영어학습사전 Home
   

trade up

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


유동자산 : current assets
미수금 : account receivable
부채 : liabilities
지급어음 : notes payable
사채 : bonds
고정자산 : fixed assets
특허권 : patents
상표권 : right of trade mark
창업비 : orgnization cost
개업비 : start-up cost

Stimulating the government to patch together the plan has been the
snowballing deficit in the invisible trade account. During the first five
months of this year, the shortfall more than tripled from last year's $300
million to $930 million and it is expected to soar to $2,500 million by the
end of this year. In the corresponding period, 1.82 million people went
abroad, up 20.8 percent over the previous year, while 1.46 million foreign
tourists visited Korea, down 0.4 percent.
정부로 하여금 이런 방안을 세울 수밖에 없게 만든 것은 눈덩이처럼 커지
고 있는 무역외 수지 적자폭이였다. 금년도 1월-5월 동안의 관광적자폭은
작년의 3억불에서, 3배나 늘어난 9억3천만 불이었으며 금년말까지는 25억불
로 치솟을 것으로 예상하고 있다. 이 기간에 전년도보다 20.8%늘어난 182만
명의 국민이 외국을 다녀왔으며, 한편 한국을 찾은 외국인은 전년도 보다
0.4% 줄어든 146만 명이었다.
stimulate : 자극하다, 분발시키다
patch : 헝겊 조각, 천조각; 미봉하다, 수습하다, 조정하다
invisible trade account : 무역외 수지
corresponding : ..에 상응하는, ..과 걸맞은

The current trade bleakness is mainly due to the deteriorating price
competitiveness of major Korean export items with the weak yen while
the nation has nothing up its sleeve which can substitute for the
major export goods.
현 무역의 침체는 엔화의 약세로 한국의 주요 수출 품목의 가격 경쟁력이
악화되어 가고 있는데도 이를 대체시킬 품목을 내놓지 못하고 있기 때문이다
bleakness : 황폐, 싸늘함, 침체
deteriorate : 악화되다
sleeve : 소매, 소맷자락,
substitute : 교체한, 대치한; 교체하다, 바꾸다

이용: make the most of, play one's cards right, play one's cards well, play
up to(약점), take advantage of(부당), take for a ride(부당), trade on, walk
over

Tumlir warns that strong international cartels in steel, oil and some other
basic commodities are forming or are effectively in place. These are propping up
prices, fueling inflation, restricting trade and limiting growth. This does not
do Western capitalism's image much good, or help the credibility of Western
governments that sometimes quietly encourage the formation of such cartels.
텀러의 경고에 의하면, 강철, 석유, 기타 몇 가지 기본적인 상품에
있어서 강력한 국제 카르텔이 형성되고있거나 효과적으로 형성되어있다고
한다. 이들 카르텔은 가격을 떠받쳐주고 있고, 물가상승에 기름을
붓고있으며, 교역을 억제하고, 성장을 제한하고있다. 이것은 서구
자본주의의 이미지에 별로 이로움을 주거나, 때때로 조용히 그런 카르텔의
형성을 고무시켜 주는 서구 정부들의 신뢰에 도움을 주지 않는다.

As the American colonies in the seventeenth century prospered and
trade increased among them, an efficient way of hauling goods
overland was needed. The answer was the Conestoga wagon. It had a
boat-shaped body and was suited for mountain trails. No matter how
the wagon was tilted, the cargo stay in place. For feeding the
horses, there was a trough attached to the rear end. A Conestoga had
six or seven overhead bows, or arches, with the ones in the center
being a little lower than the ones on the end. These bows supported a
covering of white canvas that protected the good from the weather.
The wagon was capable of carrying up to eight tons, though for each
ton a horse had to be added to the team.
17세기에 미국에 있는 (영국의) 식민지들이 번영하고 이들 사이에
교역이 증가하자, 육로로 상품을 수송하는 효율적인 방법이 필요하게
되었다. 이에 대한 해결책이 코네스토거 웨곤이었다. 이 마차는 보트
모양의 차체가 있었고 산길에 적합했다. 이 마차는 아무리 기울어져도,
짐은 제자리에 머물러 있었다. 말에게 먹이를 주기 위해, 이 마차의 뒷쪽
끝에는 여물통이 하나 부착되어 있었다. 코네스토거 웨곤에는 6개 또는
7개의 활모양의 받침대(또는 아취라고도 했음)가 있었는데, 중앙에 있는
받침대들이 끝에 있는 것들보다 약간 더 낮았다. 이 받침대들은 흰 천으로
덮개를 지탱해 주었고, 이 덮개는 짐을 눈과 비와 바람으로부터
보호해 주었다. 이 마차는 최고 8톤까지 짐을 실어나를 수 있었다.
1톤마다 말 한 필씩을 붙여야 했지만.

Dear sir,
Application for the post of Personal Secretary I have seen your advertisement for the post of personal secretary (PS68) in today's Daily News.
I am very keen to apply for this position and therefore now have pleasure in enclosing a copy of my curriculum vitae for your consideration.
My main reason for wishing to change my present employment is that I wish to widen my experience and am anxious to work for a firm that is trading with Western Europe.
As you will be able to see from my C.V. , I studied English in London from 1989 to 1992 and so I believe I now have quite a good command of English.
I would also like to add my brother is currently attached to our trade delegation to the European Community in Brussels, and so I feel I am quite familier with the trading situation in Western Europe.
I am able to attend for interview at any time at your convenience, but would be grateful if you would give me two days' notice.
If you decide to appoint me, I must give my present employers one month's notice, but will then be able to take up my duties at once.
I assure you I will always do my best to prove entirely satisfactory.
With all good wishes,
Your faithfully,
Lilian Au Yeung(Miss)
Incls.
저는 오늘자 데일리 뉴스지에 보도된 비서직 (PS 68) 에 관한 선생님의 광고를 보았습니다.
저는 이 비서직에 응시하기를 바라고 있으며, 그래서 이력서 사본을 동봉해 보내 드리오니 참고해 주십시오.
제가 현직을 바꿔 보려는 주된 이유는 경험을 보다 넓히고 서유럽 무역 거래 회사에서 일하기를 원하기 때문입니다.
제 이력서에 나타나 있듯이 1989년부터 1992년까지 저는 런던에서 영어를 공부하였기 때문에 영어를 자유자재로 구사할 수 있습니다.
또한 저의 동생이 Brussels에 있는 유럽 공동체 본부에 우리 나라 통상 대표의 일원으로 현재 근무하고 있어서, 서유럽의 통상 실태에 대해 잘 알고 있습니다.
저는 선생님께서 필요로 하실 때면 언제나 인터뷰에 임할 수 있습니다만, 이틀간의 시간을 주시면 감사하겠습니다.
만일 저를 비서로 채용하시면 제 현재 고용주에게 한 달간의 여유를 드리고 난 후 근무를 시작하겠습니다.
저는 선생님을 만족시킬 수 있도록 언제나 최선을 다할 것을 약속드립니다.
감사합니다.
기대를 담아,
릴리안 아우 예웅
이력서 동봉

When a man loves woman
Micheal Bolton
When a man loves a woman
Can't keep his mind on nothin'else
He'd trade the world
For a good thing he's found
If she is bad, he can't see it
She can do no wrong
Turn his back on his best friend
If he puts her down
남자가 여자를 사랑할 때
그가 다른 어느 것에도 마음을 두지 못하고
그가 찾아낸 소중한 여인을 위해
이 세상까지도 맞바꿀 수 있지요
그녀에게 나쁜 점이 있다해도 남자는 보지 못하고
그녀는 절대 잘못된 일은 할 수 없다고 생각하기에
아무리 친한 친구라 해도 사랑하는 그녀를 못마땅해 한다면
그 친구를 저버릴 수 있는 것이 남자랍니다.
When a man loves a woman
Spend his very last dime
Trying to hold on to what he needs
He'd give up all his comforts
And sleep out in the rain
If she said that's the way it ought to be
남자가 여자를 사랑할 때
그가 원하는 사랑을 붙잡기 위해
마지막 남은 한푼까지 바치게 되죠
사랑하는 그녀가 그래야 하는 거라고 말한다면
남자는 자신의 모든 안락을 포기하고
퍼붓는 빗속에서 잠을 청할 껍니다.
When a man loves a woman
I give you everything I've got
Trying to hold on to your precious love
By please don't treat me bad
-
When a man loves a woman
Deep down in his soul
She can bring him such misery
If she is playing him for a fool
Hi's the last one to know
Loving eyes can never see
한 남자가 여자를 사랑할 때
그녀는 남자의 깊고 깊은 마음속에
한없는 절망감을 불어넣을 수 있지요
여자가 남자를 바보처럼 놀려고
남자는 전혀 알아채지 못한답니다.
사랑으로 가득한 그의 눈에는 아무것도 보이지 않으니까요.
-
Yes when a man loves a woman
I know exactly how he feels
'Cause baby baby
When a man loves a woman
When a man loves a woman
When a man loves a woman
........................
그래요 남자가 여자를 사랑할 때
어떤 느낌을 갖게 되는지 나는 분명히 알아요
사랑하는 그대여
남자가 여자를 사랑할 때
남자가 여자를 사랑할 때
남자가 여자를 사랑할 때
.......................

It's a trade with Reese. The page views offset the ratings drop.
리즈랑 그렇게 타협했잖아 시청률 떨어진걸 인터넷뷰로 커버하기로
Is there any way of knowing if LollypopLollypop
그 롤리팝롤리팝이라는 자식이 10살짜리인지
is 10 years old? Or a basset hound?
바셋 개새끼인지 알아낼 방법은 없어?
The reason basset hounds have such long ears
바셋 하운드 귀가 그렇게 긴 이유는
is so they can waft up the scent when they're hunting.
사냥하는 동안 냄새를 맡을 수 있기 때문이야
- Is there any way of knowing? - No.
- 알 방법이 없어? - 없어요
Is there any way of knowing if LollypopLollypop
혹시 서렌더도로시나 롤리팝롤리팝이
- and SurrendrDorothee are the same person? - No.
- 같은 사람이라는 걸 아는 방법은? - 없어요

일반적으로 information은 있는 사실에 대한 객관적인 내용을
가리킨다고 할 때 intelligence는 information을 가공하여
전략적으로 이용할 만한 가치가 있는 형태로 만든 것을
지칭한다고 할 수 있습니다.
몇 달 전 우리 사회를 시끄럽게 만든(that stirred up our
society) 것 중의 하나가 국내 기업의 반도체 제조
기술(semi-conductor manufacturing technology)의 대만
유출(leakage) 사건과 관련된 산업 스파이(industrial espionage
agent) 사건입니다.
국제 무역을 무역전쟁(trade war)이라 표현하는 것이 조금도
이상하지 않은 상황에서 스파이(spy, intelligence agent)라는
말도 자연스럽게 사용되어 산업 스파이라는 용어가 심심찮게
오르내리고 있습니다. 이 부문에서도 여러 가지 관련 용어 및
표현을 걸러낼 수 있는데 오늘은 이와 같은 용어들을 몇 가지
살펴보기로 하겠습니다.
먼저 기본적으로 스파이는 spy 뿐만 아니라 남을 위해서 정보를
빼내오는 대리인이라는 의미에서 secret agent라고 부르는 경우가
더 많으며 그냥 agent라고 부르기도 한다는 사실을 알아두시기
바랍니다. 이러한 spy 활동을 espionage (activity)라 하며
방첩활동은 anti-를 붙여서 anti-espionage라 합니다.
산업 정보의 유출은 leakage를 사용해서 나타내기도 하지만
draining 또는 drainage를 써서 technology drainage라고도
합니다. 기술을 훔치는 것이므로 steal 또는 get away with를
이용해도 무방합니다.

Unabomber Theodore Kaczynski has been put behind bars at
Supermax, joining some of the nation's most dangerous
criminals at a $60 million federal prison dubbed the Alcatraz
of the Rockies.
He will be locked down 23 hours a day in a 12-by-7-foot
(3.5-by-2-meter) cell designed so that inmates cannot make
eye contact with other prisoners or see anything except walls
and sky.
유너바머 시어도어 카진스키가 수퍼맥스의 로키 산맥판
알카트라즈라 불리는 6천만 달러 시설의 연방형무소에 수감돼
전국에서 가장 위험한 범죄자 무리에 끼게 됐다.
그는 수감자들이 다른 죄수들과 눈이 마주치거나 벽과 하늘외
다른 것은 볼 수 없게 설계된 12X7피트(3.5X2미터)너비의 감방에
하루 23시간동안 감금된다.
유너바머에 대한 기사입니다. 이 기사 서두에 있는 put behind
bars라는 표현이 생소하더라도 나중에 반복돼 나오는 to be
locked down 을 보면 "갇히다"라는 뜻임을 쉽게 알 수 있습니다.
감금 생활을 하게 된다는 표현을 두개 건진 것이지요.  
같은 표현을 피하고 다양한 표현을 쓰는 대표적인 예가 수치의
등락을 나타내는 기사입니다. 예를 들어 다음과 같이 등락을
나타내는 두 문장이 있다고 생각해보지요.
A. Wheat production is expected to diminish by three percent
this year.
B. World trade of cereals is expected to increase by 1.4
million tons to 202 million tons, especially trading in rice,
the report said.
A의 경우는 밀 생산이 줄어드는 걸 뜻합니다. Diminish라는
단어가 한번 나왔으니 다른 생산 품목 수치도 줄어든다면 뒤에
이어질 문장에는 다른 표현이 나오겠지요? 계속 "줄어들 것이다,"
"줄어들 것이다" 할 수는 없으니까. 대부분, fall, drop,
decrease, go down 등을 쓰고, 좀 심할 경우는 nosedive 같은
표현도 쓰지요.
B의 경우는 수치가 올라가고 있습니다. Increase가 나왔으니 또
쓰지 않겠지요. Jump, shoot up, grow, swell, go up 등을 쓸
겁니다.
물론, 동사 표현만 그런 건 아닙니다. 요즘 IMF 시대라 그런지
"위기"라는 말을 너무 많이 쓰지요. 금융 위기, 경제 위기, 산업
위기 등등. 위기도 너무 위기 위기 거리면 참 듣기 싫습니다.
그래서 crisis만 쓰는 것이 아니라, debacle, plight, crunch,
turmoil 등 다양하게 쓰지요.

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

ECB는 당초 내년 상반기까지 현행 금리를 유지할 계획을 밝혔으나 최근 미·중 무역전쟁 등으로 인해 세계 경기가 둔화되면서 유럽 경제도 타격을 입자 금리 인하설이 나왔다.
The ECB initially announced its plan to maintain the current interest rate until the first half of next year, but as the European economy was also hit by the recent slowdown in the global economy due to the U.S.-China trade war, the theory of reducing the interest rate was brought up.

이들은 역내포괄적경제동반자협정(RCEP) 조속타결과 한·중 자유무역협정(FTA) 후속협상 노력을 통해 양국 기업이 내실있는 성과를 거두자고 강조했다.
They stressed that companies from the two countries could achieve substantial results through the early conclusion of the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) and follow-up negotiations on the Korea-China Free Trade Agreement (FTA).

중국이 다음달 초 미·중 무역협상을 재개하겠다고 발표하는 등 대외 불확실성이 잦아들면서 지수가 상승했지만 언제든 돌발변수가 튀어나올 수 있다는 분석이다.
Analysts say although the index rose as external uncertainties subsided, with China announcing that it would resume U.S.-China trade negotiations early next month, unexpected variables could pop up at any time.

금융당국은 환매가 중단된 라임운용의 3개 모 펀드 가운데 '라임 무역금융펀드'에 대해 사기 혐의 등을 적용해 투자금을 최대 100% 배상해 주는 방안도 검토 중인 것으로 알려졌다.
Financial authorities are also reportedly considering paying up to the 100 percent investment charging the Lime Trade Financial Fund of 3 parent funds of Lime management whose redemption has been suspended with fraud and others.

서비스에 들어가면 최대 4000여개의 통일주권 발행 비상장기업의 주식 거래가 가능해지며, 기업 분석 정보는 100개사를 시작으로 범위는 확대된다.
Once launch the service, up to 4,000 unlisted companies with unified shares will be able to trade stocks, and the scope of corporate analysis information will be expanded starting with 100 companies.

그 이유는 재정긴축과 미국과 중국의 무역분쟁으로 심리가 약화된 것 때문에 성장률이 둔화됐다, 까지 얘기할 수 있는 것이니 위기나 불황으로 단언하기는 어렵습니다.
As they can only tell up to a point that the reason for the stagnated growth rate is weakened sentiment due to trade disputes between the US and China, it is hard to affirm whether it is a crisis or recession.

한국납세자연합회장인 최원석 서울시립대 세무학과 교수는 "호반건설그룹 사례를 계기로 재벌 총수들이 2·3세에게 세금 없이 부를 물려주는 행위를 막을 수 있게 정부가 세법과 공정거래법 개정을 비롯한 종합 대책을 만들어야 한다"고 말했다.
Choi Won-seok, a professor of taxation at the University of Seoul and chairman of the Korea Taxpayers' Association, said, "In the wake of the Hoban Construction Group case, the government should come up with comprehensive measures, including amendments to the tax law and the Fair Trade Act, to prevent chaebol owners from handing over wealth to second and third generations without taxes."

무역협회가 지난 8월 발간한 '홍콩 시위 장기화에 따른 우리 수출 영향' 보고서에 따르면 우리나라의 대홍콩 수출 중 반도체와 메모리 반도체가 차지하는 비중이 각각 73.0%, 63.3%로 높게 나타났다.
According to the "Influence on our exports brought by prolonged protests in Hong Kong," a report published by the Korea International Trade Association last August, semiconductors and memory semiconductors accounted for 73.0% and 63.3%, turning up high among Korea's exports to Hong Kong, respectively.

There are at least 10 stocks that are liquid, trade ADR's and have very
good bottom-up fundamentals.
적어도 10개 주가 높은 유동성을 보이고 ADR도 거래 되고있는데 이 주들의
기반은 매우 좋다.

The negotiations, which began Saturday, were billed as China's best
chance to break a half-year stalemate and clear the biggest hurdle in
its 13-year bid to join world trade's rule-making body. Talks verged on
collapse after three days until Chinese officials set up the meeting
with Premier Zhu Rongji.
13일 시작된 미-중 협상은 중국시장 개방을 놓고 양국간 이견 차이가 여전해
심각한 상태지만 주 총리와 샬린 바셰프스키 미 무역대표부(USTR) 대표가
주총리 관저에서 만나 회동한 뒤 재개됐다.

Indeed, the latest developments in smaller, non-PC devices like
hand-held computers and Internet-enabled cell phones will be a central
theme at Comdex, the world's largest computer industry trade show,
which runs through Friday.
19일까지 계속될 올해 컴덱스에서는 초소형 컴퓨터나 인터넷휴대폰 등 비 PC
부문이 화두로 떠오르리라는 게 중론이다.
New PC models will be relegated to the shadows this year as
information appliances, digital cameras and flat-panel displays hog the
spotlight.
정보통신기기 디지털 카메라 평면디스플레이 등이 관심의 촛점으로 떠오름에
따라 신규 PC모델들은 관심의 대상에서 제외될 것 같다.
More than 2,100 exhibitors are signed up, planning to show off their
latest gadgets to the estimated 200,000 techies here this week.
올해 컴덱스에는 2,100여개 업체들이 20만명에 달하는 방문객들에게 그들의
최신 제품을 선보일 예정이다.

The sun, it seems, never sets on the ZD Events empire. Virtually every
week, somewhere in the world, the company is setting up or tearing down
a computer trade show. Today, ZD Events produces 100 shows, including 22
Comdexes, in 25 countries, and this year it is adding a show in Greece
as well as in Israel. Next on its list of target markets are Sweden,
Saudi Arabia, South Africa and Turkey.
이처럼 ZD Events 왕국에는 해가 질 날이 없다. 이 회사는 매주 지구상
어딘가에서 컴퓨터전시회장을 세우거나 철거하거나 둘 중의 하나를 해내고
있다. ZD Events는 이제 전세계 25 개국에서 열리는 22개 컴덱스쇼를 포함해
100개의 전시회를 기획, 후원하고 있다.
올해부터는 그리스와 이스라엘 컴덱스쇼가 새로 추가됐다. 앞으로 스웨덴과
사우디아라비아, 남아프리카, 터키에서도 컴덱스쇼가 열릴 예정이다.

China.com Sets 2-For-1 Stock Split
차이나(China.com) 주식 2대 1 분할
Hong Kong-based Internet company China.com Corp., whose shares
skyrocketed this week after the United States reached a trade agreement
with China, said Friday its board approved a two-for-one stock split.
홍콩의 인터넷업체 차이나닷컴(China.com Corp.)은 19일 자사 주식의 2
대1 분할을 이사회가 승인했다고 밝혔다. 차이나는 최근 미국과 중국이
무역협정에 합의한 뒤 주가가 급등하고 있다.
-
A special general meeting of shareholders is scheduled to vote Dec. 6 on
the split, which would be available to holders of record by the end of
the trading day Nov. 23.
이 회사의 특별 주주총회가 주식분할의 허용 여부를 결정하기위해 다음달 6일
개최된다. 주식분할이 결정되면 11월23일 거래마감까지 주주명부에 등재된
주주들에 대해 구주 1주당 신주 2주가 배분된다.
-
Shares of China.com, which became publicly traded in July, shot up more
than 18-5/8 to 112 in early Friday trading. The shares opened at 65
Monday and hit a high of 137 during the week on news of the trade
agreement.
차이나의 주가는 19일 18 5/8달러가 치솟은 112달러에 거래됐다. 이 회사
주가는 미-중 무역협정 체결뒤 지난 주 초 65달러에서 최고 137달러까지
뛰어 올랐다. 이 회사는 지난 7월 기업공개를 했다.

Trade Body Chief Deplores Fake WTO Web Sites
WTO 사무총장, 가짜 WTO 웹사이트 개탄
World Trade Organization Director-General Mike Moore on Tuesday
accused opponents of the body who have set up fake WTO Web sites of
deliberately misleading people seeking information on its activities.
마이크 무어 세계무역기구(WTO) 사무총장은 23일 WTO 반대자들이 가짜
WTO 웹사이트를 개설해 WTO의 활동 정보를 찾는 이들을 교묘하게 오도하고
있다고 비난했다.
Dozens of such Web sites on the Internet have been created in the run-up
to the WTO's Ministerial Conference in Seattle from November 30 to
December 3 during which thousands of protesters are planning to
demonstrate.
수십개의 가짜 WTO 웹사이트들이 오는 30일부터 다음 달 3일까지 시애틀에서
열리는 WTO 각료회담을 앞두고 인터넷상에는 개설됐으며 수천 명이 각료회담
도중 항의시위를 벌일 계획인 것으로 알려졌다.
The sites lead surfers to others where the WTO is denounced as an
``instrument of imperialism'' or ``a tool of capitalist oppression'' in
a campaign some trade envoys have likened to disinformation efforts by
the KGB, the old Soviet intelligence service.
가짜 WTO 사이트들은 WTO를 '제국주의의 앞잡이' '자본주의자 폭압의 도구'로
비하하는 캠페인을 벌이고 있다. 일부 무역대표들은 이 캠페인이 마치 구 소
련정보기구였던 KGB의 역정보 공작같다고 말했다.

Reuters says, with quotes from trade diplomats, the failure of the
four-day WTO ministerial conference, which started amid violent protests
against the multinational trade talks, could doom world governments to
"endless wrangling" over farm subsidies.
세계무역기구(WTO)의 시애틀 회의가 격렬한 반대시위 속에 나흘간 계속되면서
결국 실패로 돌아감에 따라 농업보조금 지급문제를 둘러싸고 세계 각국이
'끝없는 논쟁'을 벌일 가능성이 높아졌다고 로이터가 통상외교관들의 말을
인용하면서 보도했다.
The meeting of trade ministers from 135 countries broke up after major
negotiators concluded their positions on key issues, such as eliminating
agricultural subsidies, were too broad to narrow down to a common ground.
세계 135개국 통상 각료들이 참가한 이번 회담은 주요 협상국 대표들이
농업보조금 지급 철폐 등의 핵심적인 사안에 대한 자신들의 입장 차이가 너무
커 합의를 이끌어 내지 못하고 결렬됐다.
The report of Reuters also says negotiations on trade liberalization in
agriculture and services are to resume in Geneva in January but the
possibility of any breakthrough is much less likely.
통상 전문가들은 농업과 서비스 분야에 대한 협상이 내년 1월 제네바에서
재개될 예정이지만 어떠한 타결이 나올 가능성은 매우 적다고 전망했다.

☞ 쿠쉬의 호텔 방에 돌아온 제리는 그의 아버지 매트와 계약에 대해
의논을 한다.
Jerry: Cush, Matt, we have a decision to make.
(쿠쉬, 매트, 우리는 결정을 내려야 할 일이 있습니다.)
San Diego just came in with a last-minute scenario. It's big.
(샌디에이고가 방금 막판 계약 조건을 제시했어요. 굉장한 건
수예요.)
Matt : But he's got to go number one.
(하지만 얘는 제일 먼저 기용되는 선수여야만 하네.)
Jerry: No, he still goes number one, but San Diego wants to trade
up with Denver. And they want him bad.
(아니, 그는 여전히 제일 먼저 기용될 거지만, 샌디에이고는
덴버와 맞바꿔치기를 하고 싶어해요. 그리고 그들은 쿠쉬를 몹
시 원해요.)
Matt : WHAT HAPPENED TO DENVER?
(덴버는 어떻게 된 건가?)
Jerry: This stuff tends to happen the night before draft. People
get crazy.
(이런 일들은 드래프트 전야에 공공연히 일어납니다. 사람들은
정신이 없어지죠.)
* draft : 신인 선수 선발 제도.
Let me tell you something. San Diego, Matt, San Diego is
crazy to the tune of seven years for thirty.
(내가 한 가지 말해 주지요. 샌디에이고는, 매트, 샌디에이고
는 7년간 3천만 달러를 제시할 정도로 달아 있어요.)
* thirty : thirty million의 뒤에 million을 생략한 것.
Signing bonus of eight.
(계약 보너스로 팔백만 달러를 지불하겠대요.)
* eight 뒤에 million이 생략 됐다.
(이 때 전화 벨이 울린다.)
Keith: SHOULD I UNPLUG THE PHONE?
(코드를 뽑아 버릴까요?)

한 남자가 한 여자를 사랑할때.
When a man loves a woman.
그 여자외의 다른것은 신경을 쓸 수가 없습니다.
Can't keep hid mind on nothin' else.
온 세상을 주어서라도 그가 발견해낸 소중한것을 얻으려고 합니다.
He'd trade the world for a good thing he's found.
설사 그녀가 나쁜 여자라 하더라도 그는 눈치챌 수 없습니다.
If she is bad, he can't see it.
(그가 보기에는) 그녀는 잘못을 저지를 사람이 아닙니다.
She can do no wrong.
가장 절친한 친구라도 외면해 버립니다.
Turn his back on his best friend.
그녀의 기분을 나쁘게 한다면.
If he put her down.
한남자가 한여자를 사랑하게 되면.
When a man loves a woman.
마지막 한푼까지 써버립니다.
Spend his very last dime.
그에게 절실한 것을 잡아두기 위해서.
Try to hold on to what he needs.
그는 모든 안락도 포기한채.
He'd give up all his comforts and.
빗속에서 노숙이라도 할 것입니다.
Sleep out in the rain.
만약 그녀가 사랑은 그런식이어야 한다고 우긴다면.
If she said that's the way it ought to be.
한 남자가 한 여자에게 사로잡힐때.
When a man loves a woman.
왜냐면요, 내가 바로 당신에게 빠져든 남자니까요.
'Cause baby, baby, baby when a man loves a woman.
당신에게 모든것을 드리겠습니다.
I give you everything.
당신의 소중한 사랑을 붙잡기 위해서.
Trying to hild on to your precious love.
그대여 그대여 제발 나에게 아무렇게나 대하지 마세요.
Baby baby please don't treat me bad.
한 남자가 마음속 깊이 한 여자를 사랑할때.
When a man loves a woman deep down in his soul.
그여자는 그를 참으로 비참하게 만들 수 있지요.
She can bring him such misery.
설사 그녀가 갖고 놀아도.
If she is playing him for a fool.
그는 전혀 눈치채지 못합니다.
The last one to know.
사랑에 빠지면 눈이 멀게 되니까요.
Loving eyes can never see.
그래요, 한남자가 한 여자를 사랑하게 될때.
Yes, when a man loves a woman.
그의 느낌이 난 어떤지 독똑히 알아요.
I know exactly how he feels.
뉴욕에 좀 더 머물 수 있었더라면 좋겠습니다만.
I wish our stay in New York could have been longer.
보고 즐길만한 게 정말 많죠.
There's so much more to see and do.
모든 것이 놀라울 뿐이었어요.
Everything was just amazing.
그리고 당신이 록펠러 센터에서 스케이트 탄 것을 항상 기억할 겁니다.
I'll always remember you on ice skates in Rockkefeller Center.
매우 서툴렀던 것 같아요. 하지만 정말 즐거웠어요.
I guess I was pretty bad, but I had a ball.

TD also provides much of the background information for the President, USTR, State, Treasury,
and the Secretary of Commerce to conduct trade negotiations. USTR relies on TD's industry
experts in negotiations from GATT to NAFTA [Mexico and Canada]. TD draws up retaliation
lists which provide U.S. Government leverage to remove non-market barriers to U.S. exports. It
uses bilateral trade committees in Russia, China, and elsewhere to seek equity for American
businesses, large and small. In addition, TD helps administer key trade agreements like The
World Trade Organization (WTO) Agreement on Textiles and Clothing, which prevents
disruption of the U.S. textile and apparel market, the United States-Europe Agreement on Trade
in Large Civil Aircraft, the Japan Semiconductor Agreement, and numerous other such
agreements.
무역개발실은 대통령, 무역대표부, 국무부, 재무부, 상무부장관에게 통상
협상에 관한 배경자료를 제공한다. 통상대표부는 GATT에서 NAFTA까지
각종 협상에서 무역개발실의 산업전문가에 의존하고 있다. 무역개발실은
미국 수출에 대한 비시장 장벽을 제거하기 위한 협상수단으로 보복대상
품목을 선정한다. 무역개발실은 러시아, 중국 및 기타 나라와 양국간 통상
위원회를 활용하기도 한다. 뿐만 아니라 무역개발실은 미-일 반도체협정,
대형민간항공기 교역에 관한 미-유럽협정, 미-섬유시장의 붕괴를 방지하는
섬유 및 의류에 관한 WTO협정과 같은 주요무역 협정을 관장하는 것을
지원한다.

MAC assists American businesses by 1) maintaining comprehensive, up-to-the-minute
information, profiles and analyses on commercial markets worldwide to benefit American
businesses and policy makers, 2) providing export counseling, 3) developing international trade
and investment policies to reduce trade barriers, 4) monitoring foreign compliance with U.S.
trade agreements and intellectual property rights and international agreements, and 5) seeking
prompt, aggressive action when foreign violations occur.
시장분석 및 이행점검실은 1) 미국기업인과 정책수립자들을 돕기 위해
세계시장에 대한 종합적이고 최선의 정보, 현황 및 분석을 유지하고
2) 수출자문을 제공하며 3) 무역장벽을 완화하기 위해 국제무역과 투자
정책을 발전시키고 4) 미국과의 무역 및 지적재산권협정·국제협정에 관한
외국의 이행상태를 점검하며 5) 외국이 이를 위반했을 때 즉각적이고
공세적인 조치를 강구함으로써 미국기업을 지원한다.

[소기업] small business
* 정의: A small business is defined as one which is independently owned and operated for profit and is not dominant in its field.
미국소기업청 (the Small Business Administration)은 소규모성(smallness)의 구체적인 지침을 매출과 (sales) 종업원수(the number of employees)에 따라 다음과 같이 제시하고 있습니다.
1) 제조업 (manufacturing): a maximum number of employees ranging from 500 to 1,500, depending on the products manufactured.
2) 도매업 (wholesaling): a maximum number of employees not to exceed 500
3) 소매업 (retailing): maximum yearly sales or receipts ranging from $10 million to $13.5 million, depending on the industry
4) 일반건설업 (general construction): average annual sales ranging up to $9.5 million to $17 million, depending on the industry
5) 특수건설업 (special trade construction): annual sales ranging up to $7 million
6) 농업 (agriculture): maximum annual receipts of $0.5 million to $3.5 million
7) 서비스업 (services): maximum annual receipts ranging from $2.5 million to $14.5 million, depending on the type of service.


검색결과는 32 건이고 총 574 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)