
I DIDN'T SAY A WORD ABOUT YOU KNWO WHAT.
(알잖아. 그것에 대해 난 한 마디도 안했어.)
Cole : What are you talking about?
(무슨 얘기를 하는 거야?)
Jeffrey: Your plan. Emancipation.
(자네의 계획 말이야. 해방 말이야.)
(콜이 계속 크레용으로 뭔가를 쓰고 있자 제프리가 관심을
가진다.)
WHAT ARE YOU WRITING? Are you a reporter?
(자네 뭘 쓰고 있지? 자넨 기잔가?)
Cole : It's private.
(이건 개인적인 거야.)

☞ 다음 날 제이크는 루시엔의 친구인 정신과 의사, 윌러드 타이렐 배
스를 증언석에 올린다. 그런데 검찰측의 반대 심문 과정에서 배스가
과거에 구속되었던 사실이 드러나 버린다. 재판관은 잠깐 휴정을 하고
제이크는 루시엔에게 화를 낸다.
Jake : You told me that he was a credible witness!
(선배님은 그가 신뢰할 만한 증인이라고 하셨잖습니까!)
Lucien : I didn't know about the conviction. The record was expunged.
(난 유죄 판결에 대해서는 모르고 있었어. 그 기록은 삭제되었지.)
BUCKLEY REALLY OUTDID HIMSELF THIS TIME.
(버클리가 이번에는 정말로 전에 없이 잘했군.)
Jake : Damn it! Lucien, I was counting on you. ANd I can't win..
(제기랄! 루시엔, 전 선배님을 믿고 있었어요. 그런데 전 이길 수 없..)
Lucien : You wanted this case. Well, you got it.
(자네가 이 사건을 원했어. 그래, 자넨 그걸 얻었지.)
It isn't easy saving the world.
(세상을 구하는 건 쉬운 일이 아니야.)
Even one case at a time. But you stick with it.
(한 사건씩 해 나가도 그래. 하지만 그걸 끈기있게 해봐.)
* stick with ~ : ~에 계속 붙어 있다, 종사하다
YOU MIGHT JUST HAVE A KNACK FOR IT. Don't do what I did.
Dont' quit.
(자넨 어쩌면 그 일에 소질이 있을지도 모르지. 내가 한 짓
은 하지마. 그만 두지는 말게.)
* have a knack for ~ : ~을 하는 솜씨, 기교, 요령이 있다
Jake : What are you talking about, "quit?" You're a hero, Lucien.
("그만 두다니요." 무슨 말씀을 하시는 거예요? 당신은 영웅이에요, 루시엔.)
Lucien : Oh, hero my ass!
(허, 영웅은 무슨!)
* my ass : 미국의 속어로 허튼 소리나, 허풍을 나타낼 때 하는 말.

What are you talking about? (지금 뭐라고 하는 거야?)

I didn't tell anyone. What are you talking about?
난 아무한테도 말 안 했어. 너 도대체 무슨 말 하는 거야?

Elizabeth: There is no need to get angry at me.
Nicholas: What are you talking about? I'm not that angry.
Elizabeth: Are you kidding?
You are so angry I can see the steam coming out of your ears.
Nicholas: Well, you really ticked me off a minute ago.
엘리자베스: 나한테 그렇게까지 화낼 필요는 없잖아요.
니콜라스: 무슨 말 하는 거야? 나 그렇게 화난 거 아냐.
엘리자베스: 농담하는 거예요?
엄청 화나서 귀에서 김 나오는 것까지 다 보인던 걸요.
니콜라스: 그래, 사실 좀 전에 너 때문에 화가 나긴 했어.


검색결과는 44 건이고 총 673 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)