영어학습사전 Home
   

topple

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


topple 〔t`apl/-c-〕 쓰러지다, 쓰러뜨리다(down, over), 흔들거리다, 흔들리게 하다

topple 비틀거리다, 푹 쓰러지다, 와해하다; 쓰러트리다, 전복시키다

topple 흔들거리다, 쓰러지다.

topple 고꾸라지다, 쓰러지다, 몰락시키다

All in all, the ongoing student move has drawn crucial attention to the
activist students' goals, identical with those of communist North Korea,
of toppling the South Korean government and establishing a
pro-Pyongyang one, and of achieving national unification through violent
or revolutionary means.
종합적으로, 현재 운동권 학생들이 주장하는 목표가, 남한 정부를 와해시
키고 친 북한 정부를 세워서, 폭력이나 혁명의 수단을 거쳐 민족 통일을 이
룬다는, 북한 공산주의의 주장과 동일하다는데 관심을 집중케 하고 있다.
topple : 비틀거리다, 흔들리다, 쓰러지다

The famous "Leaning Tower of Pisa" looks as though it were going to topple over any minute.
유명한"Pisa의 사탑"은 당장이라도 넘어질 것처럼 보인다.

The Tower of Pisa is the bell tower of the Cathedral.
Its construction began in the August of 1173 and continued (with two long interruptions) for about two hundred years.
Two renowned architects planned the tower, and workers began to construct it.
Soon, the builders discovered that they had made a mistake.
The ground under the tower was too soft.
One side of the building began to sink.
Work ceased, and the church structure remained unfinished for more than 150 years.
The Leaning Tower of Pisa is still standing, but it continues to lean a little more each year.
People are afraid the tower might topple over some day.
Pisa의 사탑은 성당의 종탑이다.
공사는 1173년 8월에 시작되었고 약 200년 동안(두 번의 긴 중단과 함께) 계속되었다.
두 명의 유명한 건축가가 탑을 설계하고 인부들이 그것을 짓기 시작했다.
곧 건설자들은 자신들이 실수를 저질렀음을 발견했다.
탑 밑의 땅이 너무 부드러웠던 것이다.
건물의 한쪽이 가라앉기 시작했다.
공사가 중단되었고 그 교회의 구조물은 150년 이상 완공되지 못한 채 남아 있었다.
피사의 사탑은 아직도 서 있지만, 매년 계속해서 조금씩 더 기울어지고 있다.
사람들은 그 탑이 언젠가 쓰러지지 않을까 염려한다.

Gossip
험담
It topples governments, wrecks marriages, ruins careers, sullies reputations, causes heartaches, nightmares, indigestion―spawns suspicion, generates grief.
그것은 정부를 전복시키고 결혼을 파괴하고 직업을 망치고 명성을 훼손시킨다.
또 두통, 악몽, 소화불량을 가져다주며 의혹과 슬픔을 낳는다.
Even its name hisses.
심지어 그 이름도 "쉬"소리를 낸다.
It's called gossip.
그것은 험담이라 불린다.
Office gossip.
Shop gossip.
Party gossip.
사무실에서 하는 험담, 가게에서 하는 험담, 파티에서 하는 험담.
It makes headlines and headaches.
그것은 뉴스거리가 되고 머리를 아프게 한다.
Before you repeat a story, ask yourself, Is it true? Is it fair? Is it necessary? If not―SHUT UP.
당신이 이야기를 하기 전에 자문해보라.
그것이 사실인지? 그것이 공정한지? 또 필요한지? 그렇지 않으면 조용히 있어라.

topple 흔들흔들하다

The United States remains the world's most competitive
economy and only a major stock market crash or complacency
can throw it off course, a key research report said.
Singapore and Hong Kong also kept their rankings as second
and third most competitive countries despite the regional
financial crisis which broke out last year.
However, Japan, where recession looms, slid nine spots to
18th place.
The Southeast Asian countries battered most brutally by
falling stock and currency markets all fared worse, with
Thailand, where the tumult began last July, toppling 10
places to 29th position.
South Korea, another casualty, fell five places to 35th spot.
Taiwan gained seven places to 16, continuing its "remarkable
comeback," said project director Stephane Garelli. China
jumped three rungs to 24th place.
Following in the rankings were Finland, Norway, Switzerland,
Denmark and Luxembourg, which moved to ninth spot from 12th.
Sweden, down one to 17, and Austria, 22nd against 20th, were
the exceptions in Northern Europe.
Canada and New Zealand stayed put (10th and 13th
respectively) but Ireland jumped to 11th from 15th place.
이런 기사 하나 쯤 잘 새겨두면 순위 매기는 표현은 어디가도
꿀리지 않겠지요?
순위 이동하는 걸 "미끄러졌다(slide), 움직였다(move), 굴러
떨어졌다 (topple), 추락했다(fall)"로 표현하고 있습니다.
얼마나 순위가 움직였는 지도 잘 보세요. 언뜻 뜻을 모를만한게
SPOT과 RUNG 일 겁니다. SPOT은 "위치 또는 자리"를 뜻하고,
RUNG은 사다리의 가로 막대를 말합니다. 그래서 단계를 뜻하지요.
이걸 모른다고 의미 파악이 안될리가 없습니다. 다른 문장에서
이미 SPOT과 RUNG은 "PLACE"의 뜻이라는 게 나타나 있으니까요.
다시 말해, 모르는 표현이 나와도 전후 문맥으로 얼마든지 추정이
가능하다는 걸 보여주는 겁니다.
간단한 예를 몇개만 살펴봤지만 반복을 싫어하는 영어의 특징을
장점으로 활용할 수 있는 계기가 됐으면 좋겠네요.

In Washington, the talk of moving militarily to topple Saddam Hussein continues to grow.
워싱턴에서는 사담 후세인 정권을 무력으로 전복시키려는 움직임에 대한 논의가 계속 불거져 나왔습니다.
topple 쓰러뜨리다, 전복시키다, continue to grow 계속 커지다 (계속 불거져 나오다)

In sweltering heat, the recovery work goes on just north of Washington, D.C. where an Amtrak train derailed this afternoon.
오늘 오후 암트랙 열차 탈선사고가 발생한 워싱턴 북부 지역에서는 찌는 듯한 더위에도 불구하고 복구작업이 한창입니다.
All 13 cars of the Capital Limited left the track, but not all toppled over.
캐피탈 리미티드사의 열차 13량 모두가 선로를 벗어났지만, 모든 차량이 전복되지는 않았습니다.
A rescue official gave the breakdown.
한 구조대원은 이렇게 분석하고 있습니다.
Two locomotives, eight occupied cars, and four unoccupied cars.
두 대의 기관차, 승객이 탑승했던 8대의 기관차, 그리고 승객이 없었던 4대의 기관차가 사고를 당했습니다.
-
sweltering (찌는 듯이) 무더운
left the track 선로를 벗어났다, toppled over 전복된
rescue official 구조대원, give the breakdown 분석하다
occupied 승객이 탑승한, unoccupied 승객이 탑승하지 않은


검색결과는 12 건이고 총 103 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)