영어학습사전 Home
   

true for

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


take ~ for granted; (=accept as true without investigation) ~을 당연한 것으로 여기다
I took it for granted that you would help me.

<꽃말>
acacia 아카시아 - friendship 우정
almond 편도 - indiscretion 무분별
apricot blossom 살구꽃 - doubt 의심
camelia 동백꽃 - unpretending excellence 드러내지 않는 우수함
carnation 카네이션 - Alas, for my poor heart! 아! 내 가난한 마음을 위해!
cherry blossom 벚꽃 - spiritual beauty 고운 마음
red chrysanthemum 빨간 국화 - I love
white chrysanthemum 하얀 국화 - truth 진실
four- leaf clover 네잎 클로버 - be mine 내 것이 되어 주오
dahlia 달리아 - instability 변덕
dandelion 민들레 - rustic oracle 소박한 예언
forget-me-not 물망초 - true love 진실한 사랑
purple lilac 자주빛 라일락 - first emotion of love 처음 맛보는 사랑의 감격
white lily 흰 백합 - purity 순수
yellow lily 노란 백합 - falsehood 거짓
magnolia 목련 - love of nature 자연의 사람
marigold 금잔화 - grief 슬픔
olive 올리브 - peace 평화
rose 장미 - love 사랑
white rose 장미 - I am worthy of you 나는 당신에게 어울린다.
red tuip 빨간 튤립 - declaration of love 사랑의 선언
blue viole 제비꽃 - faithfulness 성실

take it for granted that (=accept as true without investigation) : ∼을 당연한 것으로 여기다
I took it for granted that you would consent.
(나는 네가 동의할 것을 당연한 것으로 여겼다.)

* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.

engage
engage+for, in, with I can't engage for such a thing.
engage+O+to do :: He engaged himself to do the job.
engage+O+prep. :: He engages himself in politics.
engage+O+as :: I engaged her as a secretory.
engage+that :: I'll engage that what he says may be true.

(4) 책은 빌려 읽는 것이라고 단정짓는 사람은, 정말이지 독서의 즐거움과는 거리가 먼 사람이라고 할 만하다. 그 같은 사람은 독서를 단지 시간을 죽이는 것으로 밖에 생각하지 않는 것이다.
1) ~와 거리가 멀다: know nothing about ~; be a complete stranger
2) ~라고 말해도 좋다: It may [or can] safely be said that ~ ; We can safely say that ~
3) 그저 시간 죽이기: a mere means of killing time; only for an idle hour
→「단정짓다」도 미묘한 뉘앙스를 갖는 표현으로 이를 처리함에 있어서는 연구가 필요하다. 다음과 같은 예를 참고로 하기 바란다.
- 그들은 내가 당연히 그 연회에 참석할 것이라고 단정짓고 있다.
They took it for granted that I would attend the reception.
- 그는 언제나 친구가 자신이 하고 있는 일에 관심을 가져줄 것이라고 생각하고 있다.
He always assumes that his friends are interested in what he is doing.
- 돈은 빌리는 것이라고 생각하는 사람이 있다.
There is a man who always thinks that money is to be borrowed (from others).
ANS 1) It may safely be said that those who assume that books are to be read by borrowing know nothing about the true joy of reading. These people think of reading as a mere means of killing time.
ANS 2) It is not too much to say that a man who takes it for granted that reading books is borrowing them of others does not know anything about the true joy from reading. Such a man thinks reading is nothing but a mere means of killing time.

(1) 추석에는 이와 같이 여러 가지 의미가 있기 때문에 흔히 외국인들은 추석을 어떻게 부르면 좋을지 망설이게 된다. 추석은 추수에 감사하고 가족들이 서로 모여 음식을 나누기는 하지만 추수감사절과 똑같은 명절은 아니다. 추석을 '가을 달맞이 축제'라고 부르는 것도 알맞지 않다. 이 날 한국사람들에게는 조상을 추앙하는 일이 더욱 중요하기 때문이다. 어쩌면 오늘날 추석에 관한 가장 중요한 것은 추석이야말로 가장 한국적인 존재라는 사실이다. 진정한 주체성을 발견하고 그를 확인하려는 데 한국인의 관심이 고조되고 있는 오늘날 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석은 그 의의가 자못 크다 하겠다.
→ 어떻게 부르면 좋을지 망설이다: have a hard time deciding what to call the occasion
→ …라고 부르는 것도 알맞지 않다: nor is it properly called~
→ 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석: Chusok deeply rooted in the culture of Korea; Chusok with a special importance; have a remarkable significance
(ANS) Because there are so many levels of meaning to Chusok, foreigners often have a hard time deciding what to call the occasion. It is not the same as Thanksgiving celebrations, though it includes the thanks for the harvest and the family gathering and eating. Nor is Chusok properly called an autumn moon festival, for the more important meaning to Koreans is to be found in the veneration of the family ancestors. Probably the most important thing about Chusok today is its very Koreanness. At a time when the people of this country are deeply concerned to discover and affirm their true national identity, events with a long history in the culture of Korea a special importance.

3. 건강에 유의한다는 것은 물론 중요하지만, 병에 걸리는 것을 지나치게 두려워하는 것은 좋지 않다.
→ 『물론 중요하지만~』- Of course(or No doubt of Indeed or It is true) it is important to~, 「과연 ~이지만, 그러나…」의 뜻으로 일단 상대방의 주장을 인정하고서 자기 의견을 주장하는 경우, 이 형식의 구문이 잘 쓰인다. Of course; No doubt; Indeed; It is true; Undoubtedly; To be sure; I admit 등, 여러 어구도 이런 의미로 쓸 수 있다. 이런 어구 없이 may~, but의 형식을 이용하기도 하지만, 이것은
→ 「과연 ~인지는 모르겠지만…」의 뜻으로 좀 양보적인 의미가 있다.
→ 「분명히 그는 젊다. 그러나 나이에 비해서는 신중하다.」 ⇒ It is true he is young, but he is prudent for his age.
→ 「과연 그는 심리학자임에 틀림없으나, 아동을 다루는 법은 모르는 것 같다.」 Indeed he is a psychologist, but he doesn't seem to know how to control children.
→ 「그는 분명히 좋은 선수이긴 하지만, 그의 형과는 비교가 안 된다」 I admit he is a good player, but he cannot compare (or be compared) with his brother.
→ 「건강에 주의한다는 것」은 to take care of one's health 와 같이 부정사를 주어로 할 수도 있지만, it를 내세워 문장의 균형을 잡는 것이 좋다.
→ 「병에 걸리는 것을 지나치게 두려워하다」/be too much afraid of getting ill. 좋지 않다/ not wise; unwise; bad policy등, 「병에 걸리다」/ become ill; fall ill, get ill; be taken ill 등.
(ANS) Of course it is important (or it is of course important) to take care of one's health, but it is not wise to be too much afraid of getting ill.

1. 책을 빌려 읽는 것이라고 단정짓는 사람은, 정말이지 독서의 즐거움과는 거리가 먼 사람이라고 할만하다. 그 같은 사람은 독서를 단지 시간을 죽이는 것으로 밖에 생각하지 않는 것이다.
→ ~와 거리가 멀다: know nothing about ~; be a complete stranger
→ ~라고 말해도 좋다: It may [or can] safely be said that ~; We can safely say that ~
→ 그저 시간 죽이기: a mere means of killing time; only for an idle hour
(ANS 1) It may safely be said that those who assume that books are to be read by borrowing know nothing about the true joy of reading. These people think of reading as a mere means of killing time.
(ANS 2) It is not too much to say that a man who takes it for granted that reading books is borrowing them of others does not know anything about the true joy from reading. Such a man thinks reading is nothing but a mere means of killing time.

2. 그 증거에는 의심의 여지가 없다. 이것이 피카소의 진짜 작품일 수가 없다.
→ 「~할 이유가 없다」 can't라는 조동사를 사용하면 좋다.
→ A true Picasso's picture로 하면 true picture가 아니고 Picasso를 수식하게 되므로 바람직하지 못하다.
→ 「의심의 여지가 없다」 leave no room for doubt/ prove conclusively that절/ prove beyond doubt that절
(ANS) The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.

[比較] therefore, hence, consequently, then, accordingly, so
therefore, hence는 for this reason의 뜻으로 앞선 진술에서 이끌어내는 필연적인 추론을 도입하는데 주로 쓰인다. therefore는 보통 결론을 도입하고, hence는 흔히 therefore와 바뀌어 쓰이기는 하지만, 앞선 진술을 강조한다. therefore는 특히 추리의 정확함을 그 뜻 속에 품고 있어, 논리학, 법률, 수학 따위와 격식 차리는 딱딱한 문체에 쓰인다.
All men are rational beings, Socrates is a man; therefore Socrates is a rational being./ He was the only candidate; therefore, he was elected.
consequently는 as a result, or sequence, or effect of the preceding(앞선 것의 결과로서)의 뜻이며, 흔히 추론을 도입하는 데에 쓰이기는 해도, 반드시 결론의 필연성을 의미하지는 않고, 오히려 결론에 대한 충분한 근거를 암시한다.
He said he would come; consequently I expect him.
또한 뒤따라오는 것이 앞선 것의 결과임을 가리킨다.
He said he would come; consequently I am waiting for him./ He is the popular candidate; consequently he will be elected.
이 말은 딱딱한 말이기는 하지만 therefore보다는 덜 딱딱하다.
then은 since the preceding is true(앞선 것이 사실이므로)의 뜻이며, 논리적인 인과관계를 나타내는 데에 쓰이는 경우, 조건문에서 결과를 표시하는 절에 주로 사용된다. 구어적인 말이다.
If A is true, then B is false.
accordingly는 in conformity with the preceding(앞선 것에 일치해서)의 뜻이며, 보통 논리적 결과 또는 인과관계를 나타내지만, 필연성보다는 결과의 자연스러움을 암시한다. consequently만큼 딱딱하지는 않은 말이다.
He said he was hungry; accordingly they shared their meager lunch with him.
so는 because the preceding is true(앞선 것이 사실이기 때문에), this being the case(경우가 이러하므로)의 뜻이며 구어적인 말이다. 어떤 인과관계를 가리키는 지 그 암시하는 바가 명확하지 않은 것이 보통이다.
The day was fine and so we set out.

[比較] what ever, whatever
(a) 의문사: what ever는 의문사 what의 강조형으로 ‘무식한 또는 극히 구어적인’ 용법에 속하고, What ever can it mean?(대체 무슨 말이냐?), What ever shall we do?(대체 어떻게 해야 할까?) 같은 글은 구어적인 대화를 그대로 옮겨 놓는 경우 이외에는 글에 쓰여서는 안되며, 반드시 두 낱말로 떼어놓아야 한다. whatever를 의문사로 이용해서, Whatever have you done?(대체 무슨 일을 저질러 놓았느냐?)처럼 하는 것은 그릇된 용법이다.
(b) 관계사: whatever는 복합관계사 what의 강조형으로, all that, any(thing) that(~인 것은 모두, ~인 것은 무엇이나)를 의미한다.
Eat whatever you like./ Whatever is left over is yours.
또한 형용사로도 쓰인다.
Whatever request you make will be granted.(네가 요구하는 것은 무엇이든 들어주겠다.)
형용사로 쓰이는 경우 더 한층 강조하기 위해 any, no 따위로 수식된 명사 다음에 자리를 잡아, for any reason whatever(여하한 이유로든지)처럼 할 수 있다. for whatever reason보다 뜻이 강하다.
I have no plans whatever.
(c) whatever는 또한 양보절을 도입하는 경우에도 쓰인다.
Whatever happens, we'll meet here tonight./ Whatever man told you that, it is not true.
여기의 whatever는 관계사로 쓰일 때의 whatever와 용법이 다르지만, 그 차이는 별로 크지 않다. 따라서 whatever he has done he repents와 같은 글은 ⓐ 일을 다르게 했었더라면 좋았을 것을 하고 뉘우치는 우유부단한 사람을 가리켜서 ‘그는 자기가 한 일을 모두 후회하고 있다’를 의미할 수도 있고, ⓑ 큰 죄를 범한 사람일지도 모르지만 중요한 것은 후회한다는 사실이다를 가리켜서 ‘무슨 일을 했든지, 그는 후회하고 있다’를 의미할 수도 있다. ⓑ는 양보를 나타내는 절로, whatever-clause 끝에 콤마를 두면 ⓐ와 혼동될 염려가 있다.(ⓐ의 경우에는 콤마가 쓰이지 못한다)

Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith.
때로 세상이 당신을 속일지라도, 결코 믿음을 잃지 마십시오.
I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
전 반드시 인생에서 해야할만 일이 있었기에, 반드시 이겨낸다고 확신했습니다.
You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.
당신이 사랑하는 일을 찾아보세요. 사랑하는 사람이 내게 먼저 다가오지 않듯, 일도 그런 것이죠.

The 198 men granted exemption did not even attain one year of their required
service in the military. According to the law no soldier shall be granted a
military exemption for health reasons unless he has been receiving treatment for
at least one year. Thus, the exemptions were illegal in the first place regardless
if the claims of health problems were true or not.
특히 적발된 1백98명은 모두 국방부 신검규칙에 명시된 '입대후 1년 이상 치료
경력' 미달자로 의병전역 대상조차 안되는 사병들이기 때문에 불법사실이 쉽게
드러났다.

문제 > " 아 당신은 패션에 일가견(안목)이 있으시군요. "
" 당신은 평소에도 옷을 잘 입으시네요. "
* '--을 보는 눈이 있다 ', '--에대한 안목이 있다 '
의 뜻인 have an eye (for) 를 사용하면
표현 > You have an eye for fashion. 또는
You have good taste for fashion.
예문 > She has an eye for painting.
: 그녀는 그림에 안목이 있다.
Mr.Park has an eye for man.
: 미스타 박은 사람보는 눈이 있다.
He is knowledgable painting.
: 그는 그림에 대해 많이 알고 있다.
Maybe that's true.
: 그럴 수도 있겠죠.
I always try to look my best.
: 저는 항상 외모에 신경을 쓰고있거든요.

[Q] 이번 시험은 벼락치기로 공부를 했다...
를 어떻게 표현 하나요?
[A] 벼락치기를 하다 : cram
I've got to cram for test. => 나는 이번 시험은 벼락치기를 해야
한다.
논술형 : essay
사지선다형 : multiful choice
이번 시험은 논술형입니까, 사지선다형입니까?
=> Is this test going to be an essay or multiful choice?
o,x : true or false

< Q > '이번 시험은 벼락치기로 공부를 했다'
는 영어로 나타내면 어떻게 하는가...
< A > '벼락치기를 하다.'의 동사는 "Cram"입니다.
그래서 'I've got to cram for the test.'라고 말합니다
시험에도 종류가 있는데,
㈀ 논술형 - Essay
㈁ 4지 선다형 - Multiple Choice 라고 합니다.
그래서 '이번 시험은 논술형입니까, 아니면 4지선다형
입니까?'라고 할때는 "Is this test going to be an
essay or multiple choice ?"라고 말합니다.
그리고 어떤 답이 맞는가 틀리는가를 O, X라고 하지
않고 'True or False'라고 합니다.

I know this much is true.
이것만은 진실이에요.
= I know at least this much is true.
= I'm certain that this much is true.
= This I know for sure is true.
= I know this much is certain.

"That may be true in the future," said Ms.Choi."But right now learning languages important for communicating in our global society, and those translation machines won't be ready for another twenty-five years."
"미래에는 그게 사실이 될 지도 모르지.하지만 지금 당장은 언어를 배우는 일이 지구촌 사회에서의 의사 소통을 위해 중요해.그리고 그러한 번역 기계는 25년 정도나 지나야 준비될 거야."라고 최 선생님이 말씀하셨다.

That may be true, but we're playing it safe and sticking to the old one for now.
그럴지도 모르겠습니다만 저희는 안전한 것이 좋으니까 당분간 종전 것을 계속 쓰겠습니다.

It's often said that bigger is better and that may be true with regard to cars, houses and paychecks.
흔히들 ‘클수록 더 좋다’고 하는데, 이는 자동차나 주택, 연봉에는 해당될 수 있습니다.
But when it comes to mobile phones, people tend to like those small.
그러나, 휴대폰에 있어서 만큼은 사람들은 작은 것을 선호하는 경향이 있습니다.
One company, though, says there's a market for supersize phones.
그런데 초대형 휴대폰의 수요도 있다고 주장하는 회사가 있습니다.
* mobile phone 휴대[이동] 전화, 휴대폰(cell phone, cellular phone) cf. mobile user 휴대폰 이용자
* with regard to ...에 관해서(in regard to)
* paycheck 봉급, 급료; 급료 지불 수표
* when it comes to ...의 경우, ...에 관한 한
* tend to ...하는 경향이 있다, ...하기 쉽다
* though (문장 끝이나 중간에서) 역시, 그래도, 그러나

T : Whose seat is that? It's been empty for many days.
S : You're right. It's Tae-su's seat. He has been absent for three days.
T : What's wrong with him? Is he sick?
S : No. I think he ran away from home with his friends. His parents are looking for him anxiously now.
T : Is that true? Tae-su doesn't seem like someone who would run away from home.
S : He must have joined a bad group of boys.
교사: 저게 누구 자리지? 며칠째 비어있는 것 같던데.
학생: 맞아요. 태수 자리예요. 벌써 3일째 결석이예요.
교사: 무슨 일 있니? 아프기라고 한 거니?
학생: 아니에요. 친구들과 가출한 것 같아요. 태수의 부모님이 애타게 찾고 계셔요.
교사: 정말이니? 내가 알기에 태수는 가출할 정도로 생각없는 아이는 아닌데.
학생: 나쁜 친구와 어울렸던 것 같아요.

It is true that Lincoln had very little schooling but today anyone who lacks a good education will be greatly retarded in striving for success.
Lincoln이 학교교육을 별로 받지 못했다는 것은 사실이지만 오늘날은 좋은 교육을 받지 못한 사람은 성공하려는 노력에서 크게 방해를 받을 것이다.

Mr. Kim took a trip abroad for the first time.
True, he could study his subject directly,
but he regretted he could not use English, saying, "I should have learned to speak it before my departure."
Mr. Kim이 처음으로 해외 여행을 했다.
사실 전공과목을 직접 공부했지만,
"떠나오기 전에 회화 공부를 좀 했어야 했는데."라고 말하면서 영어를 말하지 못함을 유감스러워 했다.

Shopping for food today is not the same as it used to be.
In the past, every neighborhood had a little food market.
Now every neighborhood has a big supermarket.
These are very different places.
The old markets were usually small and friendly.
People from the neighborhood often stopped there to hear the news or to talk.
However, this is not true in today's supermarkets.
Supermarkets are usually large and not very friendly.
A number of people in supermarkets seem to be tired and in a hurry.
Often they are not very polite.
오늘날 음식을 사러 가는 것은 예전과 같지 않다.
과거에는 모든 지역에 음식을 파는 조그만 가게가 있었다.
이제는 모든 지역에 커다란 슈퍼마켓이 있다.
이들은 매우 다른 장소들이다.
오래 전의 가게들은 대개 조그맣고 친절했다.
이웃 사람들은 소식을 전해 듣거나 이야기를 나누기 위해서 종종 그곳에 들렸었다.
그러나, 오늘날 슈퍼마켓에서는 그렇지 않다.
슈퍼마켓을 대개 크고 친절하지 않다.
슈퍼마켓의 많은 사람들은 피곤하고 서두르는 듯 보인다.
종종 그들은 친절하지가 않다.

If you were indeed to build a house, you would find it helpful to have a set of directions to guide you in its construction.
You would need to know, for example, where the walls and support beams should be placed.
When building the house of life, we also rely on a blueprint to guide us in its construction.
If you don't have such a blueprint, your life goals will constantly shift from situation to situation and you are bound to fail.
So decide what you need to do to make your dreams come true.
If you do, you'll have clear direction throughout your life.
만약 당신이 정말로 집을 짓는다면, 집을 짓는데 있어서 당신을 안내해주는 일련의 지침들이 있는 것이 도움이 된다는 것을 알게 될 것이다.
예를 들어 벽돌과 대들보가 어디에 세워져야하는 지를 알아야할 필요가 있을 것이다.
인생이라는 집을 지을 때에도 우리는 인생이라는 집을 짓는데 있어서 우리를 이끌어 줄 청사진에 의존한다.
만약 여러분에게 그런 청사진이 없다면 여러분들의 목표가 상황에 따라서 계속해서 변하게 되고 결국에는 거의 실패하게 될 것이다.
그러므로 여러분의 꿈을 실현하기 위해서 무엇을 할 필요가 있는지를 결정하라.
그렇게 한다면 여러분은 일생동안 분명한 방향을 갖게 될 것이다.

When I was growing up, television wasn't encouraged ― but I was permitted to watch return of “I love Lucy.”
And did I ever love her!
When I was six, I asked my father, a minister in San Diego, to arrange a meeting with my idol.
He tried reasoning with me, but I didn't listen.
Papa paused, looked me straight in the eye and said, “I want you to be real.”
Over the years Papa's words became increasingly important to me.
Being ‘real' meant knowing who I was, being true to myself, and standing up for my beliefs.
내가 어렸을 때, 텔레비전 시청은 권장되지 않았다.
그러나 나는 “I love Lucy.”의 재방송은 볼 수 있도록 허락받았다.
그리고 나는 정말 Lucy를 사랑했다!
6살 때, 나는 San Diego의 목사인 아버지에게 나의 우상과의 만남을 주선해 달라고 부탁했다.
아버지는 나를 설득하려 했지만, 나는 듣지 않았다.
아버지는 말씀을 멈추고, 나의 눈을 똑바로 쳐다보셨다.
그리고는 말씀하셨다.
“나는 네가 현실적이기를 원한다.” 지난 몇 년간 아버지의 말씀은 점점 나에게 중요해졌다.
‘현실적'이 된다는 것은 내가 누구인지를 아는 것, 내 자신에게 충실한 것, 그리고 나의 믿음을 고수하는 것 등을 의미했다.

Our national park system is a true treasure that must be preserved.
Our country is covered with cities, highways, and factories.
The amount of green areas is shrinking all the time.
Private parkland is constantly being sold to developers.
Our national parks are among the few places with protection for nature.
They are oases where we can relax and live in harmony with the wilderness.
This untouched land allows us to understand what our country looked like hundreds of years ago, when it was pure and unspoiled.
우리나라의 국립공원 시스템은 보존 되어져야만 하는 진정한 보물이다.
우리나라는 도시들 고속도로들 그리고 공장들로 덮여있다.
녹지의 양은 계속해서 줄어들고 있다.
개인 소유의 공원부지는 계속해서 개발업자들에게 팔리고 있다.
우리의 국립공원은 자연이 보호될 수 있는 몇 안 되는 장소들 중에 하나이다.
그들은 우리가 휴식을 취하고 야생과 조화롭게 살 수 있는 오아시스이다.
이러한 손상되지 않은 땅은 우리에게 순수하고 손상되지 않았던 수백 년 전의 우리나라의 모습이 어떠했는지를 이해할 수 있도록 해준다.

Your blood should normally contain a certain amount of water and salt.
This is also true of the tissues.
Now, suppose this balance is upset for some reason such as a long hike.
Then, your blood draws water from the tissues of your body in order to keep its balance constant.
As the water is being removed from the tissues, it registers in your brain.
The brain sends signal to the throat, making it contract.
This contraction makes you feel thirsty.
당신의 혈액은 보통 일정한 양의 물과 소금을 포함해야 한다.
이것은 또한 근육 조직에도 적용된다.
이제, 이런 균형이 장시간의 도보 여행과 같은 어떤 이유로 무너졌다고 생각해 보자.
그러면, 당신의 혈액은 그러한 균형을 일정하게 유지하기 위해서 근육 조직으로부터 물을 흡수한다.
근육 조직에서 물이 빠져나가면, 그것이 두뇌에 기록된다.
두뇌는 식도에 신호를 보내서 식도가 수축하게 한다.
이러한 식도의 수축은 당신이 갈증을 느끼게 한다.

The combine relieved farmers of much of the burden of harvest.
It enabled farmers to rescue crops which otherwise might have been lost.
The combine was first developed for use in countries where the climate was suitable for grain production.
It was said that the climate in such countries as the British Isles was totally unsuitable for its use.
However, this was not true.
Combines work in quite damp conditions.
The use of a combine resulted in a big reduction in the time and labor required to harvest a given crop
because only one or, at the most, two men were needed to operate the machine.
Other labor required to transport the grain to storage was not excessive.
콤바인(복식 수확기, 농기계의 일종)은 농부들의 수확의 수고를 크게 덜어 주었다.
콤바인은 농부들이 그것이 없었다면 잃을 수도 있었던 수확을 가능케 하였다.
콤바인은 곡물 생산에 적당한 기후의 나라에서 사용될 용도로 먼저 개발되었다.
영국 같은 나라의 날씨들에서는 전적으로 콤바인의 사용이 맞지 않다고 말해졌다.
그러나 이것은 사실이 아니다.
콤바인은 매우 습기가 있는 작업 환경에서도 효과가 있다.
콤바인의 사용은 주어진 작물을 수확하는 데 요구되어지는 노동력과 시간을 크게 감소시켰다.
왜냐하면, 오직 한 명 기껏해야 두 명의 남자면 그 기계를 운용할 수 있었기 때문이다.
창고로 곡물을 운송하는데 요구되는 다른 노동력은 지나치게 많지는 않았다.

Dr. Ward, a famous paleontologist specializing in mass extinction, says:
“We have finally said out loud what we have thought for so long.
Life, at least complex life, is rare in the universe.”
His colleague Dr. Brownlee comments:
“People say the sun is a typical star, but that's not true.
Almost all other environments in the universe are terrible for life.
It's only in the Garden-of-Eden like Earth that it can exist.”
대량 멸종을 전공하고 있는 유명한 고생물학자인 Ward박사는 말한다.
“우리는 그렇게 오랫동안 생각해 왔던 것을 큰 소리로 말할 수 있게 되었습니다.
생명체, 적어도 복잡한 생명체는 우주에서 보기 드뭅니다.”
그의 동료인 Brownlee박사도 언급하고 있다.
“사람들은 태양이 전형적인 별이라고 말하지만 그것은 사실이 아닙니다.
우주에 있는 거의 모든 다른 환경 들은 생명체가 살기에는 끔찍합니다.
그것이 존재할 수 있는 곳은 단지 지구와 같은 에덴동산뿐입니다.”

That can be answered at two levels.
An evolutionary biologist would tell you that it is because women get evolutionary bonus points from living long enough to help bring up the grandchildren.
Men, by contrast, wear themselves out competing for the right to procreate in the first place.
That is probably true, but not much help to the medical profession.
However, a group of researchers has just come up with a medically useful answer.
It is that while 70-year-old men have the hearts of 70-year-olds, those of their female peers resemble the hearts of 20-year-olds.
그것은 두 가지 측면에서 해답을 얻을 수 있다.
진화론적 생물학자들은, 여성들은 진화론적 측면에서 유리한 점을 가지고 있는데 즉 오래 살아서 자손을 기르는데 도움이 되어야 하기 때문이라고 할 것이다.
그렇지만 남성들은 우선 종족보존을 위한 투쟁에서 힘이 다 빠져버리게 된다.
이것은 아마 사실일지는 모르지만 의학적인 측면에서는 도움이 되지는 않는다.
그러나 몇몇 학자들이 의학적으로 유용한 해답을 찾게 되었다.
70대의 남성들은 70대의 심장을 갖고 있지만, 70대의 여성들은 20대의 심장을 갖고 있다는 것이다.

More than 60 percent of adults do not perform a minimum 30 minutes of moderate physical activity daily.
Worse, 25 percent are completely inactive.
This sedentary life style increases as we grow older and is even more common among women than men.
Some reports make clear that this widespread inactivity contributes to "premature death and unnecessary illness" for millions of people each year.
It's true that people can optimize their fitness by taking up moderate physical sports such as walking or jogging.
But it's not necessary to disrupt your hectic daily schedule by rushing off to a gym, swimming pool or jogging track.
60%가 넘는 성인들이 적당한 육체적인 운동을 하루에 최소 30분 정도도 실천하지 않는다.
설상가상으로 25%는 전혀 운동을 하지 않는다.


A few years ago, when I was back in Kansas, I gave a talk at my old college.
몇 년 전 내가 Kansas로 돌아왔을 때 나는 내가 다녔던 대학에서 강연을 했다.
It was open to the public, and afterward a very old man came up to me and asked me if my maiden name had been Wemyss.
그 강연은 일반인에게도 개방되었는데, 강연이 끝난 후 아주 나이가 많은 노인 한 분이 내게 다가와 결혼 전의 성(姓)이 Wemyss가 아니었느냐고 물었다.
I said yes, thinking he might have known my father or my grandfather. But no.
나는 그 노인이 나의 아버지나 할아버지를 알고 있었을지 모른다는 생각에 그렇다고 대답했다.
그러나 그렇지 않았다.
"When I was young," he said, "I once worked for your great-grandfather, Robert Wemyss, when he had the sheep ranch here."
그 노인은 "젊었을 때 나는 댁의 증조부이신 Robert Wemyss씨를 위해 일을 한 적이 있었다오.
그때 그분께서는 양 목장을 가지고 계셨지요." 하고 말했다.
I think that was a moment when I realized all over again something of great importance to me.
뭔가 나에게 매우 중요한 것을 다시 깨닫게 된 것은 바로 그 순간이었다고 나는 생각한다.
My long-ago families came from Scotland.
오래 전 나의 가족들은 스코틀랜드에서 왔다.
My true roots were there.
나의 진짜 뿌리는 그곳에 있었던 것이다.

Software piracy is already the biggest barrier to U.S. software companies entering foreign markets.
소프트웨어 해적행위는 이미 미국의 소프트웨어 회사들이 외국 시장에 진입하는데 가장 큰 장애물이다.
One reason is that software is extremely easy and inexpensive to duplicate compared to the cost of developing and marketing the software.
한가지 이유를 들면, 소프트웨어를 개발해서 시장에 내놓는 비용에 비해서 소프트웨어를 복제하는 것은 극히 쉬우며 비용도 싸다.
The actual cost of duplicating a software program, which may have a retail value of $400 or more, can be as little as a dollar or two―the main component being the cost of the diskette.
소매가로 400불 이상 하는 어떤 소프트웨어 프로그램을 복제하는 실질 비용은 1∼2달러에 과하다 ―(비용의) 주된 구성은 디스켓 값이다.
The cost of counterfeiting software is substantially less than the cost of duplicating watches, books, or blue jeans.
소프트웨어의 모조품을 만드는 비용은 실질적으로 시계나, 책, 혹은 청바지를 복제하는 것보다 더 적다.
Given that the difference between the true value of the original and the cost of the counterfeit is so great for software, international piracy has become big business.
소프트웨어의 경우 원판의 가격과 복제비용간의 차가 너무 크기 때문에 국제적 해적행위는 이미 큰 사업으로 자리잡았다.
Unfortunately, many foreign governments view software piracy as an industry in and of itself and look the other way.
불행하게도 많은 다른 나라 정부들은 소프트웨어 해적행위를 원래 하나의 산업으로 보고 있으며 (미국과는) 반대로 보고 있다.

I'm a nurse.
나는 간호사다.
In fact, I have a lot of difficulty just making ends meet.
사실 나는 생활을 꾸려나가기가 어렵다.
But I like being a nurse.
그러나 나는 간호사인 것이 좋다.
I guess it's because I enjoy helping people.
나는 사람들을 돕는 것을 좋아하기 때문이다.
Being a nurse is hard work.
간호사는 힘든 직업이다.
It means that a nurse works long hours.
간호사는 장시간 일한다.
And sometimes it isn't very pleasant.
그리고 때때로 그것은 유쾌하지도 않다.
There are all sorts of things I don't enjoy.
내가 하기 싫은 온갖 일들이 있게 마련이다.
For example, I don't enjoy seeing people in pain.
한 예로, 나는 사람들이 아파하는 것을 보기 싫다.
It's true that my job is hard, but I'm used to working long hours and I don't mind the psychological pressure that my job puts on me.
내 직업은 힘들다.
그러나 나는 긴 시간동안 일해오고 있으며 직업으로부터 받는 정신적 부담을 꺼리지 않는다.
Being a nurse isn't much fun, but at least I know I'm doing something worthwhile.
간호사는 재미있는 직업은 아니다.
그러나 최소한 나는 가치있는 일을 하고 있다는 것을 잘 알고 있다.

Thoughout his long career as one of America's best-known novelists, Dos Passos
has remained true to his belief that a writer is an architect of history. Convinced that
tomorrow's problems can best be solved by searching the past, he has dedicated his life
to accurately portraying the sights and sounds of the world around him for
future generations
to see and understand. As a portrait of 20th-century America, Dos Passos' novels are
unsurpassed.
미국의 가장 잘 알려진 소설가 가운데 한 사람으로서 긴 생애를
통해서, 더스 패서스는 작가란 역사를 만드는 사람이라는 자신의 믿음에
충실해 왔다. 내일의 문제는 과거에 대한 연구로 가장 잘 해결될 수 있다고
믿고, 그는 미래의 세대들이 보고 이해할 수 있도록 자기 주위의 세계의
모습과 소리를 정확하게 묘사하는 데에 자신의 생애를 바쳐왔다. 20세기의
미국을 묘사한 작품으로, 더스 패서스의 소설을 능가하는 소설은 없다.

Not long ago, dying at home was a fact of life for the terminally ill. Today that
is no longer true. Enormous progress in medical technology makes it possible to put
up a strong fight against a disease and to prolong life, but one consequence is that
more and more terminal patients spend their final days in hospitals.
얼마 전까지만 해도, 집에서 숨을 거두는 것은 멀지 않아 죽을 병에
걸려있는 사람에게는 당연한 일이었다. 오늘날 사정은 이미 그렇지 않다.
의료기술의 엄청난 발전으로 질병과 맞서서 강력하게 투쟁하는 것과 생명을
연장하는 것이 가능하지만, 그것이 가져온 한 가지 결과로 점점 더 많은 곧
사망하게 될 환자들이 마지막 날들을 병원에서 보낸다.
* the terminally ill = terminal patients(죽을 병에 걸려있는 사람들)

The history of the American Negro is the history of this strife, this
longing to merge his double self into a better and true self.
미국 흑인의 역사는 바로 이런 투쟁, 자신의 이중적인 자아를 더 낫고
진실한 자아로 통합하려는 이러한 갈망의 역사다.
In this merging he wishes neither of the older selves to be lost.
이러한 통합에서 그는 과거의 자아들 가운데 그 어느것도 상실하기를 바라지 않는다.
He would not Africanize America, for America has too much to teach the world
and Africa.
그는 미국을 아프리카화하기를 바라지 않는다. 왜냐하면 미국은 세계와 아프리카에
가르쳐줄 수 있는 것을 너무도 많이 갖고있기 때문이다.
He would not bleach his Negro soul in a flood of white Americanism, for he
knows that Negro blood has a message for the world.
또한 그는 자신의 흑인 영혼을 백인 미국문화의 홍수 속에 표백하고 싶지도 않다.
왜냐하면 흑인의 피는 세계에 가르쳐줄 것이 있다는 것을 그는 알고있기 때문이다.
He simply wished to make it possible for a man to be both a Negro and
an Amercan, without being cursed and spat upon by his fellows, without
having the doors of opportunity closed roughly in his face.
다만 그가 바라는 것은 흑인이면서 미국인이 될 수 있고, 동료인간들로부터
저주와 침뱉음을 당하지 않고, 기회의 문이 자신의 면전에서 난폭하게 닫히지
않도록 하는 것이다.

But it is also true that the person who is developing good techniques for thinking
will do a better job with much knowledge than he would with little.
그러나 생각하기 위한 좋은 기술을 개발하는 사람은 많이 알고 있는 경우에는
거의 알지 못하는 경우보다 더 잘 생각하리라는 것은 또한 사실이다.

The third error is the notion that learning and teaching always ought to
have immediate results, show a profit, lead to success. It is true that education is
intended to benefit the entire personality. But it is not possible, not even
desirable, to show that many of the important subjects which are taught as part
of education will make the learner rich, fit him for social life or find him
a job.
세번째 오류는 배우는 것과 가르치는 것이 언제나 당장 결과를 가져오며, 물질적인 혜택을
보여주며, 성공으로 이끌어주어야 한다고 생각하는 것이다. 사실 교육의 목적은 전체의 인격에
혜택을 주는 것이다. 그러나 교육의 일부로 학교에서 가르치고 있는 중요한 과목 가운데 많은
것들이 배우는 사람을 부유하게 만들거나 사회생활에 적합하게 만들어주거나 일자리를 얻게
해주리라는 것을 보여주는 것은 가능하지도 않고 바람직하지조차도 않다.

If Ronald Reagan understood what he said last week about acting for all
Americans, it could be the most important declaration of his presidency.
That is true consistency.
만일 로널드 레이건이 모든 미국인들을 위해서 행동하겠다는 데 대해서 자기가
지난 주에 한 얘기를 이해하고 있다면, 그것은 그가 대통령으로서 발표한 가장
중요한 선언이 될 수 있을 것이다. 그것(모든 국민을 위해 행동하는 것)이 곧
진정한 일관성있는 정책수행이니까 말이다.

Though his book covers little new ground, he tells the Hitler story as no
non-German could: dispassionately, but from the inside. When he blames the
German people for Hitler, as he does, the charge rings true.
비록 그의 책은 새로운 분야에 대해서 거의 다루는 게 없지만 (다시
말해서 내용상으로 새로운 점은 거의 없지만), 그가 히틀러에 관한 얘기를
다루는 방법은 독일인이 아닌 사람으로선 아무도 할 수 없는 방법이다.:
다시 말해서 그는 감정에 흔들리지 않으나, 내막을 잘 아는 사람의
입장으로부터 얘기를 하고 있다. 그러므로, 그가 히틀러를 만들어냈다고
독일인을 비난할 때에 (사실,그는 그렇게 하고 있다.), 그의 비난은 옳게
들린다.

Despite its studied frivolity, the novel is concerned with a very interesting
subject. It is true that one may read half the book, with pleasure and some
impatience, before this becomes clear, but on page 158 precisely, the author drops
her enigmatic allusions for long enough to tell us, plainly, that she is writing about
money.
비록 의도적으로 경박하게 씌어져있지만, 이 소설이 다루는 소재는 매우
흥미롭다. 사실, 독자는 이 책의 반을 읽으면서 많은 즐거움과 다소
짜증스러움을 맛보다가 이것이 분명해지지만 정확하게 158페이지에서 작자는
오랫동안 유지해온 아리송한 암시들을 던져버리고, 명백하게, 독자에게 자신의
소재는 돈이라는 것을 얘기해 준다.

*presume 간주하다; 추정하다 take for granted; suppose (to be true):
영국에서는 유죄가 확정될 때까지 피고는 무죄로 간주된다.
In Britain an accused man is presumed (to be) innocent until he is proved guilty.

*take something for granted 당연한 것으로 받아들이다 regard it as true or as certain to happen:
새로운 도로를 건설해야 하는 것은 당연하다고 생각한다.
I take it for granted what we should build new roads.

Health is generally regarded as a private property. There have indeed been
slogans which have emphasized this, often inaccurately. It is not true, as
sometimes claimed, that "health is wealth." There are many healthy people
who are not wealthy and also the other way around.
Another slogan is to the effect that life is not worth living without good
health. Certainly it is true that good health contributes greatly to the
joy of living and should be preserved and cherished. At the same time there
are many handicapped persons who have been able to make a good life for
themselves and to set a notable example to their fellow human beings by
the courageous way in which they have faced and conquered disability,
disease, and suffering. Obviously it is foolish to sacrifice health
needlessly. It is just as unwise to lie down and give up when your health
is impaired.
일반적으로 건강은 개인의 소유물이라고 한다. 이점을 강조하는 말들이 많지만
꼭 들어맞지 않는 경우가 많다. 흔히 주장하는 "건강은 재산이다."라는 말은
맞지 않는다. 건강하지만 부유하지 않은 사람이 많고 그 반대되는 경우도
마찬가지이다.
건강하지 못하면 인생을 살 가치가 없다는 취지의 말도 있다. 건강이 인생을
즐기는데 큰 역할을 하므로 건강을 유지하고 소중하게 여겨야 하는 것은
틀림없는 사실이다. 그러나 신체부자유자들 중에 훌륭한 인생을 살았고
신체적 결함, 질병, 고통을 용감하게 극복하여 다른 사람들에 모범을 보인
경우가 많다. 쓸데없이 건강을 버리는 것은 분명히 어리석다. 그러나 건강을
잃었다고 드러누워 절망하는 것도 마찬가지로 현명하지 못하다.

I look forward to old age without dismay. When Lawrence of Arabia was
killed I read in an article contributed by a friend that it was his
habit to ride his motor-bicycle at an excessive speed with the notion
that an accident would end his life while he was still in full
possession of his powers and so spare him the indignity of old age.
If this is true it was a great weakness in that strange and somewhat
theatrical character. It showed want of sense. For the complete life,
the perfect pattern, includes old age as well as youth and maturity.
나는 두려움없이 노년기를 기다리고 있다. 아라비아의 로렌스가 죽음을
당했을 때 그의 친구가 기고한 글을 읽었는데, 그는 모터사이클을
과속으로 달리는 버릇이 있었다고 한다. 아직 신체 기능이 멀쩡할 때
사고로 죽으면 늙었을 때 추한 꼴을 면할 수 있다는 생각을 가졌던 것이다.
이것이 사실이라면 그 기묘하고 약간 극적인 인물은 큰 약점을 가진
것이다. 한 인생의 완전한 형태는 청년기와 중년기 뿐 아니라 노년기도
있어야 하는 것이다.

There is always a quiet time in forests all over the world.
While only some people take a short sleep after the midday meal, there is
a tendency on the part of almost every wild creature to stop what it is
doing and rest in the afternoon.
Usually between the hours of one and three o'clock almost no wildlife is
moving.
If you are hunting for game then, you may as well put your gun down
and take a nap.
If you are freshwater fishing, the same thing generally holds true.
Maybe this instinct to rest is nature's way of preventing heart failure
among creatures.
이 세상 어디에서나 숲 속에는 조용한 시간이 있다.
점심식사를 하고 나서 잠을 조금 자는 사람들이 있지만 거의 모든 야생동물들은
오후에 활동을 중지하고 휴식을 취하는 경향이 있다.
대개 오후 1시에서 3시 사이에 거의 모든 야생동물들은 움직이지 않는다.
그때 사냥할 동물을 찾는 중이라면 총을 놓고 낮잠을 자는 것이 좋을 것이다.
민물낚시를 하는 중이라도 마찬가지이다.
이렇게 휴식을 취하는 것은 동물들의 심장병을 예방하는 자연적인 방법인 것 같다.

A few years ago, when I was back in Kansas, I gave a talk at my old
college. It was open to the public, and afterward a very old man came up
to me and asked me if my maiden name had been Wemyss. I said yes,
thinking he might have known my father or my grandfather. But no. "When I
was young," he said "I once worked for your great-grandfather, Robert
Wemyss, when he had the sheep ranch here." I think that was a moment when
I realized all over again something of great importance to me. My
long-ago families came from Scotland. My true roots were there.
몇 년 전, Kansas로 돌아왔을 때, 나는 내가 다녔던 대학에서 강연을 했다.
그 강연은 일반 사람에게 개방되어 있었는 데 나중에 어떤 노인이 다가와서 내
결혼 전 이름이 Wemyss가 아니냐고 물었다. 나는 그가 나의 아버지나
할아버지를 알고 있을지도 모른다고 생각하며, 그렇다고 말했다. 그러나
아니었다. 그는 "내가 젊었을 때, 당신의 증조부인 Robert Wemyss가 여기에
양 목장을 가지고 계셨을 때, 그를 위해 일을 했었다."고했다. 나는, 그 때가
내게 중요한 무언가를 다시 깨닫게 된 순간이었다고 생각한다. 나의 먼 옛날
가족은 Scotland 출신이었다. 나의 진정한 뿌리는 거기에 있었다.
give a talk 강의를 하다(=give a lecture), 연설을 하다(=give a speech)/
be open to - -에 출입이 허용되다, -에게 개방되다/ the public 일반대중 /
all over again 다시 한번

The future will be a lonely place to live because of computers. We won't
be going to the supermarket, or even to school any more. Everyday goods
and even education will come to us on-line. Nevertheless, we will talk
with one another using the computer. All of these will make us less
human, in that the computer will take away our opportunities to meet for
true human relationships.
미래는 컴퓨터 때문에 살기에 외로운 곳이 될 것이다. 더 이상 슈퍼마켓에,
심지어는 학교에도 가지 않게 될 것이다. 상품과 심지어는 교육마져도
통신으로 우리에게 올 것이기 때문이다. 게다가, 우리는 컴퓨터를 이용해 서로
대화하게 될 것이다. 이 모든 것들은, 컴퓨터가 진정한 인간 관계를 위한
모임의 기회를 앗아간다는 점에서, 우리를 덜 인간적이게 만들 것이다. .

A common belief is that if we find someone who likes to do the same
things we do, then we will get along and we will be happy. Participating
in activities together is a great start for relationships; however, I am
sure you know people who like to do the same things but who don't get
along. This is true with individuals who belong to the same social
groups, companies, and teams, as well as other organizations. Obviously,
it is not a common interest one that creates harmonious relationships.
우리가 하는 것과 같은 것을 하기를 좋아하는 사람을 알게 되면, 우리가 잘
어울리고 즐거울 거라고 일반적으로 믿는다. 함께 여러 활동에 참여하는 것은
인간 관계를 위한 좋은 출발점이지만, 같은 것을 하기를 좋아하지만 잘
어울리지 못하는 사람들이 있다는 것도 나는 확신한다. 이는 다른 조직에서
뿐만 아니라 같은 사회 집단, 회사, 팀에 속하는 개인들에게도 들어 맞는
얘기이다. 분명히 조화로운 관계를 창출 해주는 게 공동된 관심만은 아니다.

By the time I started middle school, I realized that most of my fellow
students had the idea that we Asian students are all smart. It's true
that some are. But what about those of us who aren't? Having to act like
a brain can be a pain. My classmates come to me for answers, but I
sometimes can't help them. Then they look at me strangely. If I were a
genius, I would not mind being treated like one. But since I am not, I
do.
중학교 생활을 시작할 무렵, 나는 동급생 대부분이 우리 아시아 학생들은
모두 영리하다는 생각을 갖고 있다는 것을 알게 되었다. 일부 (아시아)
학생들이 영리하다는 것은 사실이다. 그러나 우리 중 그렇지 못한 학생들은
어떤가? 머리가 좋은 사람처럼 행동해야 한다는 것은 고통스러운 일일 수가
있다. 내 급우들이 나한테 대답을 얻으러 오지만, 나는 때때로 그들을 도울 수
없다. 그러면 그들은 나를 이상한 눈으로 쳐다본다. 내가 천재라면, 그렇게
대접받는 것을 개의치 않겠다. 그러나 나는 천재가 아니기 때문에, 천재처럼
취급받는 것이 꺼려진다.

In late eighteenth- century England, population growth and
technological advances happened together and helped each other along. The
increased population brought more demand for food, and more money went
into farming. Industrialization increased wealth, and that in turn led to
more cloth and other goods. Thus, more demand was met by more supply, and
more people did not mean a lower level of life. In the twentieth century,
however, that is no longer true, as will be seen below.
18세기 후반에 잉글랜드에서, 인구증가와 기술 진보가 동시에 일어났으며
상호 보완적이었다. 인구증가로 식량에 대한 수요가 늘어났고, 농업에 더 많은
돈이 투자‰榮 산업화가 부를 증대시켰고, 이는 이어서 더 많은 옷감과 다른
상품을 낳게 했다. 따라서 늘어나는 수요는 늘어나는 공급에 의해
충족되었기에, 인구 증가가 질 낮은 삶을 의미하지 않았다. 그러나
20세기에는, 그런 게, 아래에서 보여질 것처럼, 더 이상은 사실이 아니다,

4) Separate ways -> Journey
---------------------------------------------------
연인과 헤어져서 서로 제 각기의 길을 가는 두 사람이
떠나는 연인에게 부르는 노래로 1975년 미국 California
에서 결성된 5인조 Heavy Metal Band Journey의 10번째
앨범 "Frontiers"의 삽입곡이며, 이미 CF 배경음악으로
쓰인적이 있는 곡이기도 합니다.
---------------------------------------------------
Here we stand
우리는 여기에 서있습니다.
Was apart. Heart's broken in two.
세상은 나누어지고, 우리의 마음도 둘로 나뉘어졌습니다.
Sleepless nights.
수많은 밤을 잠들지 못한채 보내고 있죠.
Losing ground, I'm reaching for you.
이렇게 뒤로 물러섰지만, 당신에게 가까이 가고 싶습니다.
Feeling that it's gone. Can change your mind ?
당신의 사랑이 떠난것 같긴 하지만, 당신의 마음을 다시
바꾸게 할수는 없을까요 ?
If you we can't go on to survive the tight
love divides.
우리가 이러한 시기를 이겨내지 못한다면
우리의 사랑은 갈라지고 만것입니다.
Someday love will find you.
언젠가는 사랑이 당신을 찾아내겠지요.
Break those chains that bind you.
그리고 그 사랑이 당신을 묶여놓은 쇠사슬을 끊어주겠지요
One night We'll mind you how we touched
and when I were separate ways.
언젠가 저녁때, 당신을 우리가 얼마나 사랑을 어루만져
주었는지, 그리고 우리는 어떻게 서로 다른 길을 가게
되었는지 당신은 떠올리겠지요.
If we ever hurt you, true love won't desert you.
만약 그 사랑이 당신에게 상처를 준적이 있었다 할지라도
진실한 사랑은 당신을 저버몸 않을 것입니다.
You know I still love you, though we touched
and went our separate ways.
비록 우리가 사랑하다가, 제각기 다른 길을 간다 할지라도
나는 여전히 당신을 사랑합니다.

오늘의 팝송은 Spandau Ballet의 "True"라는 곡입니다.
캠프형제가 주축이 되어 만든 그룹으로 이 그룹의 이름
을 짓게 된 배경은 발레단의 공연을 보러갔다가 그 발레
단의 출신지명을 따서 짓게 되었다는군요.
독일그룹입니다. 80년대 중반에 나온 곡이죠.
True - Spandau Ballet
So true
정말입니다.
Funny how it seems always in time but never in line for dreams
언제나 제때에 맞추어 있는 것같은데 꿈으로 향하는 줄에는 설 수
가 없었다는 것이 우스울 뿐입니다.
(나는 언제나 제시간에 맞추어 기다리고 있는데 꿈을 실현하는 줄
에는 끼지를 못했다.)
Head over heels when toe to toe
온통 빠져들려고 그렇게 애를 썼는데 말입니다.
* toe to toe : 마주보고 서서
This is the sound of my soul
이것이 나의 영혼의 소리입니다.
This is the sound
이것이 바로 나의 소리입니다
I bought ticket to the world
나는 세상으로 가는 티켓을 샀지만
But now I've come back again
나는 다시 여기로 돌아와있습니다.
Why do I find it hard to write the next line
나는 왜 다음 줄을 쓰기가 어렵다는 것을 알게 되었을까요
(머리에서 빙빙도는 진실을 글로 나타내기 어렵다는 말)
Oh I want the truth to be said
아 나는 진실을 말하고 싶습니다
I know this much is true
나는 이만큼은 진실이라는 것을 알고 있습니다
With a thrill in my head and a pill on my tongue
머리를 가득 메운 전율과 내 혀위에 놓인 알약으로
Desolve the nerves that have just begun
이제 막 곤두선 신경을 풀어봅니다
Listening to the Marvin all night long
밤새도록 마빈의 소리에 귀를 기울이기도 합니다
* Marvin :16-7세기 사람들이 믿었던 신화적인 인물.예언자겸
마술사.
This is the sound of my soul
이것이 내 영혼의 소리입니다
This is the sound
이것이 바로 그 소리입니다
Always sliping from my hands sands a time of its own
언제나 내손에서 살며시 빠져나가는 모래와 같은 바로 그시간
(시간을 모래로 비유하여 손가락사이로 빠져나가는 모래처럼
시간이 흘러가버린다는 뜻)
Take your seaside arms and write the next line
해변으로 향한 팔을 들고 다음행을 써봅시다
Oh, I want the truth to beknown
아 난 진실을 알리고 싶습니다

Yester-me yester-you yesterday - Stevie Wonder(오늘의 팝송
(어제의 나 어제의 당신 그리고 어제의 시간들)
Yester-me yester-you yesterday
어제의 나 어제의 당신 그리고 어제의 시간들
What happened to the world we knew
우리가 알고 있던 세상에 도대체 무슨 일이 일어났나요
When we dream and scheme and while the time away
우리가 꿈꾸고 계획도 세워가던 그때도 시간은 흘러갔지요
Yester-me yester-you yesterday
어제의 나 어제의 당신 그리고 어제의 시간들
Where did it go?
도대체 어디로 가버린 것일까요?
That yester-clou(?)
어제의 행복들이 말입니다
When we could feel the wheel of life turn our way
인생의 수레가 우리의 방향을 바꿀 수 있다고 믿었던 그때였는
데 말입니다
Yester-me yester-you yesterday
어제의 나 어제의 그대 그리고 어제의 나날들
I had a dream, so did you
나에게 꿈이 있었고 당신도 역시 꿈이 있었죠,
Life was warm and love was true
삶은 따스했고 사랑도 진실했지요.
Two kids who followed all the rules
모든 규칙을 제대로 따랐던 두 아이들
Yester-fools
그들은 어제 바보들이었습니다
And now
그런데 이제
Now it seems those yester-dreams
이제는 그 지난 날의 꿈들이
For just a cruel and foolish game we used to play
우리가 하고 놀았던 그 잔인하고 어리석은 게임에 지나지 않았
던 거 같군요.
Yester-me yester-you yesterday
어제의 나 어제의 그대 그리고 어제의 나날들
When I recall all we had
우리가 지녔던 모든 것들을 회상해보면
I feel lost I feel sad
난 어찌할 바를 모르고 슬퍼만 집니다
We'd nothing but the memory of yester-love
어제의 사랑에 대한 추억만이 가득할 뿐입니다

WORDS
F.R.David
Words don't come easy to me.
How can I find way to make you see.
I love you words don't come easy.
-
Words don't come easy to me.
This is the only way for me to say.
I love you words don't come easy.
-
Well I'm just a music man.
Melody's for my best friend.
But my words are coming along.
Then I reveal my heart to you.
And hope that you belive it's true.
'Cause words don't come easy to me.
How can I find a way to make you see.
I love you words don't com easy.
-
This is just a simple song.
that I made for you on my own.
There's no hidden meaning you know.
When I say I love you,honey.
Please belive I really do
'Cause words don't come esay to me.
-
How can I find a way to make you see.
I love you.
Words don't come easy to me.
It isn't easy.
Words don't come easy.
Words don't come easy to me.
-
How can I find a way to make you see.
I love you.
Words don't come easy.
Don't come easy.
This is the only way for me to say
I love you words don't come easy.
Words don't come easy.
-
가사가 잘 떠 오르지 않아요
어떻게하면 내 사랑을 당신께 보여줄 수 있을까요
말로는 진정 어렵군요
-
가사가 잘 떠 오르지 않아요
이것이 내 사랑을 알리는 유일한 방법이예요
가사가 잘 떠오르지 않아요
-
나는 단지 음악을 사랑하는 사람일 뿐
그런데 가장 친한 친구인 당신께 음악을 만들어 드리는데
가사는 그저 멜러디와 더불어 나오는 소리에 불과해요
그러면 내 가슴 속에 말을 당신께 털어놓겠어요
내 말을 진실로 믿어주세요
가사가 떠오르지를 않는데
어떻게 하면 내 사랑을 당신께 알려줄 수 있을까요
가사가 잘 떠오르질 않아요
-
이것은 당신을 위해 나 혼자 만든
아주 간단한 노래지만
조금도 나를 숨기진 않겠어요
가사가 떠오르지 않아서 그러는데
제가 당신을 진실로 사랑한다는 것만은 믿어주세요
-
가사가 전혀 떠오르지 않는데 어쩌지요
말로는 정말 어렵군요
결코 쉽지 않군요
말로는 정말 어려워요
나는 말주변이 없답니다
-
어떻게 하면 당신께 내 사랑을 알릴 수 있을까요
가사가 잘 떠오르질 않아요
이것이 내 사랑을 전하는 유일한 방법이랍니다
가사가 잘 떠오르질 않아요

Please forgive me
Bryan Adams
It still feels like our first 여전히 우리가 처음으로 함께했던
night together 밤과 같은 기분이에요.
Feels like the first kiss and 첫키스와 같은 기분이예요. 오히려
it's gettin' better baby 그런 느낌이 점점 더강해져요.
No one can better this 아무도 이런 황홀한 느낌을 주지
I'm still holding on, you're 못하죠. 난 여전히 그런 기분을
still the one 유지하고 있죠. 그대는 여전히
나의 이상적인 사람이예요.
The first time our eyes met, 처음으로 우리의 시선이 마주쳤을
same feeling I get 때와 꼭같은 느낌을 난 느끼고
Only feels much stronger, 있어요. 그런 느낌이 점점 더 강렬
I wanna love you longer 해지고 있어요. 난 그대를훨씬 더
You still turn the fire on 오래 사랑하고 싶어요. 그대는
여전히 사랑의 불길을 촉발시키는
그런 사람이예요.
*So if you're feeling lonely, 그러니 그대가 고독감을 느낀다면
don't 그러지 마세요. 그대는 내가 필요로
You're the only one I ever 하는 유일한 사람이예요. 나는 오직
want 그대의 상황이 좋아지기만 바랄
I only wan't to make it good 뿐이예요. 그러니 내가 그대를 사랑
So if I love you a little more할 수 있다면 내 능력이상으로
than I should 사랑해드리겠어요.
**Please forgive me, I know not 제발 나를 용서해주세요. 내가 하고
what I do 있는 것이 무언지 하나도 모르겠어요.
Please forgive me, I can't 제발 나를 용서해주세요. 난 그대를
stop lovin' you 단념할 수 없어요. 내가 겪고 있는
Don't deny me this pain I'm 이 고통을 외면하지 마세요. 제발
going through 나를 용서해주세요. 난 그대를
Please forgive me, I need you 내몸처럼 필요로 하고 있어요.
like I do 제발 나를 믿어주세요. 내가 하는말
Please believe me, every word 한마디 한마디는 모두 진실이예요.
I say is true 제발 나를 용서해주세요.
Please forgive me, I can't 난 그대를 단념할 수 없어요.
stop loving you
It still feels like our best 여전히 우리가 함께한 가장 멋진
times are together 시간과 같은 느낌이예요.
Feelslike the firsttouch, 처음 그대를 어루만졌을 때와 같은
we're still getting closer bab느낌이예요. 우리는 여전히 밀착
Can't get close enough 되어가고 있어요. 아주 바싹 밀착
I'm still holding on, you're 되고 있어요. 난 여전히 그런
still number one 기분을 유지하고 있죠. 여전히
그대는 최고의 사람이에요.
I remember the smell of your 난 그대의 체취를 기억해요. 난
skin, I remember everything 모든 것을 기억하고 있어요. 난
I remember all your moves, 그대의 모든 동작을 기억해요.
I remember you, yeah 난 그대를 기억하고 있어요.
I remember the nights, you 난 그밤들을 기억해요. 그대를
know I still do 여전히 그리워함을 당신도 알고
있죠.
*(Repeat) (반복)
**(Repeat) (반복)
The one thing I'm sure of is 난 적어도 우리가 나눴던 사랑의
the way we made love 방식에는 확신을 가지고 있어요.
The one thingI depend on is 내가 믿는 또하나의 사실은 우리들
for us to stay strong 에겐 모든 사랑의 밀어와 숨결이
With every word and every 강하게 남아 있다는 것이에요.
breath I'm praying 내가 그대에게 간청하는 것도 그
Is why I'm saying 때문이죠.
Please forgive me, I know not 제발 나를 용서해주세요. 내가
what I do 하고 있는 것이 무언지 하나도
Please forgive me, I can't 모르겠어요. 제발 나를 용서해
stop lovin' you 주세요. 난 그대를 단념할 수
Don't deny me this pain I'm 없어요. 내가 겪고 있는 이 고통을
going through 외면하지 마세요. 제발 나를 용서해
Please forgive me if I need 주세요. 난 그대를 내 몸처럼
you like I do 필요로 하고 있어요.
Babe believe me, every word 그대 나를 믿어주세요. 내가 하는
I say is true 모든 말들은 진실이예요. 제발
Please forgive me, if I can't 나를 용서해주세요. 난 그대를
stop loving you 단념할 수 없어요. 오 나를 믿어
Oh believe me, I don't know 주세요. 내가 하고 있는 것이
what I do 무언지 하나도 모르겠어요. 제발
Please forgive me, I can't 나를 용서해주세요. 난 그대를
stop loving you 단념할 수 없어요.
Yeah 그래요.
Can't stop lovin' you 그대를 단념할 수 없어요.

Time in a Bottle
--- sung by Jim Croce
If I could save time in a bottle
The first thing that I'd like to do
Is to save everyday Till eternity passes away
Just to spend them with you
-
If I could make days last forever
If words could make wishes come true
I'd save everyday like a treasure and then
Again I would spend them with you
-
**
But there never seems to be enough time
To do the things you want to do
Once you find them
I've looked around enough to know
That you're the one
I want to go through time with
-
If I had a box just for wishes
And dreams that'd never come true
The box would be empty
Except for the memory of
How they were answered by you
-
** repeat
-
시간을 병속에 담아 둘수 있다면
제일 먼저 하고픈 것은
영원한 시간이 다 흐를때까지
그대와 함께 보내기 위해
매일매일을 모아두는 거예요.
-
하루하루가 영원히 지속될수 있다면
말만으로 소원을 이룰수 있다면
흐르는 시간을 소중한 보석처럼 모아
그대와 함께 나누렵니다
-
**
하지만 하고 싶은 일을 알고나면
그 모든일을 하기엔
시간이 정말 모자라는 듯 느껴지지요
나는 많은 시간을 두리번 거렸고
바로 그대만이 이 시간속에 함께 묻혀갈
사람이라는 것을 알게 되었죠
-
이루어 질 수 없는 꿈과 소원을
이루어 줄 상자가 있다면
그 상자 속에는
그대가 그 모든 꿈들에 어떻게 대답했던가 하는
추억만으로 가득 할거예요
** 반복

MUSIC
F.R.David
**
Music, you're making me blue
While I'm alone without you
Fill my heart and fill my soul
with tenderness
Music fill my loneliness
-
Music is still all around
'Couse time for changing all the sounds
I know that your inspiration it'll never end
Seasons all at your command
-
***
When spring is near the end
I hear green leaves of summer
Autumn brings rhythm of the rain
Then it's hazy shade of winter
-
Music I love you so true
I'm just crazy about you
Without you I'd feel so sad
And full of pain
Music please come back again
-
*** repeat
** repeat
-
Fill my heart and fill my soul with tenderness
Music, fill my loneliness
-
**
음악이여, 그댄 나를 우울하게 만듭니다.
하지만 그대가 없으면 나는 외로워요.
그대의 부드러움으로
나의 가슴과 영혼을 가득 채워 주어요.
음악이여, 내 외로움을 채워 주어요.
-
음악은 아직도 내 주위를 감돌고 있어요.
모든 음률을 바꾸어야 할 시간이 다가온 거지요.
그대의 감흥은 끊임없이 넘쳐 흐르기에
계절은 그대의 뜻으로 모습을 바꿉니다.
-
***
봄이 다할 무렵이면
여름의 싱그러운 풀잎 소리가 들려요
가을은 비의 운율을 몰아오고
그러다 희뿌연 겨울의 그림자를 드리우지요
-


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 61 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)