traditionally
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
traditionally 전통적으로
Traditionally, the Fourth of July is celebrated in the United States
with political speeches, picnics, and most important of all, a
display of fireworks at night.
전통적으로 7월 4일은 미국에서 다음의 세 가지와 함께 기념된다. 정치적인
연설들, 피크닉, 그리고 가장 중요한 것은 밤에 불꽃놀이 행사이다.
Dinosaurs are traditionally classified as cold-blooded reptiles,
but recent evidence based on eating habits, posture, and
skeletal structure suggests some may have been warm-blooded.
공룡들은 전통적으로 냉혈 파충류로 분류된다, 그러나 식사 습관, 자세, 골격의
구조 등을 근거로한 최근의 증거가 그들 중 일부는 온혈동물이었을는지도 모른다는
것을 암시한다.
The Hopi, the westernmost tribe of Pueblo Indians, have
traditionally lived in large multi-level structures clustered in towns.
Pueblo 인디언 중에서 가장 서쪽에 있는 부족인 Hopi 는 전통적으로 여러 마을로
밀집된 큰 다층 구조물에서 살아왔다.
In Korea, work is earnestly under way to elevate labor rights through
joint studies by the government, labor and enterprises. The government-
commissioned Labor-Management Relations Reform Committee has taken
up the questions of multiple representation in a single workplace,
third-party intervention and other traditionally knotty issues.
한국에서는 정부, 근로자, 및 기업의 공동 연구를 통해 노동자의 권리를
향상시키려는 작업이 진지하게 진행 중에 있다. 정부가 위임한 노사 관계
개혁 위원회가 단일 작업장에서의 복수 노조 대표 문제, 제3자 개입 허용
문제, 그리고 기타 전통적인 난제
Traditionally, the Republic's diplomacy had centered around the
United States, Japan and West Europe. Starting in the 1980s, Seoul
expanded its diplomacy into Southeast Asia and Africa in competition
with North Korea. In the late 1980s, the government launched its
``nordpolitik,'' seeking rapprochement with China, the former Soviet
Union and other East Bloc nations.
전통적으로, 한국의 외교는 미국, 일본, 그리고 서구를 중심으로 이루어졌
었다. 1980년대에 들어와서 정부는 북한과 경쟁적으로 동남아와 아프리카로
외교망을 넓혀 나갔었다. 1980년대 말에, 정부는, 중국, 구소련, 그리고 동
유럽 국가들과 외교 관계를 모색하는 "북방 정책"을 시작하였었다.
traditionally : 전통적으로
competition : 경쟁, 다툼, 겨루기
nordpolitik : 북방 정책
rapprochement : 화해, 친선, 국교 회복
March is traditionally the month when new contracts and salaries are
negotiated. This year is expected to be a fierce struggle, especially after the
massive wage cuts incurred by workers last year.
3월의 본격적인 임금협상을 앞두고 그러잖아도 불안이 많은 터에 노동계가 강경
투쟁으로 나선다면 우리 모두가 희생을 감내하며 일궈온 경제회복은 물거품이 될
수밖에 없다.
At the beginning of this decade, one-third of the doctors graduating from medical schools were women.
Now the figure is around 40 percent.
Women doctors will soon be in the majority in some specialties, and they are rapidly getting into traditionally male positions.
This shifting balance in what has been considered a male profession is changing medicine in a number of ways.
One can already see changes in medical education as the number of women professors in medical schools increases.
이번 10년의 초기에, 의대를 졸업한 의사들의 3분의 1이 여성들이었다.
지금 그 수치는 약 40퍼센트 정도이다.
여의사들은 곧 전문의의 대다수가 될 것이다.
그리고 그들은 전통적인 남성의 자리에 급속하게 파고들고 있다.
남성의 직업으로 간주되어 왔던 것에서의 이러한 변화된 균형은 의학을 여러 방식으로 변화시키고 있다.
우리는 의과 대학에서 여교수들의 숫자가 증가되는 것에 의하여, 의학 교육에서의 변화들을 이미 볼 수 있다.
traditionally 전통적으로,전설적으로
In taking up a new life across the Atlantic, the early European settlers
of the United States did not abandon the diversions with which their
ancestors had traditionally relieved the tedium of life. Neither the
harshness of existence on the new continent nor the scattered population
nor the disapproval of the clergy discouraged the majority from the
pursuit of pleasure.
대서양을 건너 새로운 인생을 맞이하면서, 그들의 조상들이 생활에서
지루함을 덜어주었던 오락들을 포기하지 않았다. 신대륙에서 생활의 힘든
것이나 흩어져있는 인구나 성직자들의 불허가 등이 대다수의 사람들로 하여금
오락을 추구하지 못하게 막지는 못했다.
Learning is connected to instruction and direction, and boys get more of
that than girls do all through school. Why? Partly because teachers tend
to ques- tion the students who they expect will have the answer. Since
girls traditionally
don't do so well as boys in such “masculine” subjects as math and
science, they're called on least in those classes. But girls are called
on most in verbal and reading classes, where boys are expected to have
the trouble. The trouble is in our culture, not in our chromosome. In
Germany, everything academic is considered masculine, most teachers are
men, and girls have the reading problems.
학습은 가르침과 지시와 관련이 있다. 그런데, 학교 다니는 동안 내내
남자아이들이 여자아이들 보다 더 많은 가르침과 지시를 받는다. 왜 그럴까?
한 이유는 선생님들이 답을 알고 있을 거라고 예상하는 학생들에게 질문하는
경향이 있기 때문이다. 전통적으로 소녀들은 수학이나 과학과 같은
‘남성적인’ 과목은 남자아이들만큼 잘 하지 못하기 때문에, 소녀들은 그런
수업 시간에는 많은 질문을 받지 않는다. 하지만 언어나 독서 시간에는,
남자아이들이 애로를 겪을 것으로 예상되기 때문에, 소녀들이 가장 많은
질문을 받는다. 문제는 우리의 문화에 있는 것이지, 우리의 염색체에 있는
것이 아니다. 독일에서는, 모든 학문은 남성적인 것으로 여겨지며, 대부분의
교사가 남성이고, 소녀들은 독서 장애를 겪고 있다.
전통적으로 금리 인하 국면에서는 건설, 증권, 정보기술(IT)업종이 유리했다.
Traditionally, construction, securities and IT sectors have been advantageous in the face of interest rate cuts.
그는 "제일은행은 '제일주의'라는 말이 있을 정도로 전통적으로 좋은 인재가 많았고 자부심도 컸다"고 회상했다.
He recalled, "SC Bank has traditionally had a lot of good talent and pride to the extent that the term "first priority" was referred to this bank."
방광내시경 검사는 전통적으로 금속 재질로 된 '경성(硬性) 방광내시경'을 사용했는데 검사 도중에 적지 않은 통증이 따르는 단점이 있었다.
Traditionally, a "hard bladder endoscope" made of metal was used for bladder endoscopy, but there was a disadvantage to cause a lot of pain during the examination.
It was hardly a new theme. Gates, who traditionally gives the trade
show's keynote address, has long promoted the idea that ever-smaller,
more convenient devices will help consumers take advantage of an
increasingly connected world, with Microsoft providing much of
the technology behind it all.
그러나 그의 이 날 발언은 새로운 것은 아니다. 관례적으로 컴덱스의 기조
연설을 맡아왔던 그는 소형화, 편리성의 추구에 따라 세상은 더욱 긴밀히
연결되고 마이크로소프트가 필요한 기술의 공급원으로서의 역할을 다할
것이라고 그동안 역설해 왔었다.
But this year's speech was notable for what Gates did not discuss: U.S.
District Judge Thomas Penfield Jackson's Nov. 5 finding that Microsoft
is a monopoly that has hurt consumers and stifled competition.
That finding, issued in the federal government's long-running
antitrust case against Microsoft, could make it harder for Microsoft
to provide the technology for the next wave of Internet devices,
which will be much leaner and lighter than personal computers.
그러나 올해 기조연설은 게이츠는 언급하지 않았지만 법원의 마이크로소
프트에 대한 독점판결이라는 대사건으로 인해 특별히 주목을 끌었다.
관계자들은 독점판결로 인해 보다 소형화-경량화되고 있는 인터넷기기의 발달에
발맞추어 마이크로소프트가 필요한 기술을 공급하는데 어려움을 겪을수도
있다고 전망했다.
Traditionally, the big investment banks have offered access to IPOs to
large institutional investors in exchange for the institutions buying
other services from the banks.
대형 투자은행들은 전통적으로 자사의 금융상품을 구입하는 기관들에게 그
댓가로 공개에 참여하는 기회를 부여해왔다.
Companies didn't object to that practice because large investors,
including mutual funds, provided a source of long-term support for the
stock.
기업들도 뮤츄얼펀드를 비롯한 기관들이 주가의 안전판 역할을 하기 때문에
이러한 관행에 별다른 이의를 제기하지 않았었다.
But with IPOs currently jumping sharply after the stock starts to trade,
more individuals are demanding access to the game.
그러나 기업 공개와 더불어 주가의 급등현상을 지켜본 개인투자자들은 이제
더 많은 기회를 달라고 목소리를 높이고 있다.
``There is a huge shift of money and power going on, away from Wall
Street toward Silicon Valley,'' says Sterling. ``The venture capitalists
are tired of dealing with Wall Street. This is a reaction to the East
Coast old boys' club.''
스털링은 ``돈과 권력이 월 가를 떠나 실리콘밸리로 향하는 경향이 뚜렷하
다''며 ``벤처자본가들이 월 가에 염증을 느끼고 있는데 이는 동부 기득권층
에 대한 반발의 하나일 지도 모른다''고 진단했다.
f online ``dot-com'' companies advertising during the
football game, which traditionally garners sky-high audience ratings.
이처럼 하늘 높은 줄 모르고 치솟는 광고단가 말고 올해 가장 두드러진 특색은
이른바 온라인상의 닷컴(dot-com)기업들의 광고가 갑자기 늘어났다는
사실이다.
Using techniques borrowed from the television era, Offroad Capital is
engineering a new market for private stock offerings in pre-IPO companies
-- shares that traditionally have been all but impossible for the general
public to obtain.
오프로드는 TV 프로그램에서 사용되던 기법을 활용해 기업공개 이전의 기업
주식을 사모 형식으로 매각하는 새로운 형태의 사업을 활성화하려고 하고
있다. 이같은 형태의 주식을 개인들이 사는 것은 지금까지는 거의 불가능했다.
ey turn seven.
This shows that physical contact between a boy and
a girl was absolutely prohibited in Korea.
한국의 유교사상에 의하면 남자와 여자는 7세가 되면
같이 있을 수 없다고 명시를 했죠. ('남녀칠세부동석' 이
렇게요.) 이것은 한국에서 남자와 여자의 시체적 접촉이
철저히 금지되었다는 것을 보여주지요.
Of course the world has changed a great deal since
the days of Confucianism. Nowadays, physical contact
between the sexes among young people is a pretty
common sight on campuses, on the streets and many
other public places..
물론, 세상은 예전으 유교사상으로부터 많은 변화를 겪
었죠. 요즘 젊은 사람들의 신체적 접촉은 대학 교정, 거
리, 그리고 공공장소에서 흔히 볼 수 있는 광경이지요.
Traditionally while physical contact between opposite
sexes were strictly prohibited, contact among the
same sex was tolerated.
하지만 전통적으로 이성간의 신체접촉을 금지한 반면,
동성간의 신체접촉에 대해서는 아주 관대했습니다.
I'm sure that you have witnessed many females
walking hand in hand in hand with another female.
여러분들 가운데 많은 분들이 경험하셨으리라 생각되는
데 한국에서는 여자들끼리 손을 잡고 겯는 행동을 많이
볼 수 있습니다.
There are instances where males will even sit on
each other's laps.
어떤 경우 남자끼리 무릎에 앉기도 하지요.
I am certain that many foreign newcomers in Korea
probably thought that they were homosexuals.
(M : Yeah~)(O : It stranged me too.)
아마도 한국에 처음 오신 분들은 이런 사람들이 동성연
애자들이 아닌가라고 생각하셨을 것입니다.
However, this is far from being the truth. It is actu-
ally an expression of friendship.
그러나 그것은 사실과 거리가 먼 얘기이지요. 그것은
실제로 우정의 한가지 표현방법입니다.
Many Koreans will laugh and dismiss the Westerner's
notion that this is an act of homosexuality.
많은 한국인들은 이것을 동성연애자들의 행동이라고
보는 외국인들의 생각을 웃음으로 지나칠 것입니다.
To Koreans, a show of affection or physical contact
between the same sex is just a natural phenomenon.
It is nothing more than an expression of intimacy
and friendship.
한국인들에게 동성간의 애정의 표현이나 신체접촉은 자
연스러운 현상이지요. 그것은 애정과 우정을 표현하는
방법일 뿐입니다.
When a Korean friend of the same sex holds your
hand or puts an arm around you, do not think that
they are making a pass at you. It is the most sincere
form of flattery. But if you are really uncomfortable
with the idea, all you have to do is tell your friend.
만약 여러분에게 한국인 친구들이 손을 잡거나 어깨에
손을 얹는다고 그들이 수작을 건다고 생각하진 마십시오.
가장 순수한 형태의 친근감이라고 할 수 있지요. 그러나
여러분이 그러한 행동이 정말로 불편하다면 한국인 친
구들에게 그렇나 불편한 마음을 털어놓으세요.
Make sure you tell your friend how physical contact
between the same sex is viewed in the West. I am
sure that your friend would be very understanding.
동성간의 신체접촉에 관한 동양과 서양간의 견해가 얼
마나 다른지 설명해 주세요. 그 친구도 기꺼이 이해해
줄 것입니다.
Last time we talked about the son's roles in the traditional Korean family.
Today we will be discussing the role of a womam which is considerably
different from that of a son.
우리가 지난 시간에는 전통 한국 가정에서 아들의 역할에 대해서 이야기를 했습니다.
오늘은 아들의 역할과는 거리가 먼 딸의 역할에 대해서 알아 보도록 하겠습니다.
The primary difference between a son and a daughter is that a
daughter would have to leave her family and move into her husband
family once she gets married.
아들과 딸의 가장 큰 다른 점은 딸은 결혼 후에 가정을 떠나서 남편의
가정으로 들어가야 한다는 것이지요.
So when she gets married she is referred to as '시집가다' or literally
going to the in-law's house.
그래서 여자가 결혼을 하면 '시집가다' 라고 표현을 하는데 이것은 시댁으로
들어간다는 그런 말이지요.
If she gets married to the '장남' she would move into the '큰 집'
whereas if she marries one of the younger sons their living arra-
ngements would depend on the family's situation.
만약 장남에게 시집을 가게 되면 큰 집으로 들어가야 하는 반면에 작
은 아들에게 시집을 가게 되면 시댁의 형편에 따라서 사는 집이 달라지지요.
But one thing for sure is that once the daughter gets married
she ends up permanently leaving her natal family.
하지만 확실한 것은 일단 딸이 결혼하게 되면 딸은 영원히 자신의 가
정을 떠난다는 개념을 과거에 가졌지요.
Therefore she literally becomes an outsider to her natal family
as well as to her husband's family because she is of a different
descent.
여자는 문자 그대로 자신의 가정뿐 만 아니라 남편의 집안에서부터 외
부인이 되는데 그것은 다른 혈통을 가지고 있기 때문이지요.
But usually the birth of her first child strengthens her relatio-
nship with the husband's family.
그런데 보통 첫 아이의 탄생은 남편의 가족과 유대를 강하게 하지요.
Because if the newborn happens to be a male it would ensure the
family's continuity for another generation.
왜냐하면 아이가 남자일 경우는 남편 집안의 대를 확실하게 이어주는
일이기 때문이지요.
A husband and a wife have different roles in a household.
남편과 아내는 가정 내에서 각기 다른 역활을 가지고 있지요.
Traditionally the wife's role would be to take care of the family
within the boundaries of her home whereas the husband's role would
be achieved outside the boundaries of his home.
전통적으로 아내의 역활은 가정의 테두리 안에서 가족들을 보살피는 것
이고 남편은 가정 밖에서 그의 역활을 하는 것이지요.
The husband is considered to be the head of the family and is regarded
as the source of authority.
남편은 가정의 우두머리가 되고 가정 내의 권위의 우두머리가 됩니다.
It is expected that children respect and obey the wishes of their
parents while it is also expected that the parents treat the members
of the family in a fair manner.
아이들은 부모님을 존경하고 뜻에 따르고 부모님은 가족들 모두에게
올바른 방식으로 대해 주어야만 되지요.
Deference to superiors and elders is definitely present in a household
and order is maintained through this deference and obedience.
선배나 연장자에 대한 존경심은 가정 내에서 분명히 존재하고 이런 공
손함과 존경으로 가족내의 질서는 유지됩니다.
So children would obey their parents the wife the husband the younger
sibling the older and so forth.
그래서 아이들은 부모님에게 또 아내는 남편에게 손 아래 형제들은 손
위 형제들에게 복종을 하게 되지요.
All this is derived from filial piety one of many confucian virtues.
그런데 이러한 모든 것은 유교의 효에서 나온 것 입니다.
The large extended family is becoming less and less common during
the more recent years but the roles and relations within the family
remain largely unchanged.
거대 확대 가족은 최근에 들어서서 복잡해서 줄어들고 있지만 가족 내
에서의 역활과 그리고 관계들은 대부분 바뀌지 않은 채 있습니다.
Jake : Traditionally, IT'S BEEN MY POLICY NOT TO COMMENT TO THE
PRESS ...
(전통적으로, 언론에는 성명을 발표하지 않는 것이 내 방침이
었소.)
... because it is my conviction that the press prints to
sell, it doesn't print to inform.
(왜냐하면, 나는 언론이 팔기 위해서 인쇄를 하는 것이지, 정
보를 제공하기 위한 것이 아니라고 확신하기 때문이오.)
It doesn't print the truth.
(언론은 진실을 인쇄하지 않소.)
Amanda: I have a rather good source, Mr. Conrad.
(저는 상당히 괜찮은 소식통을 가지고 있습니다, 콘라드 씨.)
His name is Bobby Bishop.
(그의 이름은 바비 비숍입니다.)
You do know Bobby Bishop, don't you, sir?
(바비 비숍을 아시지요, 안 그런가요?)
Jake : Yes, of course I know Bobby Bishop.
(예, 물론 바비 비숍을 압니다.)
And I WILL STAND BY HIM.
(그리고 난 그를 옹호할 것이오.)
(아만다는 전화를 끊어 버리고, 백악관 내 사무실에서 아만다
의 전화 추적에 실패한다.)
Blythe: We didn't get it.
(알아내지 못했어요.)
Bobby : (아만다에게) Did he bite?
(걸려 들었어요?)
Amanda: I don't know. He did a lot of dancing.
(모르겠어요. 계속 회피하던데요.)
* dancing을 했다는 말은 여기서 dancing around the issue의
의미로 주어진 질문의 요지를 회피한다는 뜻.
인근 기존항과의 경쟁을 고려한 신규항만 물동량분담 예측 : 부산항 수출입컨테이너를 중심으로
Forecasting Container Cargo Share of Newly Developed Port Considering Competition with Traditionally Used Port
the degree of crowdedness 혼잡도
In recent years, there has also arisen a strong need for equipment that can exactly measure the degree of crowdedness in a restricted space such as a train or an elevator hall.
근년에 열차객실이나 엘리베이터 내의 제한된 공간에서의 혼잡도를 정확하게 측정할 수 있는 장비에 대한 요구도 또한 강하게 제기되어 왔다.
Traditionally, the degree of crowdedness of a public transport vehicle such as a commuter train has been judged by the train conductor who visually checks how crowded the train is, in terms of a percentage, such as 0 to 200%, against the capacity of the train.
전통적으로 통근열차와 같은 대중교통차량의 혼잡도는 열차승무원이 눈으로 보고 확인하여 열차가 얼마나 혼잡한 지를 열차정원에 비하여 0에서 200%와 같이 퍼센티지로 판단해 왔다.
검색결과는 23 건이고 총 313 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)