영어학습사전 Home
   

we blow

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Dealt the hardest blow by the heavy rain were the people of Kyonggi
and Kangwon provinces, where 86 have been reported dead or missing
and property loss has been estimated at nearly 100 billion won. We
extend our condolences and sympathy to the families of the flood
victims and to those who survived but lost all they owned.
호우로 인한 가장 큰 피해를 당한 곳은 86명이 사망하거나 혹은 실종되고
거의 천억 원으로 추정되는 재산 손실을 입은 경기도와 강원도의 주민들이
었다. 우리는 이번 홍수로 희생자가 발생한 가족과 목숨은 건졌으나 전 재
산을 잃은 분들에게 심심한 조의와 동정을 표한다.
condolence : 애도, (pl.)조상, 조사
sympathy : 동정, 헤아림, 호의 ,찬성, 동감

Up Where We Belong ( Joe Cocker & Jennifer Warnes )
저 높은 곳을 향하여.
Who knows what tomorrow brings
내일 무슨 일이 일어날지 누가 알겠어요=>아무도 모른다
(수사 의문문)
In a world few hearts survive
이세상에 몇명이나 살아남을지 누가 알겠읍니까?
All I know is the way I feel
내가 오직 아는 것은 내가 느끼고 있다는 것
When it's real I'll keep it alive
그 느낌이 진실하다면 그대로 가슴에 키워갈 거여요
The road is long
길은 길어요 ( road = 인생 )
There are mountains in our way
우리가 가는 길에는 많은 산들이 있지요 ( mountains=시련)
But we climb a step everyday
하지만 우리는 매일 한발짝씩 올라가고 있어요
Love lift us up where we belong
사랑은 우리가 있어야 할 곳으로 이끌어 줍니다
Where the eagles cry on a mountain high
독수리 울음소리가 메아리치는 저 높은 산 위로...
Love lift us up where we belong
Far from the world we know
Up where the clear winds blow
우리가 알고 있는 저 세상으로부터 멀리 떨어져
맑은 바람이 불고 있는 저 높은 곳으로...
Some hang on to the east peak
동쪽 봉우리에만 집착합니다
All I know is the way I feel
When it's real I'll keep it alive

Evergreen - Suzanne Jackson (오늘의 팝송)
(언제나 푸르른 사랑) :팝송광장란의 177번 가사가 부정확하여
방송대로 정정하여 수록합니다.
Sometimes love would bloom in the springtime
때때로 봄이면 사랑이 움을 틔우고
Then My flowers in summer it will grow
여름이면 나의 사랑의 꽃을 피우게 되죠.
Then fade away in the winter
겨울이 다가와서 꽃잎이 시들면
when the cold wind begins to blow
차가운 바람이 불기 시작합니다
but when it's evergreen evergreen
그러나 사랑이 언제나 푸르고 푸르다면
it will last through the summer and winter to
여름을 지나 겨울이 다가와도 싱그럽게 피어있겠죠
when love is evergreen evergreen like my love for you
그대를 향한 나의 사랑이 언제나 푸르고 푸를 수만 있다면
So hold my hand and tell me
그러니까 내 손을 잡고 말해주세요
you'll be mine through laughter and through tears
웃음속에서나 눈물속에서나 나를 변함없이 사랑하겠다고 말이죠
we'll let the whole world see our love will be evergreen
through all the years
시간이 흘러도 푸르름을 간직한 우리의 사랑을 이 모든 세상에 볼
수 있게 말입니다

Breath again
By Tony braxton
If I never feel you in my arms again
만약 그대를 내 품안에 다시 안을 수 없다면
If I never feel you tendal kiss again
만약 그대의 부드러운 입맞춤을 다시 느낄 수 없다면
If I never hear I love you now and then
가끔씩이라도 나를 사랑한다는 그대의 목소리를 들을 수 없다면
we now never make to you once again
나는 이제 다시는 그대를 사랑할 수 없는 건가요 ?
Please understand
제발 이해해주세요.
If love ends
만약 사랑이 끝나버린다면
Then I promise you I promise you that that I shall never breath
again
그때는 그대에게 나는 다시 숨쉬지 않겠다고 약속하겠어요.
Breath again breath again that I shall never breath again breath
again
난 다시는 숨쉬지 않을 겁니다.
And I can't stop thinking about you thinking about thinking about
the way things used to be
우리가 지난날 함께 했던 모습에 대한 생각을 멈출 수가 없습니다.
And I can't stop thinking about about the love the you made to me
그대가 나에게 베풀었던 사랑의 대한 생각을 나는 멈출 수가 없습니다.
And I can't get your out of my head
나는 내 머리속에서 그대를 지워버릴 수가 없습니다.
How in the world we i began to lets you walk out of my life
어떻게 그대가 나의 삶으로부터 걸어나가게 할 수 있겠습니까
And blow my heart away
그리고 어떻게 내 마음을 날려보낼 수가 있겠습니까
And I can't stop carring about about the apple of my eye
나는 내가 가장 소중하게 생각했던 그런 사람을 마음에 두지 않을 수 있
겠습니까
And I can't stop doing without without the cental of my life
내 인생의 가장 소중한 부분이 없이 나는 살아갈 수가 없습니다.

Ah, let's see. What next? Blow a bubble. A bubble's good. It's got a... boyish charm, it's impish. Here we go.
'자, 이제 어떡한다?
그래, 풍선을 불자. 소년같은 인상을 줄거야. 잘 보라구.'

You know, I say we blow off the dates.
난 내일 바람 맞힐거야.

This thing has caused me so much damn trouble.
이것 때문에 골치 아파 죽겠군
- I know.
- 알아요
So who should I call, parents?
누구한테 전화해야 하지? 학부모들?
Phone call's not going to cut it.
You need to go down there.
전화로는 안 돼요 직접 가보셔야 해요
Can it wait until Monday?
월요일에 해도 될까?
We get on this thing right now, we can contain it.
지금 당장 해야 막을 수 있어요
We wait until Monday,
then there's no way to know how much this is going to blow up on us.
월요일까지 기다리면
그땐 이 일이 어떤 타격을 줄지 몰라요

This is gonna work out better for both of us.
이렇게 하는 게 우리에게 유리해
I don't care, Bridgit. Where is the lD?
상관없어, 신분증은 어딨어?
This is not some secret I'm keeping from you. This is for both of us.
네게 비밀로 하려는 게 아냐 이건 우리 둘 다를 위해서야
Do you wanna get both of us killed?
우리 둘 다 죽기를 바래?
They hired you to blow up a plane.
비행기까지 폭파시킨 자들이야
Another million dollars means nothing to these people.
이 사람들에게 2백만불은 아무 것도 아냐
You're wrong. Money is the only thing ''these people'' care about.
그렇지 않아, 돈밖에 모르는 사람들이야
Let's do it anyway.
어쨌든 밀고 나가자
You know he can't hurt us.
우리를 해칠 순 없을 거야
Baby...
자기
Nobody can hurt us.
아무도 우리를 해치지 못해
One million for you,
네 몫으로 백만불,
one million for me.
내 몫으로 백만불
Don't you like the way that sounds?
듣기만 해도 좋지 않니?
OK.
좋아
We're gonna do this your way.
네 식대로 밀고 나가자
Great. OK, let's tell him.
좋았어, 저 사람에게 말하겠어
No. It'll be better if I do it myself.
내가 직접하는 게 더 좋을거야
You're always looking out for me.
넌 언제나 날 돌봐주었어

Where are you two going?
두 사람은 어디 갈 거예요?
We're gonna go blow up some bombs.
우리는 폭탄 좀 터뜨리러 갈 거야
Oh, I definitely got the wrong end of this investigation.
이런, 이번 조사에서는 확실히 잘못 걸렸군요
Alas, poor Warrick.
안됐군, 불쌍한 워릭

Then why aren't you happy?
그런데 왜 행복해 하지 않죠?
Turns out I wanted all the wrong things.
내가 원했던 것들이 모두 부질없다는 걸 알았으니까
So do you love him?
그를 사랑하긴 하나요?
I do.
사랑하지
Well, then, why are we here? why are we doing this?
그럼, 왜 저하고 여기서 이런짓을 하는 거예요?
Because I don't want to wake up one morning
왜냐면, 난 어느날 아침 갑자기 일어나
with a sudden urge to blow my brains out.
내 머리를 총으로 날려버리고 싶진 않으니까

There's high risk of spontaneous hemorrhage.
특발성 출혈이 있어날 가능성이 많아요
The attending has to see the films. We need consent forms.
주치의가 필름을 봐야만 해 동의서가 필요하다는 소리지
Believe it or not, Stevens, we have to follow protocol.
믿거나 말거나, 스티븐스 우린 규칙을 따라야 해
But if the A.V.M. looks like it's gonna blow, we fix it, right?
하지만 동정맥이 곧 터질 것 같으면 그 땐 수술하는 거죠?
If the man needs to be fixed, we'll fix him.
환자가 수술할 필요가 있다면 그 때 하는 거지.

I need more traction Dr. Grey. Here, give me more suction in there.
- 더 당겨 봐, 닥터 그레이 - 거긴 석션을 해 줘
Now, Grey , retract the duodenum.
그레이, 십이지장을 견인해
Good. How’s he doing? Harder to ventilate. No urine output since we started.
환자는 어때? / 산소 공급이 어렵고 소변이 나오지 않고 있어요
he’s shutting down. Did you increase his peak pressures?
- 죽어가고 있어요 - 최대 압력을 높였어?
Any higher, it'll blow his lungs. Bradycardia.
- 더 높이면 폐가 터져 - 서맥이에요
Pushing 1 of atropine.
애트로핀을 주입해
Try ventilating him manually. See if he starts coming back up.
수동으로 산소 공급해 다시 돌아오는지 봐
we miss any bleeders? The surgical field is clear.
- 출혈이 있는 건가요? - 수술 부위는 깨끗해
Agonal rhythm. Any purse with that?
- 사망 전 리듬이에요 - 맥박은?
No carotid. stating CPR. Push one of epi.
경동맥 맥박은 없어요 심폐소생술을 시작하고 에피네프린를 넣어
No extraordinary measures, Dr. Bailey. He’s DNR.
별수없어, 닥터 베일리 이 환자는 심폐소생 거절 환자야

And the media, we're all effete, elitist assholes.
우리 언론은 약해빠진 엘리트 병신들이죠
We're blow-dried clowns sitting in an ivory tower. Just look.
우리는 상아탑에 앉아서 머리손질이나 하는 광대죠
You're benched.
넌 벤치신세야

I find it absolutely disgusting that the liberal media--
좌익 언론에서 이럴때마다 정말 토할 것 같은데
- Fine. - No, that would be his answer.
- 좋아 - 아니, 그렇게 대답하면
I know. Are these guys gonna be ready for tomorrow?
알아, 다들 내일 준비는 끝낸거야?
- Absolutely. - We blow the mock debate,
- 물론이죠 - 가상 토론회를 실패하면,
we've been doing Casey Anthony and Anthony Weiner for nothing.
케이시 앤소니나 위너의원 사건은 헛수고 한거야
They understand.
다들 이해했어

제 목 : [생활영어]근무를 소홀히 하다
날 짜 : 98년 03월 27일
기차역에 철도의 노선을 바꾸는 데 사용하는 포인트 또는 전철기라고 불리
는 장치가 있는데 영어로는 switch라고 한다. 기차가 진입하고 있는데 철도
원이 switch를 움켜잡고 잠들어 버렸다면 큰일이 아닐 수 없다. 'fall asl
eep at the switch'라는 표현이 있는데 「근무를 소홀히 하다」라는 의미를
가진다.
A:What happened to you? You're all black. Did you put on some mud pa
ck or something?
B:No way. We were tearing down an old building. Today we decided to
blow up the building with dynamite.
A:So?
B:The foreman was supposed to give us signals so we could get away f
rom the building before he pushed the button.
A:Didn't he give you the signals?
B:Of course he did, but I guess he fell asleep at the switch, and ga
ve us the signals too late.
A:You had a narrow escape, right?
B:Yeah. Now that we blew up the building I'll blow his head off.
A:무슨 일 있었나? 자네는 온통 깜장이야. 머드팩이라도 했나?
B:천만에. 낡은 건물을 철거하고 있었다네. 오늘은 다이너마이트로 건물을
파괴시키기로 되었지 뭔가.
A:그래서?
B근로반장이 스위치를 누르기 전에 우리가 건물을 벗어나 있도록 신호를
해주기로 되었었다네.
A:그 사람이 그럼 신호를 안 해주었나?
B:해주기는 했는데. 내 생각에 그 사람이 소홀해서 늦게 신호를 해준 것
같아.
A:가까스로 죽음을 면했군?
B:그래. 이제 건물을 날려버렸으니까 가서 그 사람을 두들겨줘야겠어.
<어구풀이>mud pack=진흙팩.
tear down=철거하다.
blow up=폭파시키다.
foreman=근로반장.
have a narrow escape=구사일생하다.
blow one's head off=두들겨주다.

☞ 강 중류 통로에서 새로 온 대장의 지휘 아래 응급 구조 대원들은
터널 안으로 들어가려고 하고 있다.
Wilson: Frank! YOU GOT ANY HOPE ON THE JERSEY SIDE?
(프랭크! 저지 쪽은 가능성이 있나?)
Frank : Fifty-yard cave-in minimum.
(적어도 50야드는 함몰되었습니다.)
Whatever's burning in there is toxie as Trenton. They got samples.
(그 안에서 불타고 있는 게 뭔진 몰라도 트렌튼만큼이나 유독합니다.
샘플을 가지고 있어요.)
Wilson: Demo?! Demo?! Come on, people. Speak to me!
(데모팀?! 데모팀?! 서둘러요, 여러분. 말을 해 봐!)
Frank : Give me another reading, Bob.
(다른 수치를 읽어 줘요, 밥.)
Wilson: I would if I had time, but... Let's go!
(시간이 있다면 그러겠지만... 가지!)
Kit : If you want to buy some time, you gotta blow the tunnel shut.
(시간을 좀 벌고 싶다면, 터널을 폭파해서 폐쇄시켜야 합니다)
Frank : What are you doing here, Kit?
(여기서 뭐 하고 있는 거요, 킷?)
Wilson: YOU'RE NOT PART OF THIS.
(당신은 이 일과 상관없는 사람이야.)
Kit : I know that, I know that. But just listen to me.
(그건 압니다, 알아요. 하지만 제 말 좀 들어 봐요.)
We ran a terrorist hypothetical in '94.
(우리는 '94년에 가상 테러리스트 작전을 했었소.)

☞ 매들린은 킷을 따라가면서 터널을 과연 빠져 나갈 수 있을지를 묻는다.
Madelyne: So, uh, so, TELL ME SOMETHING, alright, FOR REAL.
(그러니까, 음, 저, 말해 주세요. 예, 사실대로요.)
I probably won't be able to take it, but are we gonna
get out of here?
(아마도 받아들일 수 없을지는 모르지만, 우리가 여기서 나
갈 수 있나요?)
Kit : Madelyne, I wouldn't be down here if I didn't think so.
I swear.
(매들린, 그럴 수 없다고 생각했다면 여기 들어오지도 않았
을거요. 맹세해요.)
Madelyne: You promise?
(약속해요?)
Kit : I promise. Now trust me. Come on.
(약속하겠소. 이제 날 믿어요. 어서 와요.)
Madelyne: So, this explosion that we're setting..
(그러니까, 우리가 설치하는 이 폭발물 말이예요..)
I mean, it could cause the whole thing to cave in, rig-
ht? It could happen.
(제 말은, 이게 전체를 다 함몰시킬 수도 있는 거죠? 그럴
수도 있죠.)
Kit : It's better than a blow-out.
(바깥 쪽으로 폭파되는 것보다는 낫죠.)
Madelyne: A blow-out?
(바깥 쪽으로 폭파된다고요?)
I REALLY HATE THE WAY THAT SOUNDS.
(왠지 듣기가 거북하군요.)

☞ 다른 생존자들은 무사히 터널을 빠져 나가지만 킷과 매들린만 나가
지 못하고 뒤에 남게 된다.
Kit : Fuses. We got to go back to where we started.
(휴즈요. 우리가 맨 처음 출발했던 곳으로 돌아가야 해요.)
Madelyne: No, no, Kit. It's, it's too far.
(아니, 아니, 킷. 너무, 너무 멀어요.)
Kit : No, no, no. ANYTHING I CAN DO, YOU CAN DO.
(아니, 아니, 아니요. 내가 할 수 있는 건 뭐든지 당신도
할 수 있소.)
Here, hold this.
(여기, 이걸 들고 있어요.)
We got to try it.
(시도는 해봐야지요.)
Madelyne: What?
(뭘요?)
Kit : A blow-out.
(바깥 쪽으로 폭파하는 거요.)
Madelyne: A blow-out?
(폭파시킨다고요?)
Kit : Madeline, come on! We're going to try a blow-out. Come
on!
(매들린, 어서 와요! 우리는 바깥 쪽으로 폭파시키는 걸 시
도해 볼 거요. 어서 와요!)
Madelyne: Where are we going?
(어디로 가는 거예요?)
Kit : We gotta get up to the ceiling and blast out the mud.
(천장으로 올라가서 진흙을 날려 버려야 해요.)
IF IT WORKS, the pressure will take us right to the top.
(만약 제대로 된다면, 그 압력으로 우리는 바로 수면으로
뜨게 될 거요.)

Don’t try to muddle through it!
muddle through는 ‘체계 없이 대충 일을 해결한다’는 뜻입니다.
Don’t try to shuffle along!
shuffle은 발을 질질 끄는 동작을 가리키는 말로서, ‘문제를 분명하게 짚고 넘어가지 않고 얼버무리다’의 뜻으로도 사용됩니다.
-
A: We don’t have time. Let’s just estimate the numbers.
B: Don’t try to muddle through it! This is an important project!
A: 시간이 없어. 대충 계산해 보자.
B: 얼렁뚱땅 넘기려고 하지마! 이건 중요한 일이야!

다혈질
She’s a bit hotheaded.
She’s a bit hot-blooded/ hot-tempered.
hotheaded, hot-blooded, hoe-tempered는 쉽게 격해지는 성격을 나타내는 말.
She’s got a short fuse.
‘퓨즈가 짧다’는 이 표현 역시 쉽게 격해지는 성격이라는 의미입니다.
She blows her top easily.
우리가 ‘뚜껑 열린다’는 말로 화가 났음을 표현하는 것과 비슷하게 영어에서는 blow one’s top으로 ‘불 같이 화를 낸다’를 표현합니다.
-
A: Michael got yelled at by his boss again.
B: I heard. She’s got a short fuse.
A: Yeah, she’s really hotheaded. She should learn how to control her temper better.
A: 사장이 마이클에게 또 소리를 질렀어.
B: 들었어. 그 사장 다혈질이잖아.
A: 그래. 그 여자 너무 쉽게 격해져. 감정 좀 조절해야 해.

"우리 2차 가자."
Let’s go for another round.
round는 모인 사람들 모두에게 한 잔씩 돌아가는 술을 말합니다.
한 잔씩 더 하러 가자, 즉, 2차 가자는 표현.
-
A: Are you done with your drink? This place is too noisy, let’s head home.
B: It’s too early! Let’s go some place else.
A: You want to go somewhere else for another round?
B: Why not, tomorrow’s Saturday.
A: 잔 비웠니? 여긴 너무 시끄러워. 집에 가자.
B: 너무 이르잖아. 다른 데 가자.
A: 2차 가고 싶어?
B: 내일은 토요일인데 뭐 어떠냐?


검색결과는 19 건이고 총 391 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)