영어학습사전 Home
   

translate

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


translate 〔trænsl´eit〕 번역하다, 해석하다, (구두 따위를)고쳐 만들다, 이동시키다, (행동으로)옮기다

translate 번역하다, 해석하다, 인식하다

translate ~을 번역하다; ~을 해석하다, 바꿔 말하다.

translate into (결과로서) ~이 되다, 바뀌다, 변형하다; 번역하다.

translate to ~로 해석하다, 설명하다.

word for word; (=literally) 문자 그대로, 직역으로
Translate the passage word for word.

He was immediately commissioned to translate another book. 그는 곧 다른 책을 번역해 달라는 위탁을 받았다.

A translator shouldn't intrude his own opinions into what he's translating. 번역자는 번역하고 있는 내용 속에 자신의 의견을 끼워 넣어서는 안된다.

It's time to translate our idea into action. 우리의 생각을 행동으로 표현할 때다.

Most poetry doesn't translate well. 대부분의 시들은 제대로 번역이 되지 않는다.

The book was translated from English into Korean. 그 책은 영어에서 한국어로 번역되었다.

Can you translate into Chinese what the captain has just announced?
( 기장이 방금 알린 사항을 중국어로 통역할 수 있습니까? )

A bar code consists of a pattern of lines and bars that a
computer can translate into information.
바코드 (bar code)는, 컴퓨터가 (그것을) 정보로 변형시킬 수 있는
한 형태의 줄과 막대기 모양으로 구성된다.

[比較] language, dialect, vernacular, jargon
크기와 유형이 각기 다른 여러 가지 사회공동체에 특이한 어휘·구문·어법의 형을 가리키는 말들이다.
language(국어)는 한 국민이나 민족의 일반적인 유형에 적용된다.
ex) The English language is common to the United States and the United Kingdom.
dialect(방언)는 한 국어의 변형으로 한 지역 또는 어느 특수한 집단에 한정되어 있고, 어휘·발음·어법·어형이 특이한 점에서 표준어와 다르며, 여러 세대, 여러 세기 동안 존속되어 오는 언어 형태를 가리킨다.
ex) the perennial controversy as to whether Scots is a language or a dialect(스코틀랜드어가 국어냐, 한 방언이냐에 관한 끊임없는 논쟁)
vernacular(토속어)는 크거나 작거나 일정한 공동 생활체 안에서 태어나서 거기서 자란 사람이 사용하는 자연스러운 형태의 구어를 가리킨다. 중세기 영국에서 교회·학문적인 저술에 쓰인 언어가 라틴어였을 때, the vernacular는 어느 한 고장의 본바닥 말을 가리켰다.
ex) translate the Bible into the vernacular(성서를 본토어로 번역하다)
속되지 않고 자연스러우며 친근한, 비록 아취는 없지만 힘차고 활력 있는 말이라는 뜻을 품는다. 또한 흔히 동식물 따위의 학명에 대해서 속명이라는 뜻도 가지고 있다.
jargon(직업어)의 어원적인 뜻은 a chattering of birds(새의 재잘거림)로, 외국인이 말하는 것처럼 알아들을 수 없는 영문모를 말에 적용된다. 지금은 주로 한 공동생활체 안에서 사용하는 같은 집단, 흔히 직업 집단이 사용하는 인위적인 언어의 형태 또는 서로 다른 언어를 사용하는 같은 집단에 속하는 사람들이 사무나 거래에서 의사를 전달하기 위해 고안해낸 특수한 언어의 형태를 가리킨다.
ex) The jargon of sports writers varies from nation to nation.(체육난 기자의 용어는 나라마다 다르다)
자기 전문 분야를 떠나서 표준 영어의 말과 표현이 있고 그것으로 일반인에게 한층 분명한 뜻을 전할 수 있는 경우에도 자기 직업의 특수한 표현을 쓸 때는 그것은 jargon이 된다.

- 직역하다 : translate literally
cf. 직역 : word-for-word translation
- 의역하다 : translate freely
cf. 의역 : liberal [broad] translation

The proposed expansion of inter-Korean trade and the offer to allow
Korean tourists to visit North Korea will also greatly benefit the
impoverished country. The proposal can be translated into action
immediately only if the North accepts the four-way peace talks.
남북한 교역 확대 제안과 한국 관광객의 북한 방문 제의는 경제 사정이
어려운 북한에게 큰 도움이 될 것이다. 이 제의는 북한이 4자평화회담에 응
하기만 하면 즉시 행동에 옮겨질 수 있는 것으로 해석될 수 있다.
impoverished : 가난해진, 힘을 잃은

"I read that in the future we'll have translation machines that will translate our language into the other person's language as we speak.
미래에는 말을 할 때 우리말을 다른 나라 말로 번역해 주는 번역 기계를 갖게 될 거라는 내용을 읽었는데요.

It's frustrating.
You're excited about the work you've just completed on your computer.
You start to print.
And suddenly it happens.
You run out of ink.
To make matters worse, when you take the empty color cartridge out of the printer and shake it, you can still hear ink inside.
Although only one color has run dry, the whole cartridge is now useless.
Obviously, throwing away unused ink translates into wasted money.
Well, the good news is that we recently introduced a system whereby each color is separated into individual ink tanks.
They're called “Eco Tanks” and they dramatically reduce a printer's running costs.
난감한 상황이다.
당신은 방금 끝낸 컴퓨터 작업에 들떠 있다.
인쇄를 시작한다.
그런데 갑자기 문제가 발생한다.
잉크가 다 떨어졌다.
게다가 프린터에서 빈 칼라 잉크 용기를 꺼내서 흔들어 보니, 용기 안에서 잉크소리가 난다.
단지 한 색깔만 잉크가 없는데도, 이제 전체 용기가 쓸모가 없다.
분명히 사용되지 않은 잉크를 버리는 것은 돈을 낭비하는 것과 같다.
그런데 좋은 소식은 우리가 최근에 각각의 색깔이 개별적인 통으로 분리되는 시스템을 도입했다는 것이다.
그것은 ‘Eco-Tanks'로 불리며, 프린터의 사용 비용을 크게 줄여 준다.

A knowledge of the local language can help an international businessperson in some ways.
First, the person can communicate directly, without someone else to translate or explain.
Moreover, people are usually more open in their communication with someone who speaks their language.
특정 지역의 언어에 대한 지식은 몇 가지 면에서 국제적 기업인에게 도움을 줄 수 있다.
우선, 그 사람은 통역이나 설명을 해줄 다른 사람이 필요 없이 직접 의사소통을 할 수가 있다.
또한, 사람들은 자신들의 언어를 할 줄 아는 어느 누구와 의사소통을 할 때 대개 열린 자세를 갖는다.

I was passionately fond of certain French poetry long before I could
have translated two verses of it correctly.
With Dante the discrepancy between enjoyment and understanding was still wider.
나는 어떤 프랑스 시를 열렬히 좋아했다. 내가 그 시 가운데 두편을 올바르게 번역할
수 있기 오래전에. 단테의 경우에는 나의 즐거움과 이해 사이의 간격은 더욱 더 넓었다.

*occupy (시간, 공간, 관심)을 차지하다 take up, fill (space, time, attention, the mind):
그는 불어 소설을 번역하는데 몰두하고 있다.
He is occupied in translating a French novel.

Sometimes slowness and depth of response are intimately connected.
Time is required in order to digest impressions, and translate them into
substantial ideas. The 'slow but sure' person, whether man or child, is
one in whom impressions sink and accumulate, so that thinking is done at
a deeper level of value than by those with a lighter load.
Many a child is rebuked for slowness, for not answering promptly, when
his forces are taking time to gather themselves together to deal
effectively with the problem at hand. In such cases, failure to afford
time and leisure encourages, if it does not actually create, habits of
speedy, but snapshot and superficial, judgment.
반응이 느린 것과 반응의 깊이 사이에 밀접한 관계가 있을 때가 있다.
강하게 느낀 것들을 소화하고 알차게 표현하자면 시간이 필요하다. 어른이든
아이든 '느리지만 확실한' 사람은 느낌들이 확실하게 쌓이므로 경솔한
사람들보다 깊게 생각한다.
많은 어린이들이 빨리 대답을 못하고 느리다고 야단을 맞는데, 그들은 당면한
문제를 효과적으로 다루기 위해 생각을 정리하자면 시간이 필요한 것이다.
그런 경우 충분한 시간적 여유를 주지 않으면 신속하지만 신중하지 못한
판단력을 조장하게 된다.

Carlsbad strock productions wishes to arrange for distribution of
THINKING INTERNATIONAL outside Korea. Companies interested in
distribution rights in their country should prepare a proposal
including the following information:
1. History of the company, particularly related to corporate training
film distribution.(If no history in this type of distribution, describe
plans for entering this market.)
2. Description of the market(segments, size, growth, etc) for THINKING
INTERNATIONAL, including assumptions about how THINKING INTERNATIONAL
will be used by its customers.
3. Estimates of sales and rental volume for THINKING INTERNATIONAL.
4. Description of the company's sales team and marketing plans for
THINKING INTERNATIONAL.
5. Samples of promotional literature used by the company for similar
products.
6. Description of other corporate training films the company
distributes.
7. Plans for translating THINKING INTERNATIONAL'S leader's or user's
guides, or for dubbing the films.
저희 Carlsbad Strock Productions는 [Thinking International]의 해외판매를
희망합니다. 대리점 개설에 관심이 있는 회사는 다음과 같은 사항들을 포함한
제안서를 준비하시기 바랍니다.
1. 회사의 실적, 특히 기업 교육용 필름관계의 판매실적.(이런 종류의 판매실
적이 없을 경우엔 이 시장진출에 관한 계획을 설명한 것.)
2. [Thinking International]의 시장성에 대한 설명(부문, 규모, 발전성등)
3. [Thinking International]의 판매 및 총 대여량 견적서.
4. [Thinking International]의 판매팀에 관한 설명과 마케팅 기획서.
5. 유사제품에 사용된 귀사의 판매촉진 인쇄물의 견본.
6. 귀사가 판매하고 있는 타기업의 교육필름에 관한 설명서.
7. [Thinking International]의 교육용, 또는 사용자용 가이드북(안내책자)의
번역계획과 필름의 더빙 계획서.
History of~ [~의 연혁, 실적]
Description of~ [~에 관한 설명] explanation은 이유, 원인에 대한 설명을 할
때 쓰이며, 여기에서는 사용할 수 없다.

I have followed a series of articles dealing with "What not to do in
U.S. business" and have often had the feeling that the material would
be marketable here in Korea. It would, of course, first have to be
properly edited and translated into Korean. It would also require the
backing of a reputable local publishing firm.
[미국 비즈니스에서의 금기사항]에 관한 연재기사를 죽 읽었는데, 이 소재는
이곳 한국에서도 시장성이 있을 듯합니다. 물론, 그러기 위해서는 한국어로의
적절한 편집, 번역이 선행되어야겠지요. 또한 이름있는 한국 출판사의 후원도
필요하리라 봅니다.
I have followed~ [~을 죽 읽고 있다]
dealing with~ [~을 다룬]
have often had the feeling that~ [~했으면 하는 생각을 종종했다]현재완료형
을 씀으로써, 갑자기 생각해 낸 것이 아니라 이전부터 계속 생각해 왔다는 것
을 강조.
marketable[시장성이 있는]sell well이나 salable보다 비즈니스적인 표현.
It would first have to be~ [우선 ~하지 않으면 안된다]뒤에 나오는 It would
also require~ [또한 ~을 필요로 하다]와 함께 판매를 위한 조건과 그에 따른
자사의 역할의 필요성을 암시,
properly[적절히, 잘]
backing[지지, 후원]
reputable[훌륭한, 이름있는]

Our firm specializes in communications in the business/technological
area here in Korea. Consequently, we are interested in securing the
translation and marketing rights for the series. We have already
confirmed the interest of a large publishing house in a properly
translated version.
당사는 한국에서의 비즈니스 및 기술분야에 관한 통신업무를 전문으로 하고 있
습니다.
따라서 이 시리즈에 관한 번역권과 판매권을 얻고 싶습니다. 이미 한국의 큰
출판사로부터 적절한 한국어판을 출판하고 싶다는 확인도 받았습니다.
Our firm specializes in~ [당사는 ~전문회사이다]
be interested in securing the ~right [~의 권리를 얻고 싶다]get이나 have보
다 secure가 세련된 표현.
we have already confirmed [이미 확인했다]

작가는 그 옛날 이야기를 우리말로 번역했다.
The author translated the fairy tale into our mother tongue.

[위키] 구글 번역 Google Translate

[百] 번역기계 (飜譯機械) translating machine

translate 번역하다,해석하다,설명하다,옮기다,고치다,전근시키다

Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'.
어, 아니지~. "우리 다시 만나야 돼요" 라는 말은 해석하면 "니 앞에서 다신 옷 안 벗을거다!"라는 뜻이야.

I told him to bring up the agenda, suggest bullet points for the SED,
- but make no demands.
안건을 내라고 했어요
전략경제대화에서 요점만 제안하되 요구는 하지 말라고요
- And how did that translate into a direct ultimatum?
그게 어떻게 최후통첩이 됐죠?
Well, sometimes my delegates try to read between the lines.
가끔 제 대리인들이 행간을 읽으려고 하거든요
They know that I need plausible deniability for diplomatic purposes.
제가 외교적인 이유로 확실히 말할 수 없다는 걸 알고 있으니까요
Why didn't you immediately recant?
왜 바로 발언을 철회하지 않았소?
In my experience with the Chinese,
backpedaling makes us look weak. I had two choices:
lose face or exhibit strength. I chose the latter.
제 경험상 중국한테 발언 철회는 약해 보이는 거니까요
두 가지 선택이 있었죠 체면을 잃거나 강하게 나가는 거요
전 후자를 선택했어요

That's on top of everything else we asked for.
우리가 요구한 모든 것에 더해서예요
VA services and FEMA stay at current levels.
퇴역군인 서비스와 연방재난관리청은 현 수준을 유지합니다
Everything else at 80 to a hundred percent of the cuts you propose.
그 외 나머진 당신이 제안하는 삭감의 80 내지 100%고요
You get your win, Curtis. We just avoid disaster.
당신이 이기는 거예요, 커티스 우린 재앙만 피하는 거고요
Maybe the country needs to see what disaster looks like.
재앙이 어떤 모습인지 이 나라가 봐야 하는지도 모르죠
The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn.
티 파티는 목소리가 강하죠 당신 목소리는 확성기예요
Show your people that voice can translate into law, and not just add to the noise.
당신 사람들한테 보여주세요 그 목소리가 법이 될 수 있다는 것을요
소음만 증가시키는 게 아니라

Which translates as he should be home in no time.
곧 집으로 가실 거니까 즉시 바뀔 겁니다
He was making waffles.
- 그이는 와플을 만들고 있었어요
I'm sorry?
- 뭐라고 하셨어요?
He was making waffles.
He was mixing the batter, and --
그이는 와플을 만들고 있었어요 반죽을 섞고..
and then, he was on the floor.
그러고 나선.. 바닥에 있었어요

He said our engineers can't get close enough to confirm that.
다나카씨에 따르면 지금 기술자가 접근도 불가능해서 확인불가하다고 했는데
Please translate exactly what I'm asking
부탁인데 제가 물어본 질문과 타나까씨의 대답을
and exactly what Mr. Tanaka is answering,
정확히 통역해 주시겠습니까?
including what I'm saying now,
지금 이 말까지 포함해서 말이죠
because I want him to be aware that he's being misrepresented.
왜냐면 아무래도 그 분의 의사표시가 정확히 안이뤄진다는걸 아셔야 할 것 같아서요

Miss Sabbith, I am translating. He is not being mis--
사바스양, 전 지금 정확히 통역중인데요, 절대 잘못
Ask him if he believed the radiation levels are going to a seven.
혹시 방사능 수치가 '레벨7'이 될 수 있는지 물어봐주세요
Please, please, don't go rogue.
제발,제발 공격하지마
The radiation was categorized at level four
방사능 수치는 '레벨4'였는데
and then recategorized at level five.
다시 '레벨5'로 변경되었습니다
And that's where it should remain.
그리고 그대로 유지될겁니다

And then the company stuck an interpreter next to him,
그런데 회사에서 통역자를 붙여놓자
and I think her job was more than interpreting
그 여자는 통역사 이상의 일을 했어요
because she wasn't accurately translating--
정확하게 통역도 안하고
We don't report what you think, Sloan.
자네 생각을 방송하는게 아니야

translated function : 평행 이동 함수

동 자료는 대한공중보건의사협의회에서 이주민에게 의뢰해 예진표 문항을 번역하고, 질병관리본부에서 해당 언어를 모국어로 쓰는 의학 전문가에게 최종 감수를 받아 완성했다.
The data was commissioned by the Korean Council for Public Health and Medical Affairs to translate the questions of Yeh Jin-pyo, and completed by the Korea Disease Control and Prevention Agency after receiving final inspection from a medical expert who speaks the language in his native language.

군 변환 장치 group translating equipment

번역 루틴 translating routine

변환 장치 translating equipment

통화로 변환 장치 channel translating equipment

평행 이동 translating

FDM-PCM 변환 장치 FDM-PCM translating equipment

PCM-FDM 변환 장치 PCM-FDM translating equipment

translate : 번역

translate phase : 번역 단계

translating program : 번역 프로그램

영한번역의 주어 번역 양상에 대한 연구
A Study on the Aspects of Translating Subjects in Sentences from English into Korean

You will not modify, adapt, translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, disassemble or otherwise attempt to derive source code from any Abc services, software, or documentation, or create or attempt to create a substitute or similar service or product through use of or access to the Program or proprietary information related thereto.
귀하는 Abc 서비스, 소프트웨어 또는 문서를 수정, 개조, 변형, 또는 그로부터 파생물을 생성하거나, 역공학 (decompile), 역분석, 분해하거나 그들로부터 기타의 방법으로 소스코드를 추출하려고 시도하는 행위 를 하지 않아야 하며, 프로그램 또는 그와 관련된 재산권 적 정보의 사용 또는 접근을 통해 대용품이나 그와 유사한 서비스 또는 제품을 생성하거나 생성하려고 시도하지 않아야 합니다.

11.1 You retain copyright and any other rights you already hold in Content which you submit, post or display on or through, the Services. By submitting, posting or displaying the content you give Abc a perpetual, irrevocable, worldwide, royalty-free, and non-exclusive licence to reproduce, adapt, modify, translate, publish, publicly perform, publicly display and distribute any Content which you submit, post or display on or through, the Services. This licence is for the sole purpose of enabling Abc to display, distribute and promote the Services and may be revoked for certain Services as defined in the Additional Terms of those Services.
11.1 귀하는 ‘서비스’ 상에 또는 ‘서비스’를 통하여 귀하가 제출, 게시 또는 전시한 ‘콘텐츠’에 관하여 이미 귀하가 가지고 있는 저작권 및 기타 모든 권리를 계속 보유합니다. ‘콘텐츠’를 제출, 게시 또는 전시함으로써, 귀하는 ‘서비스’ 상에 또는 ‘서비스’를 통하여 귀하가 제출, 게시 또는 전시한 ‘콘텐츠’를 복제, 각색, 수정, 번역, 발행, 공연, 전시 및 배포할 수 있는 영구적이고, 철회 불가능하고, 전세계적이고, 실시료 없고(무상), 비독점적인 라이센스를 Abc에 허가합니다. 이 라이센스는 Abc가 ‘서비스’를 전시, 배포 및 촉진할 수 있도록 하는 목적에 한정되고, 그러한 ‘서비스’의 ‘추가 약관’에 정의된 바와 같은 특정 ‘서비스’에 대하여는 취소될 수 있습니다.


검색결과는 51 건이고 총 264 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)