영어학습사전 Home
   

under way

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


way 〔wei〕 (늦추다), get in (into) the ~ 방해가 되다, get out of the ~ 제거하다, 처분하다, 피하다, 비키다, get under ~ 진행하기 시작하다, 시작되다, 출범하다

under way 진행 중인, 움직이고 있는

Preparations for shipment are well under way and we will
dispatch the lot without fail by the end of June.
출하를 위한 준비중이며 6월말까지는 틀림없이 발송할 수 있을
것입니다.

The preparations were under way.
여러 가지 준비가 진행중이었읍니다.

(3) 우리는 처지와 경우에 따라, 기쁜 일, 슬픈 일, 거북한 일, 통쾌한 일 등 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 산다. 모든 일이 뜻대로 되기만 하면 오죽 좋으랴마는 때로는 예기치 못했던 엉뚱한 사건이 터져 우리를 당황케 하는 일이 적지 않다.
→ 처지와 경우에 따라: under one's circumstances; under different circumstances
→ 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 살다: go through various experiences; go through life, continuously experiencing all sorts of things; live continuously experiencing many things
→ 모든 일이 뜻대로 되면: if everything turned out all right as we wished
→ 예기치 못했던 엉뚱한 일: some unexpected things; some strange things
→ 사건이 터져 우리를 당황케 하다: things happen to upset us; things breakout to embarrass us
(ANS 1) We all go through life, each under his given circumstances, continuously experiencing all sorts of joy and sorrow, pain and pleasure, and so on. How good it would be if everything turned out all right as we wished, but in real life some strange things often happen to upset us in the most unexpected way.
(ANS 2) In life we all go through, each under different circumstances, various experiences of joy and sorrow, pain and pleasure, and all the other ups and downs, usually in quick succession. How wonderful it would be if everything went well the way we wished, but all too often in real life some unexpected things happen to frustrate us or to embarrass us in the most undreamed-of way.

(2) 우리는 처지와 경우에 따라, 기쁜 일, 슬픈 일, 거북한 일, 통쾌한 일 등 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 산다. 모든 일이 뜻대로 되기만 하면 오죽 좋으랴마는 때로는 예기치 못했던 엉뚱한 사건이 터져 우리를 당황케 하는 일이 적지가 않다.
우리는 처지와 경우에 따라, 기쁜 일, 슬픈 일, 거북한 일, 통쾌한 일 등 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 산다. 모든 일이 뜻대로 되기만 하면 오죽 좋으랴마는 때로는 예기치 못했던 엉뚱한 사건이 터져 우리를 당황케 하는 일이 적지가 않다.
→ 처지와 경우에 따라: under the circumstances; under different circumstances
→ 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 살다: go through various experiences; go through life, continuously experiencing all sorts of; live continuously experiencing many things
→ 모든 일이 뜻대로 되면: if everything turned out all right as we wished
→ 예기치 못했던 엉뚱한 일: some unexpected things; some strange things
→ 사건이 터져 우리를 당황케 하다: things happen to upset us; things break out to embarrass us.
(ANS 1) We all go through life, each under his given circumstances, continuously experiencing all sorts of joy and sorrow, pain and pleasure, and what not. How good it would be if everything turned out all right as we wished, but in real life some strange things often happen to upset us in the most unexpected way.
(ANS 2) In life we all go through different circumstances, various experiences of joy and sorrow, pain and pleasure, and all the other ups and downs, usually in quick succession. How wonderful it would be if some unexpected things happen to frustrate us or to embarrass us in the most undreamed-of way.

새 다리를 건설하는 작업이 현재 진행 중이다.
Work on the new bridge is now UNDER WAY.
(=moving forward)

Meanwhile, a search is under way for four other ring member who
are on the run.
경찰은 도주중인 다른 조직원 4명에 대해서도 수배에 나섰다.

A power struggle, however, is under way between Pirard, a Jansenist,
and a pro-Jesuit faction led by the Vice Principal.
그러나 얀센파인 피라드와 교감이 이끄는 친야소회파 사이에 권력 투쟁이 벌어지고 있다.

In Korea, work is earnestly under way to elevate labor rights through
joint studies by the government, labor and enterprises. The government-
commissioned Labor-Management Relations Reform Committee has taken
up the questions of multiple representation in a single workplace,
third-party intervention and other traditionally knotty issues.
한국에서는 정부, 근로자, 및 기업의 공동 연구를 통해 노동자의 권리를
향상시키려는 작업이 진지하게 진행 중에 있다. 정부가 위임한 노사 관계
개혁 위원회가 단일 작업장에서의 복수 노조 대표 문제, 제3자 개입 허용
문제, 그리고 기타 전통적인 난제

이 도로는 공사중입니다.
This road is under construction.
= This road is being repairs.
= You can't go this way.

distend 팽창시키다, 부풀다 (expand; swell out)
I can tell when he is under stress by the way the veins distend on his
forehead.

경험: come one's way, cut teeth, go through, have been around, kick around
belt, know one's onions, know one's stuff, live and learn, of old, school of
hard knocks(사회), through the mill(인생), under one's belt

이 길은 공사중이라서 교통이 잘 막혀요.
다른 길로 우회하시는 게 어떨까요?
This road is under construction, so the traffic is always backed up.
You'd better take another way (or go around).

Nearly two-thirds of the world's population live under night skies polluted by light.
In most heavily urbanized regions, it no longer really gets dark because of street lamps, security lights, searchlights, office lights and neon signs.
In a natural night sky, someone looking at the heavens with the unaided eye should be able to see nearly 3,500 stars and planets and the glow from the Milky Way, our home galaxy.
But in large cities, the number of visible stars has fallen to a few dozen.
This stunning drop has made it impossible to grow up being exposed to the natural beauty and inspiration of the night sky.
세계 인구의 2/3에 가까운 사람들이 빛으로 오염된 밤하늘 아래에 산다.
매우 도시화 된 지역에서는 길가의 램프, 보안 전등, 탐조등, 사무실의 불빛, 네온 싸인 등으로 인해서 이제 아주 캄캄해지지는 않는다.
자연적인 밤하늘에서는, 육안으로도 3.500개에 가까운 별들, 행성들, 그리고 우리 은하인 은하수가 발하는 빛이 보여야 한다.
그러나 대도시에서는 눈에 보이는 별의 수가 몇 십 개로 줄어들었다.
이렇게 놀랄만한 감소는 사람들로 하여금 밤하늘의 자연적인 아름다움과 영감을 느끼며 성장할 수 없게 하였다.

The next morning I found a return note for the message under my pillow.
My mother wrote that she loved me and forgave me.
This became my way of apologizing whenever I talked back or disobeyed.
My mother always left a return note, but she never spoke about our under-the-pillow messages in front of the family.
Not even when we were grown.
그 다음 날 아침, 나는 내 베게 밑에서 그 글에 대한 답장의 쪽지를 발견했다.
어머니는 나를 사랑하며 나를 용서한다고 쓰셨다.
이것이 내가 말대꾸하거나 말을 따르지 않았을 때마다 하는 내 사과의 방법이 되었다.
어머니는 항상 답장의 쪽지를 남겼지만, 가족 앞에서 우리의 베게 밑 쪽지 글에 대하여 절대 말하지 않으셨다.
심지어 우리가 성장했을 때에도.

This represents a fundamental shift.
이런 관점은 하나의 근본적인 전환을 대변하고 있어요.
Under the old method the doctor was the expert and healer, and the patient the passive recipient, hoping the doctor would have all the answers.
옛날 방식에서는, 의사는 전문가며 치료자고, 환자는 의사가 모든 해결책들을 갖고 있기만을 바라는 수동적인 수혜자였죠.
But we know now that the inner attitude of the patient is crucial.
하지만 이제 우리는 환자의 정신적 태도가 대단히 중요하다는 걸 알게 됐어요.
A key factor is fear and stress and the way we handle it.
여기서 핵심적인 요소가 되는 건 두려움과 스트레스이고, 또 우리가 그것들을 다루는 방식이에요.

"The minute you climb in, you start feeling excited.
당신이 기어올라 들어가자 곧 흥분을 느끼기 시작할 것이다.
There's nothing so exciting for me, not even a jet plane.
나에게 있어서는 그토록 흥분시키는 것은 아무 것도 없다.
심지어 제트 비행기조차도 그만큼은 흥분되지 않는다.
You get in and start up and off you go.
당신은 타서 시동을 걸고 그리고 출발을 한다.
And then you've got to pay attention every minute.
그 다음은 매 순간 주의를 기울여야한다.
There's always someone doing something crazy who's likely to end up under your wheels.
언제나 바퀴 밑에서 죽을 수도 있는 미친 짓을 하는 사람이 있기 마련이다.
I sometimes think it's a miracle if I can get all the way there with no accidents.
You've always got to be thinking ahead.
나는 가끔 내가 아무런 사고 없이 줄곧 목적지에 다다를 수 있다면 그것은 기적이라는 생각이 든다.
There's a lot of people in this job who have stomach problems from the tension.
이 직종에는 긴장으로 위장병이 있는 사람들이 많다.
They lose their hearing too, because of the noise.
또한 소음 때문에 청력을 잃기도 한다.
You've got to be tough on this job, you know."
당신도 알다시피 이런 일을 하려면 당신은 강인해져야만 한다.

마침내, 귀하가 일전에 보내주신 편지에 대한 답장을 쓸 여유가 생겼습니다. 4
월에 많은 새 프로젝트를 시작하는 바람에 매우 바쁜 날의 연속이었습니다. 그
러나 귀하도 같은 상황이리라 생각합니다.
I am finally getting around to answering your last letter. Things have
really been hectic here since so many new projects got under way in
April. But I'm sure the same is true in your case.

보증부 선적송장
첨부한 목록에 기재한 품목들을 아래와 같이 선적하였습니다.
1. 사유:
2. 선적일:
3. 항공편 No./선명:
4. 하역항:
5. 항공화물 운송장 No.:
6. 송장 No.:
주:항목 3~6은 화물수송의 경우에만 해당되며, 우편물과 우편소포의 경우에는
해당되지 않는다.
화물수송의 경우 송장과 항공화물 운송장, 그리고 선하증권 등의 선적서류는
별도로 항공편으로 우송한다.
Shipping Notice of Products Under Warranty
Products on the attached list have been shipped to you as follows:
1. Reason:
2. Shipping Date:
3. Flight No./Vessel Name:
4. Port of Discharge:
5. AWB No.:
6. Invoice No.:
Note : Items 3,4,5 and 6 are pertinent to cargo only and will not be
included for mail and parcel post delivery. Shipping documents for
cargo, such as invoices, air way bills and bills of lading, will be
air-mailed separately.
-
the attached list [첨부한 목록]
have been shipped to~ [~앞으로 선적했다] ship은 배편에 한한다.
as follows:[아래와 같이]
Reason [이유]
Shipping Date [선적일]
Flight No./Vessel Name [항공편 번호 또는 배의 이름]
Port of Discharge [하역항]
AWB No.[항공화물 운송장 번호]
AWB=air way bill
Invoice No.[송장번호]
Note [주]
pertinent to~ only [~에만 해당되는]
cargo [화물수송]
parcel post [우편소포]
separately [별도로] under separate cover는 장황한 느낌이 든다.

>>> A Whole New World <<<
I can show you the world shining, shimmering, splendid
나는 눈부시게 빛나는 멋진 세상을 당신께 보여드릴 수
있습니다
Tell me, princess, now when did you last let your heart
decide?
말해보세요, 공주님, 마지막으로 마음을 정한 것이 언제였죠?
I can open your eyes
나는 당신의 눈을 열어드릴 수 있습니다
Take you wonder by wonder over sideways and under on a magic
carpet ride
마법의 양탄자를 타고 좁은 샛길을 지나 멋진 세상으로
안내하겠습니다
A whole new world, a new fantastic point of view
완전히 새로운 세상, 굉장히 멋진 경치
No one to tell us no or where to go or say we're only
dreaming
안된다고 말할 사람도 없고 어디로 가라고 할 사람도 없으며
단지 꿈을 꾸고 있는 거라고 말할 사람도 없습니다
A whole new world, a dazzling place I never knew
내가 알지 못했던 완전한 새 세계, 눈부신 곳
But, now from way up here it's crystal clear that now I'm in
a whole new world with you
그러나, 지금 높은 곳에서 내려다보니, 내가 당신과 함께
신세계에 있다는 것이 믿어지지 않습니다
Unbelievable sights, indescribable feeling, soaring,
tumbling, freewheeling through an endless diamond sky
끝없는 다이아몬드빛 하늘로 맘껏 솟아올라 믿기지 않는 광경,
형언할 수 없는 느낌을 맛보아요
A whole new world (Don't you dare close your eyes)
아주 새로운 세계 (그대는 눈을 감지 말아요)
A hundred thousand things to see (Hold your breath - it gets
better)
수백 수천 가지를 보면서 (잠시 숨죽여봐요, 그럼 훨씬
나을거예요)
I'm like a shooting star I've come so far
나는 유성과 같이 먼 곳에서 왔어요
I can't go back to where I used to be
나는 전에 있던 곳으로 돌아갈 수는 없어요
A whole new world with new horizons to pursue
새로운 지평선을 따라 아주 새로운 세계로 가요
I'll chase them anywhere
난 어느 곳이든 따라갈 거예요
There's time to spare
시간은 여유롭답니다
Let me share this whole new world with you
이렇게 아주 새로운 세계를 당신과 함께 나누어요
>>> 만화영화 Aladdin의 주제곡 <<<

I would like to focus your attention not on the subject of the article but on the kind of conclusion they reached, namely that there is no technical solution to the problem.
나는 여러분들이 논문의 주제가 아니라 그들이 내린 일련의 결론, 즉 이름하여 ‘ 그 문제에 대한 기술적 해결책이란 없다’는 결론에 주목해주었으면 한다.
An implicit and almost universal assumption of discussions published in professional scientific journals is that the problem under discussion has a technical solution.
전문 과학 저널에 소개된 토론에서 나온 암시적이며 거의 보편적인 추정은 그 문제가 기술적인 해결책을 가진다는 것이다.
A technical solution may be defined as one that requires a change only in the techniques of the natural science, demanding little or nothing in the way of change in human values or ideas of morality.
기술적인 결론은 변화가 오로지 자연과학의 기술로부터 나오는 것이지 도덕이라는 인간의 가치나 관념으로부터는 거의 나올 수 없다는 입장일 것이다.

In an effort to silence such critics and, more importantly, to satisfy the FDA (Food and Drug Administration) which requires a proof of how a certain medicine affects the body over the past few years, a quiet but historic campaign has been under way to subject traditional Asian treatments to rigorous scientific scrutiny.
미 식품의약국(F.D.A.)은 이러한 비평을 무마하려는 노력에서 보다 더 중요한 것은 어떤 약이 인체에 어떻게 영향을 주는 가에 대한 증거를 요구하고 있으며 이를 만족시키기 위해서, 치료법이 활기차고 과학적인 조사를 받게 하기 위한 조용하면서도 역사적인 캠페인이 진행되고 있다.

Before he came up with this innovations in 1916, clerks fetched items
upon the request of patrons. This is not to say that grocery store
chains were new. The first well-known chain was the Great Atlantic and
Pacific Tea Company founded in 1859. More familiar with as A & P, the
chain had 2,000 stores all over America by the outbreak of World War Ⅰ.
But A & P shoppers still did their buying the old-fashioned way ―with
the help of clerks. But when America entered the war in Europe in 1916,
clerks were in short supply. Almost out of necessity, Saunders thought
up this new way of shopping which he actually patented under the name
Self- Serving Store. He opened his first store in Memphis which he
called Piggly Wiggly. He chose the odd name for his store because it
invariably attracted attention.
그가 1916년 이 혁신적인 방법을 고안해내기 전에는 점원들이 손님의 요구에
따라 물건을 가져왔다. 이것은 식료품 연쇄점이 새로운 것이 없다는 것을
말하는 것이 아니다. 최초의 유명한 체인점은 1859년에 창립된 Great
Altlantic and Pacific Tea Company였다. A&P로 더 잘 알려진 그 체인점은
세계 1차 대전이 발발할 무렵 미국 전역에 2,000개의 가맹점을 보유했다.
그러나 A&P의 쇼핑객은 여전히 옛 방식, 즉 점원의 도움을 받아 구매를 했다.
그러나 미국이 1916년 유럽의 전쟁에 개입했을 때 점원이 부족해졌다. 필요에
따라 Saunders는 Self-Serving Store라는 이름으로 특허를 획득한 새로운
쇼핑 방법을 생각해 냈다. 그는 Piggy Wiggly라는 이름으로 Memphis에서 첫
상점을 열었다. 그는 변함없이 주목을 끌기 때문이라는 이유로 상점 이름으로
그 이상한 이름을 선택했다.

(reporter) It is 7 am on the West Coast and the California primary is officially under way.
현재 시각 오전 7시, 캘리포니아 주 예비 선거가 진행 중입니다
We're here outside the San Clarita power plant in Los Angeles,
여기는 LA의 샌 클래리타 발전소 밖입니다
where Senator David Palmer will be addressing local labour leaders
이곳에서 데이빗 팔머 의원이 노조 지도자들과
and members of the state energy council. The senator pledged his support...
에너지 협회 회원들에게 연설을 할 것입니다

She says goodnight to Swelco, and gets in the boat.
스웰코 씨에게 작별인사를 한 후 보트를 탔지
Half way home, the boat runs out of gas.
집으로 가는 도중에 기름이 바닥나 버린 거야
Stranded in the middle of the lake. She panics.
호수를 떠다니고 있었으니 당황했겠지
Starts pulling on the engine cord...
엔진 줄을 잡아당기기 시작했고
She pulls so hard she dislocates her shoulder and falls forward.
너무 세게 당겨서 어깨가 탈골되고 앞으로 빠져버린 거야
Wendy goes under,
물에 빠진 후
Where she remains until a barge's propeller severs her leg...
프로펠러에 다리가 잘릴 때까지 그 자리에 있었던 거고
She died before she ever hit the water.
물에 빠지기 전에 사망한 거지

You know how you say "We're the victim's last voice"
반장님이 하시던 말씀 있잖아요 우리는 피해자의 마지막 대변인이라고
I thought it was our job to speak for Kaye Shelton.
케이 쉘튼을 대변하는 게 저희가 할 일이라고 생각돼요
You don't crunch evidence to fit a theory.
추리에 맞춰서 증거를 왜곡할 수는 없어
What if you hear the victim's screams?
피해자의 비명소리가 계속 들린다면요?
In the car, at the store.
차 안에서도, 가게에서도
You have empathy for her, Sara.
감정이입일 뿐이야, 새라
You want someone to pay for what was done to her that's normal.
피해자에게 그런 짓을 한 사람을 응징하고 싶은 거겠지 당연한 거야
You want to sleep with me?
저랑 같이 자지 않으실래요?
Did you just say what I think you said?
방금 내가 제대로 들은 건가?
That way when I wake up in a cold sweat under the blanket hearing Kaye's screams,
제가 케이의 비명소리에 놀라 식은 땀을 흘리며 이불 밑에서 깨어날 때
you can tell me it's nothing.
아무것도 아니라고 얘기해 보세요
It's just empathy.
감정이입일 뿐이라고

You did very good.
아주 잘했네
But this is still just more circumstantial evidence.
하지만 이것도 역시 정황 증거일 뿐이야
We're a long way from conviction.
유죄판결을 받아내려면 멀었어
But we can bury him under evidence.
하지만 그놈을 증거로 옭아맬 수 있잖아요
You're the one who's always saying
반장님이 항상 말씀하셨잖아요
it's better to have one piece of forensic evidence than ten eye witnesses.
법의학 증거 하나가 목격자 열 명보다 훨씬 낫다고요
What, do you tape everything I say?
내가 하는 말 다 녹음하는 건가?
You still have to educate the jury.
어쨌건 배심원들을 설득해야 해
On bullets.
그래도 총알인 걸요
It's gotta be easier than bugs.
벌레보다는 훨씬 쉬워요
Less Latin.
학명도 없고

It was everything susan could do to keep a smile on her face.
수잔이 할 수 있는 유일한 일은 그저 얼굴에 웃음을 유지하는 거였죠
Round two was under way, and she was already taking a beating.
이차전은 이미 시작됐고 벌써 심하게 공격 받고 있었죠

- Did anyone else hear that message? - I didn't hear that message.
- 다른 사람한테 들려준 적 있어? - 난 그 메시지 못들었는데
Mac, there is no way that you don't remember what that message said.
맥, 그 메시지는 당신이 절대 기억 못 할 내용이 아니야
It wouldn't be possible for me to remember
내가 절대로 기억할 수 없는 내용이지
what it said because I never got it.
왜냐하면 난 그런 메시지 받은적 없으니까
And it wouldn't have been possible for me to play it
그리고 다른 사람한테 들려주는 것도 불가능하고
for someone else because I never got it.
난 그런 메시지 받은적이 없거든
Nina's first source was you.
니나가 확보한 첫번째 제보자가 자네였군
- Yeah. - Guys, I don't under--
- 네 - 저기, 당췌 무슨 말인지--

We want to sell under our brand name.
우리의 상표명으로 팔고 싶습니다.
-
「알려져 있다」의 known, well-known의 비교급은 better-known,
best-known 더우기 more well-known, most well-known도
있습니다. 「~의 이름으로」는 under the name of ~, under one's
name으로, She is well-known under the name of Madonna.에서는
Madonna가 본명이 아니라 예명임을 나타냅니다.
Dialogue
BRAND NAME
Mr. West: I have a question, Mr. Lee, on the sales conditions
for your products. It's about the brand names.
Mr. Lee: Brand names? What do you mean?
Mr. West: Your brand name is not known in America, but ours
is well-known.
Mr. Lee: So you want to sell our products under your own
name?
Mr. West: Yes, that's right. We'd make a bigger profit that
way.
Mr. Lee: Mr. West, we have confidence in our products, and we
want to increase our reputation by using our own brand name
even though it may not be well-known in America. We would
like to ask your cooperation on this matter.
Mr. West: I see. We may be able to help you on that point.
상표명
웨스트: 귀사 제품의 판매조건에 대해서 한가지 묻겠습니다.
상표명에 관한 것입니다.
이철수: 상표명? 무슨 말씀이시죠?
웨스트: 귀사의 상표명은 미국에서는 잘 알려져 있지 않지만,
우리들의 이름은 잘 알려져 있습니다.
이철수: 그러면 귀사의 이름으로 당사의 제품을 팔고 싶다는
말씁입니까?
웨스트: 예, 그렇게 하면 더 많은 이익을 얻을 수 있을 것입니다.
이철수: 우리는 우리 회사의 제품에 자신이 있으며, 우리 회사의
상표명으로 팔고 싶습니다. 비록 지금 미국에서는 알려져 있지
않지만 말입니다. 이 문제에 대해서 귀사의 협력을 얻고
있습니다.
웨스트: 알겠습니다. 그 점에 대해서 아마도 협력할 수 있으리라
생각합니다.
알아 둘 일
한국 국내에서 만든 제품을, 상표없이 외국으로 수출하기도 하고
판매하기도 하며, 혹은 판매처의 상표명이 이미 유명한 경우에는
거기에 편승하는 OEM(original equipment manufacturing)의
양상도 있을 수 있지만, 한편으로는 자기 회사의 상표명을
이제부터 신장시켜 가고 싶은 희망도 품고 있습니다. 상품의
매상이 상표에 좌우되는 경우가 많기 때문에, 이점은 신중하게
결정하지 않으면 안됩니다. 이 대화에서는 이철수씨가 자신을
갖고 열성적으로 상대방을 설득하는 장면인데 분명하고 확신있는
태도를 보여주는 것이 중요합니다.

영업이익을 내지 못하는 기업에 상장의 길을 열어주기 위해 만들어진 특례상장 방식으로 코스닥에 입성한 기업들이 스톡옵션을 남발해 기존 주주 가치를 훼손하고 있다는 지적이다.
It is pointed out that companies entering the KOSDAQ under the special listing method created to open the way to listing for companies that do not produce operating profits are damaging the value of existing shareholders by overusing stock options.

경찰 수사가 진행되던 중에도 A 씨는 개인방송을 진행해 온 것으로 알려졌다.
While the police investigation was under way, Mr. A was reported to have been conducting a personal broadcast.

다만, 어디서부터 이 바이러스가 유입돼 누가 이것을 어떻게 전파시켰는지에 대한 초기의 감염원, 감염경로에 대해서는 아직까지 다 확인하지 못하고 조사가 진행 중이다.
However, the investigation is still under way, as to where the virus came in and who and how it was transmitted, the initial sources of infection and the route of infection have yet to be confirmed.

녹내장수술은 눈 속에 있는 방수라는 물이 결막 아래 공간으로 지나가게 길을 만들어주는 원리를 이용한다.
Glaucoma surgery follows the principle of making a way for hydatoid, the water in the eye, to pass through the space under the conjunctiva.

코로나19에 대한 감염여부를 확인하기 위해 코로나19 항체검사가 진행중이며, 검사완료 후 전문가 사례 검토를 통해 판정할 예정이다.
COVID-19 antibody tests are under way to check whether or not COVID-19 is infected and will be judged through expert case review after completion of the test.

질병관리본부는 미국 보건당국의 역학조사가 진행 중이고 향후 여행 자제 권고 지역이 확대될 가능성이 있어 텍사스 주 Cameron County를 발생지역으로 지정하고 미국내 발생 추이를 예의주시하겠다고 밝혔다.
KDCA said that it will designate Cameron County, Texas as an outbreak area, and keep an eye on the outbreak in the United States, as epidemiological investigations by the US health authorities are under way and there is a possibility that the area recommended to refrain from travel will expand in the future.

But a huge transition is under way for Comdex.
그러나 이제 컴덱스는 대 전환기에 처해있다.

제 목 : [생활영어]속상한다고 한잔...
날 짜 : 98년 07월 17일
속상하다고 한잔,기분좋다고 한잔,주거니받거니 한잔,거절하지 못해 한잔
마시다 보면 술이 사람을 먹는다. 그런 지경에 달하면 술의 영향하에서 몸
도 제대로 가누지 못하는 수가 있다. 'drive under the influence'라는 표현
이 있다. 「영향하에서 운전하다」라는 식으로 된 이 표현은 「음주운전을
하다」라는 뜻을 가진다.
A:Did you hear that Chuck had his driver's license revoked for DUI?
B:Really? How come he drove under the influence?
A:Maybe, he had too much to drink because he was angry. He got
demoted at work.
B:Well, drunk driving is a serious infraction of the law. By the way,
didn't he have an accident?
A:Fortunately, he didn't. But this incident will influence every part
of his life. You know, his wife is already extremely influential.
B:What if she chucks out Chuck?
A:척이 음주운전 때문에 면허증이 취소되었다는 이야기 들었나?
B:그래? 어쩌다 음주운전을 하게 된 거야?
A:아마 화가 나서 술을 많이 마셨나봐. 직장에서 강등되었거든.
B:하지만 음주운전은 심각한 범법행위인데. 그런데 사고는 내지 않았나?
A:다행히도 사고를 내지는 않았어. 하지만 이번 사건 때문에 그 사람의 인
생이 영향을 받을 것 같아. 그 사람 아내는 이미 영향력이 대단한 사람이거든.
B:그 아내가 척을 쫓아내면 어쩌지?
<어구풀이>revoke:취소하다
demote:강등시키다.
serious:심각한.
infraction:위반.
influence:영향을 미치다. cf)influential:영향력이 있는.
chuck:내던지다,버리다.

제 목 : [생활영어]"비밀로 해두시오"
날 짜 : 98년 02월 17일
요술로 관중들을 즐겁게해주는 마술사들은 종종 모자를 가지고 등장한다.
손에 들고 있던 몰건들이 소매속으로 사라지기도 하고 모자속에 숨겨지기도
한다. '이것을 모자속에 숨겨두시오'라는 식의 'Keep this under your ha
t'은 '비밀로 해두시오'라는 뜻을 가진다.
A:I've been planning to marry my secretary Jane,but please keep this
under your hat.
B:Why? Do you want to be sneaky? If you really love her,
you shouldn't mind telling others about your plan.
A:That's not it. To be candid with you,
she and I have been arguing about small details concerning our marriage.
B:Haven't you been high hat? And one small tip. The best way to argue
with a woman is grab your hat and run away.
A:나의 비서 제인과 결혼하려고 계획해왔었는데,이 문제를 비밀로 해두게나.
B:왜? 은밀하게 해두려고? 진정으로 그녀를 사랑한다면 남들에게 자녀의
계획을 알리는 걸 꺼리지 말아야지.
A:그게 아닐세. 솔직히 말하자면,그녀하고 난 결혼문제에 대한 세세한 것
들을 가지고 싸워오고 있네.
B:자네가 도도하게 굴지는 않았는가? 그리고 한가지 충고를 해주지. 여자
하고 싸우는 가장 좋은 방법은 모자를 집어들고 도망치는 거야.
<어구풀이>sneaky:비열한,은밀한(cf.snake(뱀)
mind:꺼리다
candid:솔직한
argue:말싸움하다
small details:세목
high hat:도도한
grab:움켜쥐다

!! 러첸코가 이끄는 러시아 반군에 관한 긴급 메시지가 전달된다.....
Hunter: THE CAPTAIN HAS ASKED ME TO BRIEF YOU ON THE EMERGENCY AC
-TION MESSAGE we just received.
(함장님께서 우리가 방금 접수한 긴급작전명령에 대해서 여러
분께 설명하라고 내게 말씀하셨습니다.)
As you know, before we got under way...
(아시다시피, 우리가 출정하기 전에..)
... the Russian army was in position encircling the rebel
camps.
(러시아 정부군은 반군 진지를 둘러싸는 위치에 있었습니다.)
And RADCHENKO STARTED MAKING EXTRAVAGANT THREATS should
anyone move in on him.
(그런데 러첸코는 엄청난 위협을 하기 시작했습니다. 누구든
지 그를 향해 접근하면..)
.. that he would launch his land based unclear weapons at
the U.S. and at Japan.
(그의 지상 핵무기를 미국과 일본을 향해 발사 하겠다는 것입
니다.)
The only safeguard was that the Russian government controlled
the launch codes.
(유일한 안전판은 러시아 정부군이 핵무기 발사 암호를 장악
하고 있다는 것입니다.)
Intel now indicates those launch codes have been compromised.
(해군 정보국은 이 암호가 반군의 수중에 떨어졌다는 것을 알
려 주고 있습니다.)

상황 설명 : Hunter부함장은 Ramsey함장의 권한을 박탈하고 그를 감금할
것을 명한다.
Hunter : Sir, I think you need time to think this over.
(함장님, 이 일에 대해 다시 한번 생각할 시간이 필요하신 듯
합니다.)
Ramsey : I don't have to think this over.
(다시 생각해 볼 필요 없어.)
Hunter : Captain, I RELIEVE YOU OF YOUR COMMAND OF THIS SHIP.
(함장님, 저는 이 배에 대한 당신의 지휘권을 박탈합니다.)
Cob, escort the Captain to his state room. I'm assuming
command.
(선장, 함장을 방으로 모시도록. 내가 지휘권을 갖는다.)
Ramsey : You're not assuming anything.
(넌 아무 것도 갖지 못해.)
Hunter : Chief of my boat, Captain Ramsey is under arrest. Lock him
in his state room.
(선장, 렘지 함장은 체포된거요. 함장 방에 감금하시오.)
Cob : Captain, please.
(함장님,가시지요.)
Hunter : Now, Cob!
(어서, 선장!)
Cob : Aye, sir, Mitchell! Walker!
(네, 알겠습니다. 미첼! 워커!)
Take the Captain below.
(함장을 아래로 모셔.)
Ramsey : You're way out of your league, Hunter.
(넌 네 능력 밖의 일을 저지르고 있어, 헌터.)
YOU'RE NOT READY TO MAKE TOUGH DECISIONS YET.
(넌 아직 어려운 결정을 내릴 준비가 되어 있질 않아.)
* think over : 깊이 생각하다, 숙고하다

☞ 캐서린은 집에서 쉬고 있는데 우물에 빠졌던 소년이 외양간에 숨어
있었다는 뉴스를 듣고는 자신의 동료 정신과 의사인 플래처 박사를 찾
아간다. 캐서린이 콜의 말이 사실인 것 같다고 하자 플래처는 그녀를
안정시킨다.
Dr.Fletcher: You say him murder somebody.
(당신은 그가 누군가를 살해하는 걸 목격했습니다.)
And you knew there was a real possibility that he
could kill you, too.
(그리고 당신은 그가 당신도 죽일 수 있다는 실질적인
가능성이 있다는 것을 알고 있었어요.)
You were under tremendous emotional stress.
(당신은 굉장한 감정적인 스트레스를 받고 있었어요.)
Kathryn : Oh, for God's sake, Owen, listen to me.
(아, 제발, 오웬, 제 말을 들어 보세요.)
He knew about the boy in Frensno. And he says fiv
billion people are gonna die.
(그는 프레즈노에 있는 그 소년에 대해 알고 있었어요.
그리고 그는 50억의 인구가 죽을 거라고 했어요.)
* gonna = going to
Dr.Fletcher: There's no way he could possibly know that, Kathryn.
(그가 그걸 알 수 있을 가능성은 전혀 없어요, 캐서린.)
You're a rational person.
(당신은 이성적인 사람이예요.)
YOU'RE A TRAINED PSYCHIATRIST.
(당신은 숙련된 정신과 의사예요.)
YOU KNOW THE DIFFERENCE BETWEEN WHAT'S REAL AND WHAT'S
REAL AND WHAT'S NOT.
당신은 뭐가 사실이고 뭐가 아닌지의 차이를 알고 있어요.

제16조 (결과의 회신) ①외국으로부터의 촉탁이 송달촉탁의 경우에는
수탁법원의장이 송달결과에 관한 증명서를, 증거조사촉탁의 경우에는 수탁판사가
증인신문조서기타 증거조사의 결과를 기재한 조서 또는 증거조사가 불능하게 된
사유를 기재한서면을 각각 외국법원에 송부하여야 한다. 다만, 외국법원이
특정방식에 의한 회신을 요청하는 경우 그 방식이 대한민국의 법률에 저촉되지
아니하는 때에는 그 방식에의한다.
Article 16 (Reply on Result)
(1) If an entrustment made by a foreign country is one pertaining to
service, the head of the court which has accepted the entrustment, shall
send to the foreign court a certificate on the result of the service, and
if it concerns an entrustment pertaining to an examination on evidence, the
judge who has accepted the entrustment shall send to the foreign court, a
protocol specifying the inquiry of witness or the result of other
examinations on evidence, or a certificate specifying the reason why the
examination on evidence was impossible, respectively: Provided, That in a
case where the foreign court requests a reply made in a specified way, if
the way is not contrary to any law of the Republic of Korea, it shall be
made in such a way.
②제6조의 규정은 제1항의 규정에 의하여 서류를 송부하는 경우에 이를
준용한다.
(2) The provisions of Article 6 shall apply mutatis mutandis to a case
where the documents are sent under paragraph (1).

랜덤하우스 선정 "20세기의 영문소설 1백권"
순위 작품 작가
1 ULYSSES (율리시즈) James Joyce (제임스 조이스)
2 THE GREAT GATSBY (위대한 개츠비) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
3 A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN (젊은 예술가의 초상) James Joyce (제임스 조이스)
4 LOLITA (롤리타) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
5 BRAVE NEW WORLD (멋진 신세계) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
6 THE SOUND AND THE FURY (음향과 분노) William Faulkner (윌리엄 포크너)
7 CATCH-22 (캐치 22) Joseph Heller (조셉 헬러)
8 DARKNESS AT NOON (한낮의 어둠) Arthur Koestler (아서 쾨슬러)
9 SONS AND LOVERS (아들과 연인) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
10 THE GRAPES OF WRATH (분노의 포도) John Steinbeck (존 스타인벡)
11 UNDER THE VOLCANO (화산 아래서) Malcolm Lowry (맬컴 로리)
12 THE WAY OF ALL FLESH (육체의 길) Samuel Butler (새뮤얼 버틀러)
13 1984 (1984년) George Orwell (조지 오웰)
14 I, CLAUDIUS (나, 클라우디우스) Robert Graves (로버트 그레이브스)
15 TO THE LIGHTHOUSE (등대로) Virginia Woolf (버지니아 울프)
16 AN AMERICAN TRAGEDY (아메리카의 비극) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
17 THE HEART IS A LONELY HUNTER (마음은 외로운 사냥꾼) Carson McCullers (카슨 매컬리스)
18 SLAUGHTERHOUSE-FIVE (제5의 도살장) Kurt Vonnegut (커트 보네거트)
19 INVISIBLE MAN (투명인간) Ralph Ellison (랠프 앨리슨)
20 NATIVE SON (토박이) Richard Wright (리처드 라이트)
21 HENDERSON THE RAIN KING (비의 왕 헨더슨) Saul Bellow (솔 벨로우)
22 APPOINTMENT IN SAMARRA (사마라의 약속) John O'Hara (존 오하라)
23 U.S.A. (trilogy) (U S A (3부작)) John Dos Passos (존 도스 패서스)
24 WINESBURG, OHIO (와인즈버그 오하이오) Sherwood Anderson (셔우드 앤더슨)
25 A PASSAGE TO INDIA (인도로 가는 길) E.M. Forster (E M 포스터)
26 THE WINGS OF THE DOVE (비둘기의 날개) Henry James (헨리 제임스)
27 THE AMBASSADORS (대사들) Henry James (헨리 제임스)
28 TENDER IS THE NIGHT (밤은 부드러워) F. Scott Fitzgerald (스콧 피츠제럴드)
29 THE STUDS LONIGAN TRILOGY (스터즈로니건 (3부작)) James T. Farrell (제임스 파렐)
30 THE GOOD SOLDIER (훌륭한 병사) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
31 ANIMAL FARM (동물농장) George Orwell (조지 오웰)
32 THE GOLDEN BOWL (황금주발) Henry James (헨리 제임스)
33 SISTER CARRIE (시스터 캐리) Theodore Dreiser (시어도어 드라이저)
34 A HANDFUL OF DUST (한줌의 먼지) Evelyn Waugh (이블린 워)
35 AS I LAY DYING (내가 누워서 죽어갈 때) William Faulkner (윌리엄 포크너)
36 ALL THE KING'S MEN (왕의 모든 백성) Robert Penn Warren (로버트 펜 워런)
37 THE BRIDGE OF SAN LUIS REY (샌 루이스 레이 다리) Thornton Wilder (손턴 와일더)
38 HOWARDS END (하워즈 앤드) E.M. Forster (E M 포스터)
39 GO TELL IT ON THE MOUNTAIN (산에 가서 말하라) James Baldwin (제임스 볼드윈)
40 THE HEART OF THE MATTER (사건의 핵심) Graham Greene (그레이엄 그린)
41 LORD OF THE FLIES (파리대왕) William Golding (윌리엄 골딩)
42 DELIVERANCE (구출) James Dickey (제임스 디키)
43 A DANCE TO THE MUSIC OF TIME (series) (시간의 음악에 맞춰 춤을 추다) Anthony Powell (앤서니 파월)
44 POINT COUNTER POINT (포인트 카운터 포인트) Aldous Huxley (올더스 헉슬리)
45 THE SUN ALSO RISES (태양은 또다시 떠오른다) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
46 THE SECRET AGENT (비밀요원) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
47 NOSTROMO (노스트로모) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
48 THE RAINBOW (무지개) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
49 WOMEN IN LOVE (사랑에 빠진 여인들) D.H. Lawrence (D H 로렌스)
50 TROPIC OF CANCER (북회귀선) Henry Miller (헨리 밀러)
51 THE NAKED AND THE DEAD (나자와 사자) Norman Mailer (노먼 메일러)
52 PORTNOY'S COMPLAINT (포트노이의 불평) Philip Roth (필립 로스)
53 PALE FIRE (창백한 불꽃) Vladimir Nabokov (블라디미르 나보코프)
54 LIGHT IN AUGUST (팔월의 빛) William Faulkner (윌리엄 포크너)
55 ON THE ROAD (길 위에서) Jack Kerouac (잭 케루악)
56 THE MALTESE FALCON (말타의 매) Dashiell Hammett (데시엘 헤멧)
57 PARADE'S END (퍼레이드의 끝) Ford Madox Ford (포드 매독스 포드)
58 THE AGE OF INNOCENCE (순수의 시대) Edith Wharton (이디스 워톤)
59 ZULEIKA DOBSON (줄라이카 돕슨) Max Beerbohm (맥스 비어봄)
60 THE MOVIEGOER (영화관객) Walker Percy (월커 퍼시)
61 DEATH COMES FOR THE ARCHBISHOP (대주교의 죽음) Willa Cather (윌라 카터)
62 FROM HERE TO ETERNITY (지상에서 영원으로) James Jones (제임스 존스)
63 THE WAPSHOT CHRONICLES (왑쇼트 연대기) John Cheever (존 치버)
64 THE CATCHER IN THE RYE (호밀밭의 파수꾼) J.D. Salinger (J D 샐린저)
65 A CLOCKWORK ORANGE (시계태엽장치 오렌지) Anthony Burgess (앤소니 버제스)
66 OF HUMAN BONDAGE (인간의 굴레) W. Somerset Maugham (서머싯 몸)
67 HEART OF DARKNESS (어둠의 한 가운데) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
68 MAIN STREET (메인 스트리트) Sinclair Lewis (싱클레어 루이스)
69 THE HOUSE OF MIRTH (기쁨의 집) Edith Wharton (이디스 워톤)
70 THE ALEXANDRIA QUARTET (알렉산드리아 사중주) Lawrence Durell (로렌스 두렐)
71 A HIGH WIND IN JAMAICA (자메이카의 바람) Richard Hughes (리처드 휴즈)
72 A HOUSE FOR MR BISWAS (비스워스씨를 위한 집) V.S. Naipaul (V S 네이폴)
73 THE DAY OF THE LOCUST (로커스트의 날) Nathanael West (나다나엘 웨스트)
74 A FAREWELL TO ARMS (무기여 잘 있거라) Ernest Hemingway (어니스트 헤밍웨이)
75 SCOOP (스쿠프) Evelyn Waugh (에블린 워)
76 THE PRIME OF MISS JEAN BRODIE (진 브로디양의 전성기) Muriel Spark (뮤리엘 스파크)
77 FINNEGANS WAKE (피네건스 웨이크) James Joyce (제임스 조이스)
78 KIM (킴) Rudyard Kipling (루디야드 키플링)
79 A ROOM WITH A VIEW (전망좋은 방) E.M. Forster (E M 포스터)
80 BRIDESHEAD REVISITED (다시 찾은 브라이즈해드) Evelyn Waugh (에블린 워)
81 THE ADVENTURES OF AUGIE MARCH (오기 마치의 모험) Saul Bellow (솔 벨로우)
82 ANGLE OF REPOSE (평온의 단면) Wallace Stegner (월러스 스테그너)
83 A BEND IN THE RIVER (굽이치는 강) V.S. Naipaul (V S 네이폴)
84 THE DEATH OF THE HEART (마음의 죽음) Elizabeth Bowen (엘리자베스 바우엔)
85 LORD JIM (로드 짐) Joseph Conrad (조셉 콘래드)
86 RAGTIME (래그타임) E.L. Doctorow (E L 독터로우)
87 THE OLD WIVES' TALE (늙은 아내들의 이야기) Arnold Bennett (아놀드 베넷)
88 THE CALL OF THE WILD (야성의 부름) Jack London (잭 런던)
89 LOVING (사랑) Henry Green (헨리 그린)
90 MIDNIGHT'S CHILDREN (자정의 아이들) Salman Rushdie (살먼 루시디)
91 TOBACCO ROAD (토바코 로드) Erskine Caldwell (어스킨 칼드웰)
92 IRONWEED (아이언위드) William Kennedy (윌리엄 케네디)
93 THE MAGUS (마구스) John Fowles (존 파울즈)
94 WIDE SARGASSO SEA (사르가소 대해(大海)) Jean Rhys (진 리스)
95 UNDER THE NET (그물 아래서) Iris Murdoch (아이리스 머독)
96 SOPHIE'S CHOICE (소피의 선택) William Styron (윌리엄 스티론)
97 THE SHELTERING SKY (펼쳐진 하늘 아래서) Paul Bowles (폴 바울즈)
98 THE POSTMAN ALWAYS RINGS TWICE (포스트맨은 언제나 벨을 두 번 누른다) James M. Cain (제임스 M 케인)
99 THE GINGER MAN (진저맨) J.P. Donleavy (J P 돈리비)
100 THE MAGNIFICENT AMBERSONS (멋진 앰버슨가(家)) Booth Tarkington (부스 타깅턴)

Tsunami: 지진해일
A ‘tsunami generation’ of children are likely to suffer more than adults as rebuilding efforts get under way in devastated Indian Ocean states, the United Nations has warned.
지진해일로 황폐화된 인도양 국가들에 대한 복구 작업이 본격화되면서 ‘쓰나미 세대’ 어린이들이 받을 고통이 어른보다 훨씬 클 것이라고 유엔이 경고했다.

Tsunami: 지진해일
A ‘tsunami generation’ of children are likely to suffer more than adults as rebuilding efforts get under way in devastated Indian Ocean states, the United Nations has warned.
지진해일로 황폐화된 인도양 국가들에 대한 복구 작업이 본격화되면서 ‘쓰나미 세대’ 어린이들이 받을 고통이 어른보다 훨씬 클 것이라고 유엔이 경고했다.


검색결과는 47 건이고 총 653 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)