영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

value date

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


The social experiences and values of the old and the young have always been in conflict; if younger people did not question the advice and beliefs of their parents, little change or 'progress' would ever occur.
노인과 젊은이가 갖는 사회적 체험과 가치관은 항상 서로 대립해왔다.
만약 젊은이들이 자신들의 양친의 조언이나 신념에 의문을 갖지 않는다면, 변화도 '진보'도 거의 일어나지 않을 것이다.
But with the accelerating speed of change in modern times, the conflicts between members of different generations, or between those people anxious to adjust to change and those less inclined to do so, were in danger of becoming more harmful than helpful.
그러나 현대에서는 변화의 속도가 더해감에 따라, 다른 세대 사람들 사이의, 또는 변화에 적응하는 사람과 그다지 그렇게 하고싶어하지 않는 사람들 사이의, 대립은 유익하기 보다 유해하게 될 위험성에 있다.
Furthermore, the very phrase by which these conflicts are described, the 'generation gap', was becoming out of date.
더욱이, 이러한 대립을 기술하는 데에 사용되고 있는 '세대간의 단절'이라는 말 그것도, 시대에 뒤떨어지게 되었다.

What are a corporation's responsibilities in a foreign country when the government is going to protect its facilities with abusive security forces?
한 외국 정부가 과도한 보안력으로 자국 시설물을 보호하려고 할 때 기업은 그 국가에서 어떤 책임을 져야 하는가?
What are the obligations of a company when it enters a joint venture with a government that will use the revenue to fight an abusive war?
한 정부가 그 국가의 수입을 인권을 유린하는 전쟁을 치르는데 사용할 때 그 정부와 공동 투자 사업을 벌이는 회사는 어떻게 해야 하는가?
In the report, the New York-based group calls for the creation of an international institution with the resources and the power to enforce global labor standards.
보고서에서 이 인권 감시단은 전 세계적인 근로 기준을 이행할 자원과 힘을 지닌 국제적인 연구소의 신설을 요구하고 있다.
It argues that the United Nations is underfunded and mistrusted particularly by the United States―and that the World Trade Organization doesn't have the mandate to enforce the rules.
유엔은 자금이 부족하며 특히 미국의 불신을 받고 있으며, 또한 세계 무역 기구(WTO)는 그러한 원칙들을 이행할 권한이 없다고 보고서는 주장한다.
"The current system to regulate global commerce leaves little or no room for human rights and other social values," the report says, arguing that the new interconnected world "is generating human rights problems of global dimension."
보고서는 “세계 무역을 좌우하는 현행 제도는 인권과 다른 사회적 가치관을 거의 고려하지 않는다”고 밝히면서 상호 연관된 새로운 세계는 “세계적인 차원의 인권 문제들을 유발하고 있다”고 주장한다.

How about a down-payment of 30%?
계약금은 30%로 하는 것이 어떻겠습니까?
-
Down-payment는 어떤 영어사전에 "a part of the full price paid
at the time of buying or delivery, with the rest to be paid
later"라고 알기 쉽게 정의되어 있는데 「계약금」에 해당합니다.
Have in mind는 be thinking, be planning이라고 해도 거의
같습니다. Cash-with-order는 「주문과 동시에
현금으로」지불하는 것. 자신의 의견을 드러내고 싶거나 부드럽게
반대하고 싶을 경우에는 in my opinion, it seems to me, to be
honest with you, to be frank with you, if I may say so 등의
표현을 연결해서 사용합니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (2)
Mr. Lee: We'd like to talk about the terms of payment.
Mr. West: What do you have in mind?
Mr. Lee: These are our terms. Cash-with-order for the down
payment, and the rest, within one month from the date of the
final delivery.
Mr. West: How about the percentage for the down-payment?
Mr. Lee: Thirty percent.
Mr. West: That'll be a little stiff for us.
Mr. Lee: If you make this down-payment within a week, we'll
give you 5% discount on total value.
Mr. West: Well, in my opinion, these terms are a little
difficult, but let me think about your offer. I'll give you
my reply tomorrow.
지불조건 (2)
이철수: 지불조건에 관해서 말씀드리고 싶습니다.
웨스트: 어떤 생각이십니까?
이철수: 다음과 같은 조건입니다. 주문과 동시에 계약금은
현금으로 하고, 잔액(금)은 최후 출고일로 부터 한달 이내에
지불한다는 조건입니다.
웨스트: 그러면 계약금의 비율은?
이철수: 30%입니다.
웨스트: 좀 어렵군요.
이철수: 만약 1주일 이내에 게약금을 지불하시면 총액에서 5%를
할인해 드리겠습니다.
웨스트: 내 생각에는, 이 조건은 힘이 들지만 당신의 제안을
생각해 보겠습니다. 내일 회답을 드리겠습니다.
알아둘 일
여기서는 이철수씨 측에서 적극적으로 조건을 제시하여 교섭을
리드해 가는 장면인데, 우선 기본적인 조건이 어떤 것인가를
진술하고, 계약금의 문제를 언급하면서, 이것을 지체없이 지불할
경우 가격인하에 까지 연결된다는 것을 말해 주고 상대에게
생각할 여지를 주고 있습니다. 일방적인 조건이 아니라, 어떤
특전이나 재고의 여지를 갖추는 것이 교섭을 원활하게 만드는
요령입니다. 영어에서 difficult라는 것은 불가능 하지는 않지만
곤란하다는 의미로 교섭의 여지가 있다는 것을 암시합니다.
"검토해 보겠습니다"라고 할 때에도 I'll discuss the matter
with our president.라고 말하면 "권한이 위임 되어 있지
않구나"라고 인정받기 때문에 간단하게 I'll think it
over.라든가 I'll reply to you later.라고 하는 편이 훨씬
좋습니다.

과세(課稅) taxation;imposition of tax
과세가격(課稅價格) taxable value/price
과세가액(課稅價額) amount of tax
과세권(課稅權) authority of taxation;authority to impose taxes
과세기간(課稅期間) taxable/taxation period;period of taxation
과세기준(課稅基準) tax base
과세기준일(課稅基準日)tax base date;basic date of taxation;tax assessment base date;date of taxation
과세대상(課稅對象)/과세물건(課稅物件) taxables;taxable object;object subject to taxation;object of
taxation;taxation article
과세대장(課稅臺帳) taxation ledger;tax assessment register
과세사업(課稅事業) business subject to taxation;taxable business
과세소득(課稅所得) taxable income
과세예고(課稅豫告) advance/previous notice of taxation
과세자료(課稅資料) data for taxation;taxation data;materials for tax assessment
과세특례(課稅特例) special provisions on taxation;special treatment in taxation
과세특례자(課稅特例者) taxpayer subject to special treatment in taxation

기준(基準) standard;criterion;basis
기준가격(基準價格) standard/base price
기준가액(基準價額) standard value
기준보험연도(基準保險年度) basic insurance year
기준내용연수(基準耐用年數) standard life
기준보조율(基準補助率) standard rate of subsidies
기준시가(基準時價) standard market price;fair market price
기준시점(基準時點) base point;reference point
기준율(基準率) standard rate
기준일(基準日) base record date;base/reference date
기준재정수요액(基準財政需要額) standard/reference amount of financial demand
기준재정수입액(基準財政收入額) standard/reference amount of financial revenue
기준지(基準地) standard land;datum point
기준지가(基準地價) standard land price
기준제정위원회(基準制定委員會) Standards Establishment Committee
기준초과차입금(基準超過借入金) loans in excess of standards

만기(滿期) maturity;expiry
§ 한국은행은 통화안정증권을 환매하거나 만기일전에 액면금액으로 추첨상환할 수 있다
The Bank of Korea may repurchase currency stabilization bonds or redeem them by lot at par value
prior to the date of their maturity.
§ 농어촌특별세법의 종전규정에 의한 저축의 이자와 배당에 대한 감면의 경우 2000년 12월 31일까지
동 저축에 가입한 분에 대하여는 동 저축의 만기시까지 종전의 규정을 적용한다
In case of tax reduction and exemption with respect to any interest and dividend accruing from
savings under the previous provisions of the Act on Special Rural Development Tax, savings
deposited on or before December 31, 2000 shall be governed by such previous provisions until
their expiry.

발행비용(發行費用) issue cost;issuing cost
발행가격(發行價格) issue price;issuing price
발행가액(發行價額) issuing price;par value at the time of issuing/issuance
발행인(發行人) drawer;publisher;issuer
발행일(發行日) date of issuance;date of issue;issuing date;date of publication
발행일자(發行日字) date of issue;date of publication
발행일자후정기출급(發行日字後定期出給) payment at the fixed period after the issuing date
발행자(發行者) publisher;issuer
발행주식(發行株式) issued stocks/securities
발행주식총수(發行株式總數) total number of issued stocks;total number of the securities issued

소각(消却)(하다) amortization (amortize);invalidation (invalidate);retirement (retire);cancellation (cancel)
§ 금융기관이 주식을 소각하거나 병합하여 자본감소를 결의하는 경우 채권자의 이의제출 및 주주총회의 소집기간과
절차에 관하여는 제5조제3항·제4항·제6항의 규정을 준용하며, 주식의 소각 및 병합의 기간과 절차에 관하여는
제12조제6항의 규정을 준용한다
Where any financial institution makes a resolution to reduce capital by amortizing or consolidating stocks,
the provisions of Article 5 (3), (4) and (6) shall apply mutatis mutandis to filing an objection by creditors
and to the convening period and procedures for a general meeting of stockholders;and the provisions of
Article 12 (6) shall apply mutatis mutandis to the period and procedures for amortization and consolidation
of stocks.
§ 금융위원회는 정부등이 출자 또는 유가증권의 매입을 하였거나 출자 또는 유가증권의 매입을 하기로 결정한
부실금융기관에 대하여 특정주주(정부등이 출자 또는 유가증권의 매입을 하거나 출자 또는 유가증권의 매입을
결정할 당시의 주주 또는 당해 금융기관의 부실에 책임이 있다고 금융위원회가 인정하는 주주를 말한다. 이하
같다)가 소유한 주식의 일부 또는 전부를 유상 또는 무상으로 소각하거나 특정주주가 소유한 주식을 일정비율로
병합하여 자본금을 감소하도록 명령할 수 있다. 이 경우 금융위원회는 정부등이 소유한 주식에 대하여는 출자
또는 유가증권의 매입의 지원을 고려하여 다른 특정주주가 소유한 주식보다 유리한 조건이나 방법으로 소각 또는
병합을 하도록 명령할 수 있다
The Financial Services Commission may order any insolvent financial institution, in which the Government, etc.
has made or has decided to make investments or from which the Government, etc. has purchased or has
decided to purchase securities, to invalidate stocks, in whole or in part, without or with compensation,
owned by specific stockholders (meaning stockholders at the time when the Government, etc., makes
investments or purchases securities or decides to do so or other stockholders recognized by the Financial
Services Commission as responsible for the insolvency of such financial institution;hereinafter the same
shall apply);and the Commission may order such financial institution to reduce its capital through
consolidation of stocks owned by such specific stockholders at a certain rate. In this case, the Commission
may order the insolvent financial institution to invalidate or consolidate stocks owned by the Government,
etc. on more favourable terms or methods than the stocks owned by the specific stockholders in
consideration of the Government’s and other’s investment or support to purchase securities.
§ 내국법인이 1999년 12월 31일이전에 기업개선계획에 따라 주주로부터 당해 법인의 주식을 무상으로 받아
소각하는 경우 당해 주식의 가액(대통령령이 정하는 결손금을 초과하는 금액에 한한다)은 당해 사업연도의
소득금액계산에 있어서 이를 익금에 산입하지 아니하며, 이 경우 당해 법인의 다른 주주 등이 얻은 이익에
대하여는 상속세 및 증여세법을 적용하지 아니한다
Where a domestic corporation that retires its stocks donated by its stockholders gratuitously under a corporate
restructuring program on or before December 31, 1999, the value of such retired stocks (limited to the amount
exceeding its amount of loss as prescribed by Presidential Decree) shall not be added to its gross income in
calculating its income for the corresponding business year. In this case, the Inheritance Tax and Gift Tax Act
shall not apply to the gains so earned by the corporation’s other stockholders.
§ 증권거래소가 그 출자증권을 소각함에 있어서는 기획재정부장관의 승인을 얻어 증권거래소 이사장이 정하는
기간중에 이익금(준비금을 포함한다)으로 매입하여 소각한다
When the Stock Exchange cancels its certificated securities, the Stock Exchange shall cancel such securities,
by purchasing such securities with its retained earnings (including a reserve) during the period as designated
by the president of the Stock Exchange, after obtaining an approval of the Minister of Strategy and Finance.

소멸(消滅)(하다) termination (terminate);extinguishment (extinguish);vanishment (vanish);cancellation
(cancel);expiration (expire);disappearance (disappear);elimination (eliminate);nullification (nullify);erasion
(erase);removal (remove)
§ 통지에는 통지 당시의 목적부동산의 평가액과 채권액을 명시하여야 한다. 이 경우 부동산이 2이상인 때에는
각 부동산의 소유권이전에 의하여 소멸시키려고 하는 채권과 그 비용을 명시하여야 한다
The estimated value of the secured real estate and the amount of obligation shall be specified in the
notification. In this case, if there are two or more real estate, the obligation to be terminated by a
transfer of ownership of each real estate and the expenses shall be specified.
§ 건축사자격이 취소 또는 소멸된 자 또는 건축사업무신고의 효력상실처분을 받은 자 등 건축사업무신고가
말소된 자는 건축사협회의 회원 또는 준회원의 자격을 상실한다
Any person whose certified architect qualification is revoked or extinguished and any other person who
is subjected to a disposition taken to invalidate the report on certified architect’s business, including a
person whose report on certified architect’s business is obliterated, shall lose his/her qualification as a
member or an associate member of the Certified Architects’ Association.
§ 법인이 합병하는 경우 합병후 존속하는 법인 또는 합병에 의하여 설립된 법인은 합병에 의하여 소멸된 법인의
지위를 승계한다
In case the corporation is merged with any other corporation, such corporation, which remains after or is
established by such merger, shall succeed the position of any such corporation as vanished thereby.
§ 노동부장관은 계속하여 보험관계를 유지할 수 없다고 인정하는 경우에는 당해 보험관계를 소멸시킬 수 있다
When the Minister of Labor deems it impossible to maintain an insurance relationship, he/she may cancel
the insurance relationship concerned.
§ 사업주는 그 사업에 관한 보험관계가 소멸될 때에는 그 일자를 근로자가 주지할 수 있도록 게시하여야 한다
When the insurance relationship expires, the business operator shall put up a notice to inform the workers
of the expiration date.

§ “평균보수월액”이라 함은 급여의 사유가 발생한 날(퇴직으로 급여의 사유가 발생하거나 퇴직후에 급여의
사유가 발생한 경우에는 퇴직한 날의 전날을 말한다. 이하 같다)이 속하는 달부터 소급하여 3년간(재직기간이 3년
미만인 경우에는 그 재직기간을 말한다)의 보수월액을 공무원보수인상률 등을 고려하여 대통령령이 정하는 바에
따라 급여의 사유가 발생한 날의 현재가치로 환산한 후 이를 합한 금액을 해당 월수로 나눈 금액을 말한다. 다만,
퇴직연금·조기퇴직연금 및 유족연금(공무원이었던 자가 퇴직연금 또는 조기퇴직연금을 받다가 사망하여 그 유족이
유족연금을 받게 되는 경우를 제외한다)의 산정의 기초가 되는 평균보수월액은 급여의 사유가 발생한 당시의
평균보수월액을 공무원보수인상률 등을 고려하여 대통령령이 정하는 바에 따라 연금의 지급이 시작되는 시점의
현재가치로 환산한 금액을 말한다
The term “average monthly amount of remuneration” means the amount obtained by dividing the monthly
amounts of remuneration for 3 years (in case where his/her tenure of office is for less than 3 years,
referring to the relevant tenure of office) retroactively from the month including the day on which the
cause for salary has occurred (in case where the cause for salary has occurred due to a retirement or
after a retirement, referring to the day preceding the date of retirement; hereinafter the same shall
apply) by the number of relevant months, after converting the said amounts for 3 years into the current
value on the day on which the cause for salary has occurred under the conditions as prescribed by
Presidential Decree in view of a raising rate, etc. of public officials’ remuneration, and adding them up:
Provided, That the average monthly amount of remuneration, which forms the basis for computing the
retirement pension or the early retirement pension and the bereaved family’s pension (excluding the case
where a person who was a public official dies while he/she has been receiving the retirement pension or the
early retirement pension, and his/her bereaved family is to receive the bereaved family’s pension), means
the amount obtained by converting the average monthly amount of remuneration at the time when the cause for
salary has occurred into the current value at the time when the payment of pension commences under the
conditions as prescribed by Presidential Decree in view of a raising rate, etc. of public officials’
remuneration.

환가(換價)(하다) conversion (convert);realization (realize)
§ “자산총액”이라 함은 해산등기일 현재의 자산의 합계액으로 하되, 추심할채권과 환가처분할 자산에 대하여는
다음 각 호에 의한다
“Total amount of assets” shall be the sum of all assets as of the date of the registration of the
dissolution, and debentures to be collected and assets to be converted to currency shall be the amounts
under any of the following subparagraphs.
§ “수입”이라 함은 선거비용의 충당을 위한 금전 및 금전으로 환가할 수 있는 물품 기타 재산상의 이익을 받거나
받기로 한 약속을 말한다
The term “revenue” means money, goods convertible into money, or other economic interests or promise to
receive economic interests, for an appropriation for election expenses.
§ 제조장안에 남아있는 것으로서 공매·경매 또는 파산절차에 의하여 환가되는 경우
In case of the remainder in the manufacturing place, when the value thereof is realized by way of public
sale, auction or bankruptcy proceeding.

invalidate : to weaken or make valueless : to discredit.

Ordinary Course of Trade
-
In calculating normal value, the Department will consider only those sales in the comparison
market that are in the ordinary course of trade. Generally, sales are in the ordinary course of
trade if made under conditions and practices that, for a reasonable period of time prior to the
date of sale of the subject merchandise, have been normal for sales of the foreign like product.
(Section 771(15) of the Act and section 351.102(b) of the regulations. See also Arms-length
Transactions.)
-
통상적인 거래가격(Ordinary Course of Trade)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 비교시장에서 통상거래가격으로
이루어진 거래만을 고려하게 된다. 일반적으로, 조사대상물품의 판매이전
합리적인 기간 외국 동종물품의 판매에 있어서 정상적인 조건과 관행으
로 이루어진 거래라면 통상거래 가격으로 간주하게 된다.(법 제771조(15)
및 규칙(19 CFR) 351.102(b). "특수관계자간의 정상거래"에 대한 용어
설명 참조)

As you analyze the prices or costs used to support an allegation of sales at less than fair
value, particular attention should be paid to the support documentation for the alleged
prices or costs and any adjustments claimed as the petition must be "reasonably supported
by the facts alleged," H.R. Rep. No 317, 96th Congress, 1st Sess. 51 (1979) (HRR). This
means that the mere furnishing of documentation is not necessarily sufficient and that the
DOC should be able to seek additional data where support for a specific allegation is
weak or the information appears aberrational. Support documentation should include the
identification of sources and an explanation of how the information was obtained. For
example, an affidavit from a company official describing call reports from sales
representatives reporting lost sales in the United States may be used to support United
States price data. Price lists used should include effective dates or be supported with a
statement indicating the time period covered by the price lists. Price data should be as
current as possible, usually within a year of the anticipated filing date. Prices used as the
bases for normal value (NV) and export price (EP) and constructed export price (CEP)
should reflect contemporaneous periods of time. Currency-conversion rates used should
be included and the source of these rates should be given. See the antidumping (AD)
initiation checklist in section VII of this chapter for a complete listing of all areas that
need to be analyzed.
공정가격이하 판매를 주장하기 위하여 사용된 가격이나 원가를 분석할
때에는 제시된 가격이나 원가에 대한 근거서류에 특별한 관심을 기울여
야 하며, 신청서의 어떠한 조정도 H.R.Rep.No317, 96th Congress, 1st
Sess. 51(1979)(HRR)상의 "주장된 사실에 의하여 정당하게 뒷받침" 되어
야 한다. 이는 다시 말하면 단지 근거서류만을 제출하는 것으로는 충분하
지 않고 상무부가 특정 주장에 대한 근거가 약하거나, 정보가 비정상적이
라고 판단할 때에 추가적인 자료를 확보할 수 있어야 한다는 것이다. 근거
서류에는 출처 및 자료가 어떻게 확보되었는지에 대한 설명이 있어야 된
다. 예를 들어 판매대리점이 미국내의 판매손실액을 보고하는 주문보고서
에 대한 회사직원의 진술내용을 미국가격자료의 근거로 사용할 수 있다.
사용된 가격 목록에는 유효일자와 기간이 명시되어야 한다. 가격자료는
가능한 최근 것이 좋고, 통상 예정된 신청일자를 기준으로 1년이내의 자료
이어야 한다. 정상가격(NV), 수출가격(EV), 구성수출가격(CEV)에는 같은
가격이 사용되어야 하며, 사용된 환율 및 근거자료가 명시되어야 한다.
분석되어야 할 부분에 대해서는 이 장 제7절의 반덤핑 조사개시를 위한
체크리스트를 참고하라.

Critical circumstances are alleged if a petitioner thinks that an exporter or producer has
started to export abnormally high volumes of merchandise as soon as it is known that an
antidumping petition has been filed or an investigation is underway. An exporter or
producer could be doing this to blunt the effects of a preliminary affirmative
determination of sales at less than fair value and the potential for dumping duty liabilities
on entries filed after that date (see Chapter 10). If the petition contains a critical
circumstances allegation, we must make a determination relative to this allegation either
before or in the preliminary determination. If the petition is amended to include an
allegation that critical circumstances exist, our required action will depend on the timing
of the amendment. If the allegation is filed more than 20 days prior to the due date for the
preliminary determination, we must make a determination relative to this allegation either
before or in the preliminary determination.
긴급상황이란 제소자가 생각하기에 생산자나 수출자가 반덤핑조사 신청이
있었다는 사실이나 반덤핑조사가 시작되었다는 것을 알고 갑자기 수출량
을 급격히 증가시킬 경우에 주장할 수 있다. 수출자나 생산자는 공정가격
이하 판매의 예비긍정판정 및 예비판정후 반덤핑관세부과의 효과를 경감
시키기 위하여 이러한 행위를 할 수 있다(제10장 참조). 신청서에 긴급
상황의 주장이 들어 있으면 예비판정전이나 예비판정과정에서 이러한
주장에 대한 결정을 해야한다. 만약 신청서 제출후에 긴급상황 주장이
제기된다면 이러한 수정제출의 시기에 따라 대응조치가 달라진다. 만약
긴급상황 주장이 예비판정 예정일의 20일 이전에 제기되면 이와 관련한
결정을 예비판정 전이나 예비판정과정에서 해야 한다.

ANTIDUMPING INVESTIGATIONS INITIATION CHECKLIST
-
SUBJECT: (insert case name)
-
CASE NUMBER: (insert case number)
-
PETITIONER(S):
(insert name(s) - provide the locations of each plant and headquarters)
-
COUNSEL:
(insert name of law firm)
-
RESPONDENT(S):
(insert name(s))
-
SCOPE:
(insert the scope of the investigation)
-
IMPORT STATISTICS:
(insert the volume and value of imports for the most recently completed calendar year,
year-to-date, and the corresponding prior period)
-
CASE CALENDAR:
Petition Filed:
Initiation Deadline:
ITC Preliminary Determination:
ITA Preliminary Determination:
ITA Final Determination:
ITC Final Determination:
Order:
-
INDUSTRY SUPPORT: Does the petitioner(s) account for more than 50% of production
of the domestic like product?
Yes (insert %) (petition page reference)
No (insert %)
-
If No, do those expressing support account for the majority of those expressing an
opinion and at least 25% of domestic production?
Yes
No - do not initiate
-
Describe how industry support was established - specifically, describe the nature of any
polling or other step undertaken to determine the level of domestic industry support.
-
Was there opposition to the petition?
Yes
(identify each party expressing opposition)
No
-
Are any of the parties who have expressed opposition to the petition either importers or
domestic producers affiliated with foreign producers?
Yes
No
(explain how the views of these parties were treated in your determination of industry
support)
-
INJURY ALLEGATION:
-
We have received a copy of the action request from the Director of the Office of
Investigations, International Trade Commission. It indicates that the ITC finds that the
petition contains adequate and accurate information with respect to material injury. (The
relevant injury data can be found on page (insert #) of the petition.)
-
Does the petition contain evidence of causation? (answer Yes or No) (See page (insert #)
of the petition.) Specifically, does the petition contain information relative to:
-
___ volume and value of imports (see page (insert #) of the petition)
-
___ U.S. market share (i.e., the ratio of imports to consumption) (see page (insert #)
of the petition)
-
___ actual pricing (i.e., evidence of decreased pricing) (see page (insert #) of the
petition)
-
___ relative pricing (i.e., evidence of imports underselling U.S. products) (see page
(insert #) of the petition)
-
PETITION REQUIREMENTS:
-
Does the petition contain the following:
the name and address of the petitioner
the names and addresses of all known domestic producers of the domestic like
product
the volume and value of the domestic like product produced by the petitioner
and each domestic producer identified for the most recently completed 12-month period for which data is available
-
Was the entire domestic industry identified in the petition?
Yes
No (% of producers identified)
-
Does the petition also contain the following:
a clear and detailed description of the merchandise to be investigated, including
the appropriate Harmonized Tariff Schedule numbers.
the name of each country in which the merchandise originates or from which
the merchandise is exported.
Was the petition filed simultaneously with the Department of Commerce and
the ITC?
Yes
No
an adequate summary of the proprietary data was provided.
a statement regarding release under administrative protective order.
a certification of the facts contained in the petition by an official of the
petitioning firm(s) and its legal representative (if applicable).
import volume and value information for the most recent two-year period.
-
LESS THAN FAIR VALUE ALLEGATION:
-
Export Price/Constructed Export Price
-
Provide an explanation on how the export price and/or constructed export price was
derived (include in your description the source of the pricing information and any
adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the petition
that contain this information; if the information is based on a market research report or
affidavit, explain why you believe that these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained
current and dated price data (no more than one-year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
Normal value
-
Provide an explanation on how the export price was derived (include in your description
the source of the pricing information and any adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the pe
tition that contain this information; if the
information is based on a market research report or affidavit, explain why you believe that
these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained.
current and dated price data (no more than one year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
ESTIMATED MARGINS:
(insert the range of estimated dumping margins)
-
OTHER ISSUES:
(e.g., COP allegation, regional industry, critical circumstances)
-
RECOMMENDATION:
-
Based on sources readily available to the Department, we have examined the accuracy
and adequacy of the evidence provided in the petition, and recommend determining that
the evidence is sufficient to justify the initiation of an antidumping investigation. We
also recommend determining that the petition has been filed by or on behalf of the
domestic industry.
-
반덤핑조사개시 체크리스트
-
--------------------------------------------------------------------------------
제목 : (사건명 기입)
사건 번호 : (사건번호 기입)
-------------------------------------------------------------------
제소자 :
(이름 기입 - 본사 및 공장의 위치 기입)
-
고문변호사 :
(법률회사 이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
(피제소자)
(이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
범위 :
(조사범위 기입)
-------------------------------------------------------------------
수입통계 : (최근 1년의 수입량과 수입액 기입)
-------------------------------------------------------------
조사일정 :
신청일자
조사개시 최종일자
국제무역위원회의 예비판정
국제무역행정처의 예비판정
국제무역행정처의 최종판정
국제무역위원회의 최종판정
관세부과명령
-------------------------------------------------------------------
-
업계의 찬성 : 제소자는 국내동종물품 생산의 50% 이상을 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 ( % 기입)
-
만약 아니라면 찬성을 표하는 기업이 의견제시 기업중 다수이고 국내
생산의 최소한 25%를 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 - 조사개시 불가
-
어떻게 업계의 찬성이 이루어졌는지를 기술한다. - 특히 국내산업의
지지수준을 판단하기 위하여 수행된 여론조사나 기타 조치내용을 기술
한다.
-
신청에 반대가 있었는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
(반대를 표시한 각각의 관계인 명시)
아니오
-
신청에 반대한 자중 해외생산자와 연계된 수입업자나 국내생산자가 있는가?

아니오
(이들 당사자의 의견이 업계의 찬성여부를 판단할 때에 어떻게 반영되었
는지 설명한다)
-------------------------------------------------------------------
피해주장 :
국제무역위원회 조사국장으로부터 조치요청서 사본을 받는데, 이는 국제
무역위원회가 신청서에서 실질적인 피해와 관련하여 적절하고 정확한 자
료가 포함되어 있다는 것을 발견하였다는 것을 표시하는 것이다.
(관련되는 피해자료는 신청서의 해당페이지(페이지 수 기입)에서 볼 수
있다)
신청서에 인과관계의 근거가 포함되어 있는가?(예 또는 아니오 대답)
(신청서의 해당페이지 참조), 특히 다음과 관련한 자료를 포함하고 있는가?
수입량 및 수입금액
미국내 시장 점유율 (즉 소비에 대한 수입의 비율)
실제가격 (즉 가격인하의 증거)
상대가격 (미국상품의 판매를 위축시킨 수입의 증거)
-------------------------------------------------------------------
신청서의 구비사항
-
신청서에는 다음사항을 포함하고 있는가 :

book account: 장부상의 대차
book audit: 장부감사
book balance: 장부상 잔액
book closing date: 장부마감일
book cost: 장부상 원가
book entry: 장부기입
book income: 장부상 소득
book inventory method: 장부재고법
book inventory: 장부상 재고
book makers: (도서)출판업자
book of accounts: 회계장부
book of final entry: 최종기입장부
book of original entries: 원시기입장부, 원시기입장
book of secondary entry: 제2차 기입장부
book price: 장부가격
book profit: 장부상 이익
book surplus: 장부잉여금
book valuation: 장부평가
book value of stock: 주식의 장부가액
book value per share: 일주당 장부가
book value: 장부상 가치, 장부가액

final audit: 결산 감사
final balance: 기말잔여분
final buyer: 최종구매자
final consumer: 최종소비자
final date (deadline) for filing: 신고기한
final destination: 최종목적지
final goods in process: 기말재공품
final inventory: 최종재고
final report: 최종보고서
final return of liquidation: 청산확정신고서
final return on corporation tax: 법인세 확정신고서
final return: 확정보고서
final tax liability: 확정세액
final tax return: 확정신고서
final value: 종가(終價)
final work in process: 기말재공품

surplus account: 잉여금 계정
surplus adjustment: 잉여금 수정
surplus analysis schedule: 잉여금 계산서
surplus analysis: 잉여금 분석표
surplus appropriated for redemption fund: 채무상환 적립금
surplus appropriated to reserves: 적립금에 대체된 잉여금
surplus appropriation statement: 잉여금 처분 계산서
surplus arising from forfeited payments on capital stock: 실권주 불입 잉여금
surplus at beginning (or opening) of the period: 전기이월 이익잉여금
surplus at date of acquisition: 취득시 잉여금
surplus at liquidation: 청산 잉여금
surplus at opening of the period: 기초 잉여금 잔고
surplus available for dividends: 배당 가능 잉여금
surplus charge: 잉여금 부과
surplus equipment: 유휴설비
surplus for redemption fund: 상환기금 적립금
surplus from capital reduction: 감자잉여금
surplus from consolidation: (신설) 합병차익
surplus from merger: (흡수) 합병차익
surplus from retirement of capital stock: 감자차익
surplus funds: 잉여금
surplus in preceding fiscal year: 전년도 잉여금 수입
surplus principle: 잉여금 구분의 원칙
surplus profit brought forward from the previous term: 전년이월 이익잉여금
surplus profit: 잉여수익, 잉여익금
surplus reconcilement: 이익잉여금 조정
surplus reserve: 적립금
surplus section: 잉여금 구분
surplus statement: 잉여금 계산서
surplus transaction: 잉여금 거래
surplus value: 잉여가치
surplus: 잉여금(剩餘金)

value date : 결제일(settlement date) 또는 인도일(delivery date).
국내은행에 개설된 외화계정이나 국내은행을 통한 외국은행의 외화계정과
관련하여 주로 사용되며, 증권거래에 있어서도 특히 대금의 결제일은
value date로 표기하는 경우가 많다


검색결과는 20 건이고 총 599 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter