영어학습사전 Home
   

to the extent

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


to the maximum extent 최대한

It is highly unsatisfactory as it is very regular in finish,
and when run on the machine, it fluffs to such an extent
that we are compelled to stop and clean up at frequent
intervals.
동상품은 끝손질이 매우 고르지 못해 지극히 불만이며, 기계에
얹히면 사용도중 빈번히 중단시켜 소제를 해야 할 정도로
부스러기가 많이 일어납니다.

First of all, we would like to know about the two points;one
is the taste of consumers to whom our goods are to be
distributed ultimately, the other is the extent of the demand.
무엇보다도 다음의 두가지 점에 대하여 알고자 합니다.첫째는
폐사의 상품을 최종적으로 소유하는 소비자들의 기호이며 둘째
수요가 어느정도인가 하는 점입니다.

The proposal you made in your letter of November 1 interest
us to such an extent that we have already instruct our
representative in New York to call at your office the end
of December.
11월1일자 귀서신 제안에 폐사는 비상한 관심을 갖고, 폐사의
뉴욕주재대표에게 12월말 귀사를 방문하도록 지시했습니다.

(3) 북한이 중국의 새 경제정책에 큰 관심을 나타낸 조짐이 보인다. 예컨대 북한관리들이 중국의 자유무역지역들을 여러 차례 방문했으며, 또 북한의 합영법은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다. 전례 없는 남북한 경제회담에 대한 북한의 관심은 새로운 경제해결을 찾기 위한 노력을 얼마간 반영하는 것이다. 북한은 한국과의 관계를 개선함으로써 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐 아니라 필요로 하고 있는 공업기술·무역·투자 등을 서방국가들이 제공하게끔 적어도 어느 정도는 서방국가들을 설득할 수 있을 것으로 믿고 있는 지도 모른다.
→ 여러 차례 방문하다: pay numerous visit to
→ 합영법: joint ventures law
→ …은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다: be obviously an imitation of that of China; be apparently patterned after that of China
→ 얼마간: in some measure; to some extent
→ 새로운 경제해결책을 찾기 위한 노력을 반영하다: reflect the groping for new economic solutions
→ 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐만 아니라 필요로 하는: …that it(North Korea) hopes for and needs(hope는 명사로 쓰일 때는 그 다음에 of~가 오고, 동사로 쓰일 때는 for~가 온다.
(ANS) There are indications that North Korea has shown an interest in China a new economic policies. North Korean officials have paid numerous visits, for example, to China's free trade zones, and North Korea's new joint ventures law is apparently patterned after that of China. The North's interest in economic talks with the ROK, which is unprecedented, reflects in some measure this groping for new economic solutions. The North may believe that by improving relations with the South, at least to some degree, it may be able to persuade Western nations to provide the technology, trade and investment that it hopes for and needs.

^^Indisputably, violent demonstrations and firebomb throwing, however
justifiable the cause, must be treated as illegal acts subject to the
control of the law enforcement authorities. The existing law prohibits the
production, transportation and use of firebombs. But the number of
firebombs used this year has increased to seven times the figure
reported in the first half of last year, showing the extent of the problem.
명백한 사실은, 폭력 시위와 화염병 투척은, 동기가 비록 정당하다 하더라도,
사법 당국에 의해 불법으로 처리되어야 한다는 것이다. 현행법에 의하면,
화염병의 제조, 운반, 사용이 금지되어 있다. 그러나 올해 사용된 화염병의
수가 작년 1/4분기에 비해 7배나 증가했다는 사실은 문제의 심각성을 보여준다.

magnitude 크기; 넓이 (greatness; extent)
It is difficult to comprehend the magnitude of his crime.

What do you think women are looking for that they're not getting now?
여성들이 앞으로 개선되었으면 하고 바라는 부분은 무엇이라고 보십니까?
Convenience,
편리함이지요.
and that actually is something that both genders look for,
물론 이는 남녀 모두가 바라는 바이지만,
but women to a higher extent than men,
여성들의 요구 수준은 남성들보다 훨씬 높습니다.
and a car where you can actually sit and reach at the same time.
여성들은 운전석에 앉으면 바로 모든 것이 손에 닿을 수 있는 그런 편리한 자동차를 원하죠.
* to a higher extent 더 크게

We do not, indeed, know the exact relationship of our physical to our mental being, the extent to which our bodily condition causes our temperament or the exact process by which the brain makes the intangible thing called thought.
실 우리는 정신적 존재에 대한 신체적 존재의 정확한 관계나 신체적 조건이 기질을 형성하는 정도나 두뇌가 생각이라 불리는 무형의 것을 만들어내는 정확한 과정을 모른다.

Various jobs may require specialized skills such as proficiency in mathematics or business administration.
The single most valuable skill an individual can have, however, is probably the ability to avoid and resolve disagreement and argument.
This is because disharmony is the last thing an organization needs.
No organization succeeds when its members don't get along with one another.
We often see individuals with irritating or cruel personalities may be successful to a certain extent,
but they can eventually destroy the organization by driving away its most capable members.
That is why a smooth personality is worth far more than impressive academic training or technical ability.
다양한 직업들이 수리나 경영관리에서의 능숙함처럼 전문적인 기술을 요구한다.
그러나 한 개인이 보유할 수 있는 가장 귀중한 뛰어난 기술은 아마도 불화와 논쟁을 피하고 해결하는 능력일 것이다.
이것은 부조화야말로 한 조직이 가장 불필요하게 여기는 것이기 때문이다.
구성원들이 서로 사이가 좋지 않을 때는 어느 조직도 성공을 거둘 수 없다.
사람을 화나게 하거나 잔인한 성품을 지닌 사람들이 어느 수준까지는 성공할지 모르지만,
오히려 능력 있는 직원들을 조직에서 쫓아냄으로써 결국 조직을 파괴시킬 수도 있다는 것을 우리는 종종 보게 된다.
그러한 이유 때문에 대단한 학문적 훈련이나 전문적 기술 보다 부드러운 인성이 훨씬 더 가치가 있다.

The great and indispensable help to success is character.
성공에 대한 크고 필수적인 도움은 품성이다.
Character is crystallized habit, the result of training and conviction.
품성은 습관의 결정체(結晶體)이며, 수양과 신념의 결과다.
Every character is influenced by the heredity, environment and education.
모든 품성은 유전, 환경, 그리고 교육에 영향을 받는다.
But these apart, if every man were not to a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist, an irresponsible creature of circumstances.
그러나 이러한 것들 외에도, 모든 사람들이 자신의 품성의 주도적 창조자가 되지 못하면, 그는 숙명론자 즉 환경에 지배당하는 무책임한 존재가 되고 말 것이다.

It is clear, therefore, that the destruction of the Amazon rain forest must stop.
따라서 아마존 열대 우림의 훼손은 중단되어야 하는 것은 명백하다.
The harm that this destruction is causing is far greater than any benefits it might bring.
이러한 훼손이 가져오는 손해는 그것이 가져오는 어떠한 이익보다도 훨씬 더 크다.
All the nations of the world must become involved in this problem, for the entire planet depends on the Amazon forest to a great extent.
세계의 모든 국가들이 이 문제에 참여해야한다.
왜냐하면 지구 전체가 상당히 아마존 산림에 의존하고 있기 때문에.
This involvement must not be one-sided.
이러한 참여는 일방적이어서는 안된다.
We must not expect Brazil alone to bear the responsibility or pay the cost.
우리는 Brazil혼자서 책임을 지고 비용을 지불할 것을 기대해서는 안된다.
Ecology is an issue that has no national boundaries.
생태환경은 국경이 없는 문제다.
We shall all have to make sacrifices, including contributions of money, work, and time.
Only by making such a commitment to our planet can we guarantee a safe and healthful environment for our children.
우리는 모두 희생을 감수해야 한다―돈, 노력, 시간의 기여를 포함하여.
단지 우리의 지구에 그러한 의무를 다할 때만이 우리는 우리의 자녀들에게 안전하고 건강한 환경을 보장할 수 있는 것이다.

There is a question about he extent to which any one of us can be free of
a prejudiced view in the area of religion.
우리 가운데 누구든지 종교 분야에 있어서 선입관으로부터 어느
정도까지 해방될 수 있느냐는 문제가 있다(즉, 우리가 종교 분야에서 어느
정도까지 선입관으로부터 해방될 수 있는지는 의심스러운 문제다).

To a certain extent, doubt is good for the mind. People who doubt are not in danger
of being ruled by emotion. But a man who completely lacks any positive beliefs is often
a useless man, and a life without a belief in something positive is unbearable. Instead
of doubting everything, we should be ready to believe when there is sufficient evidence,
and we should try not judge a case while evidence is lacking. In other words, our mental
attitudes should be "critical" but not "negative".
어느 정도까지 회의는 우리의 사고(thinking)에 이롭다. 회의하는 사람은
감정에 지배될 위험 속에 놓여 있지 않기 때문이다. 그러나 아무런 긍정적인
믿음이 전혀 없는 사람은 흔히 쓸모없는 사람이며, 무엇인가 긍적적인 것에
대한 믿음이 없는 생활은 견딜 수 없다. 모든 것을 의심하지 말고, 우리는
충분한 증거가 있을 때에는 믿을 준비가 되어 있어야 하며, 증거가 없는
경우에는 판단을 내리려고 하지 말아야 한다. 바꾸어 말하면, 우리의 정신적인
태도는 "비판적"이어야지, "부정적"이어서는 안 된다.

As rational beings, we can, to some extent, control our surroundings. We
may be at the mercy of social or economic forces, but we, as citizens, can work to change
our society.
이성을 지닌 존재이기에, 우리는 어느 정도까지는 우리의 주위환경을
통제할 수 있다. 우리가 사회적이거나 경제적인 힘에 지배될 지 모르나,
우리는 시민으로서 노력해서 우리 사회를 개조할 수 있다.

When some misfortune threatens, consider seriously and deliberately what
is the very worst that could possibly happen. Having looked this possible
misfortune in the face, give yourself reasons for thinking that after all
it would be no such very terrible disaster. Such reasons always exist,
since at the worst nothing that happens to oneself has any cosmic
importance. When you have looked for some time steadily at the worst
possibility and have said to yourself with real conviction, "Well, after
all, that would not matter so very much," you will find that your worry
diminishes to a quite extraordinary extent.
어떤 불운이 위협을 줄 때, 일어날 수 있는 최악의 사태가 무엇인가를 진지하고
신중하게 생각해 보라. 예상되는 불운을 직시하고 결국 그렇게 대단한 재난은
아니라고 여길 수 있는 이유들을 생각해 내라. 그런 이유는 언제나 있다.
한 사람에게 일어나는 최악의 사태가 우주적 중요성을 갖지는 못하기 때문이다.
최악의 가능성을 묵묵히 바라보고 "결국 그렇게 대단한 일은 아니야."라고
자신 있게 말하면 근심이 상당히 줄어드는 것을 알게 될 것이다.

*to a certain extent (=degree) 어느 정도로; 약간 partly; so much that:
온도가 높아져 소방관들은 불타는 건물을 떠나야 했다.
The temperature rose to such an extent that the firemen had to leave the
burning building.

This is to help you in effectively marketing the new models
introduced in August, which unfortunately coincided with big
fluctuations in foreign exchange rates. These fluctuations are now
bringing disorder to the market. We foresee further deterioration in
the market to a considerable extent.
이는 공교롭게도 외국환 시세의 큰 변동과 겹친 8월에 나올 신모델의 효과적
인 판매를 위해서입니다. 외국환 시세의 큰 변동으로, 현재 시장에서는 혼란
이 야기되고 있습니다. 앞으로 시장상황이 상당히 악화될 것으로 예상됩니다.
This is to help ~ [~하기 위함이다]
effectively market [효과적으로 판매하다]
coincided with big fluctuations [(외국환 시세의) 변동과 시기가 일치했다]
bring disorder to the market [시장에 혼란을 가져오다]
foresee further deterioration [더욱 악화되리라 예상한다]
to a considerable extent [꽤, 상당히]

Thank you for your letter of April 7 in which you referred to the
subject of our possible donation to your university, which we discussed
during your recent visit here. Our intention at the times was to
support your worthy project to the extent that our funds allocated for
such activity permitted.
최근 귀하가 이곳을 방문하셨을 때 의논했던 귀대학에의 기부금 여부에 관한 4
월 17일자 편지에 감사드립니다. 당시 저희들의 의도는 귀하의 뜻있는 프로젝
트를 가능한 예산내에서 지원해 드리려고 했었습니다.
to the extent that~ [~의 범위내에서]
our funds permit [자금이 허락하다]

시장은 어느 정도는 타협할 것이다.
The mayor will compromise to a certain extent.

In America, too, such distinctions still hold true to some extent, with the world of high or serious art (opera, ballet, poetry) usually not seen as part of what has come to be called pop culture (rock and other forms of popular music, movies, television, comic strips, mass market fiction, and so on).
미국에서도 역시 소위 대중문화(락과 다른 형태의 대중 음악, 영화, TV, 만화, 슈퍼마켓에서 파는 소설 등)의 범주에 들지 않는, 수준 높고 진지한 예술(오페라, 발레, 시)의 세계가 있기에, 이러한 구별은 어느 정도 사실이다.

The way capitalism does work is by inducing people to satisfy the appetites of others in imaginative ways.
자본주의는 사람들로 하여금 남들의 욕구를 창조적으로 충족시키도록 유도함으로써 기능한다.
The capitalist succeeds to the extent that other people succeed and to the extent that he responds imaginatively to the needs of others.
자본가는 다른 사람들이 성공하는 만큼, 자기가 다른 사람들의 요구에 창의성 있게 반응하는 만큼 성공할 수 있다.
In other words, not self-interest but altruism is the crux of the capitalist triumph.
바꾸어 말하면 이기심이 아니라 이타심이 자본주의 성공의 요체이다.
This does not mean that all capitalists are altruistic or generous, but it does mean that the system can succeed only to the extent that producers respond imaginatively to the needs of others.
이는 모든 자본가가 이타적이거나 관대하다는 것을 뜻하는 것이 아니라 생산자들이 다른 사람들의 욕구에 상상력 있게 대응하는 한에서만 자본주의 체제가 성공할 수 있음을 뜻한다.

In turn, capitalism succeeds to the extent that it grants to those people who have shown an ability to forgo immediate gratification in order to pursue long-term goals the resources to continue that process.
다음으로는 장기목표를 추구하기 위하여 당장의 만족을 희생하는 능력을 보인 사람들에게 그런 과정을 지속시키는 데 필요한 자원을 공여하는 한에서 자본주의가 성공할 수 있다.

Capitalists and capitalist institutions, to the extent that they can successfully reinvest, can successfully pursue this process of giving.
자본가들과 자본주의적 기구들은 성공적으로 재투자하는 한에서 이 베품의 과정을 성공적으로 추구할

The extent of homelessness in the world is not fully known.
세계에서 노숙자들의 정도는 완전히 밝혀지지 않았다.
That's because, unlike the U.S., most countries do not publish detailed statistics on their homeless populations.
미국과는 다르게, 대부분의 나라들은 노숙자 수에 대한 구체적인 통계를 발표하지 않기 때문이다.
Since they move around, homeless people are not easy to track down and count.
그들은 이리저리 움직이기 때문에 노숙자들은 추적하여 수를 파악하기가 쉽지 않기 때문이다.

The true extent of the Polyergus ants' dependence on the Formica becomes
apparent when the worker population grows too large for existing nest.
Formica scouts locate a new nesting site, return to the mixed-species
colony, and recruit additional Formica nest mates. During a period that
may last seven days, the Formica workers carry to the new nest all the
Polyergus eggs, larvae, and pupae, every Polyergus adult, and even the
Polyergus queen.
폴리어거스(Polyergus)가 포미카(Formica)에 의존하는 진정한 정도(정말로
어느 정도까지 의존하는가)는 일개미의 숫자가 현재의 집에 비해 너무
많아지게 될 때 확실히 보인다. 잡혀온 포미카(Formica)들은 새로운 집을
얻을 장소를 찾아내어, 그 혼합거주 집단으로 돌아와서 추가적으로
포미카(Formica)집에 사는 친구들을 모집한다, 7일간 지속되는 하나의
기간동안 포미카(Formica)개미들은 모든 폴리어거스(Polyergus)의 알과
유충과 번데기와 모든 폴리어거스(Polyergus)의 어른개미들과 심지어는
여왕개미까지 그 새 집으로 운반해준다.

The tides are a response of the waters of the ocean to the pull of the
Moon and the more distant Sun. In theory, there is a gravitational
attraction between the water and even the outermost star of the
universe. In reality, however, the pull of remote stars is so slight as
to be obliterated by the control of the Moon and, to a lesser extent,
the Sun.
조수는 달과 더 멀리 있는 태양의 인력에 대한 바닷물의 반응이다.
이론적으로는 그 물과 우주의 가장 바깥쪽에 있는 별 사이에도 중력이 있다.
그러나 실제로는 먼 별들의 중력이 아주 작아서 달의 콘트롤에 의하여,
그리고 더 작은 정도까지는 태양의 콘트롤에 의하여 제거된다.

One of the most dangerous illusions about business (or, indeed, any
activity involving human beings and human institutions) is that it can
be treated as a game of perfect information. Quite the reverse.
Business, politics, life itself are games which we must normally play
with very imperfect information. Many a business decision involves odds
that would make a professional poker player shudder, for the number and
extent of the unknown and unknowable factors are themselves often
incalculable. But few organizations find it comfort- able or congenial
to admit that they are gambling, and many still prefer to
delude themselves that they are playing a sober, responsible game of
chess and are not engaged, as is often the case, in a fling at the poker
table.
비즈니스(혹은 인간과 인간의 제도 를 포함한 활동)에 대한 가장 위험한
환상중의 하나는 비즈니스를 완벽한 정보 게임으로 다룰 수 있다는 것이다.
그와는 정반대이다. 비즈니스, 정치, 그리고 인생 그 자체는 우리가 매우
불완전한 정보를 가지고 해야하는 게임들이다. 많은 비즈니스 결정들은 전문
포커꾼이라도 떨게끔하는 가능성을 포함하고 있다. 왜냐하면 알려지지도
않았고 알 수도 없는 요인들의 수와 정도 그 자체가 계산될 수 없기
때문이다. 그러나 자신들이 도박을 하고 있다고 인정하는 것이 편안하거나
기분 좋은 것이라고 여길 단체는 거의 없다. 그리고 많은 단체들은 여전히
자신들이 진지하고 책임 있는 체스게임을 하고 있으며 흔히 그러하듯이
포커판에서 제멋대로 하고 있지 않다라고 자신들을 속이기를 좋아한다.

There are as many trees here, as in all the world's rainforests combined.
전세계 모든 열대우림의 나무와 맞먹는 수의 나무가 있습니다
The Taiga circles the globe and contains a third of all the trees on Earth.
타이가는 지구를 한바퀴 돌며 전세계 나무의 1/3이 살고 있죠
It produces so much oxygen, that it refreshes the atmosphere of the entire planet.
엄청난 산소를 내뿜음으로써 전 지구의 대기를 정화합니다
At the Taiga's northern extent
타이가림 북쪽 한계선에선
the growing season can last for just one month a year.
일년에 단 1개월정도만 나무가 성장할 수 있습니다
It can take fifty years for a tree to get bigger than a seedling.
묘목을 벗어나는데만도 50년이나 걸리죠
It's a silent world where little stirs
움직임이 거의 없는 침묵의 세계입니다
But there are occasional signs of life. Stories written in the snow.
하지만 이따끔 생명의 자취 - 설원에 새겨진 이야기가 보입니다

There was no water in the lungs?
폐에 물이 차 있지 않았다는 건가?
All I can tell you is... if she died by drowning, her lungs would be flooded.
만약 이 여자가 익사했다면 폐에 물이 차 있어야 하지만
But her lungs weren't flooded.
물이 차 있지 않았어요
So we think she was raped, killed and then dumped in the lake.
그럼 강간당한 후 살해돼서 호수에 버려진 것일 수도 있지
After a very nice dinner.
아주 멋진 저녁식사 후에 말이죠
Which brings me to her stomach.
위장에서 나온 거예요
Fried calamari
오징어 튀김이에요
and based on the extent of the digestion, she died about three hours after she ate.
소화된 정도로 봐서는 식사 후 세 시간 뒤에 죽은 거예요

I have to go onto a message board and disrupt the conversation
나도 게시판에 들어가서 토론을 완전 망가트릴만한
to the extent that havoc ensues.
병신짓을 해야한단 말이야
Then I can go on the troll website and brag about it.
그럽 트롤 웹사이트에가서 자랑할 수 있거든
But you don't want to do something or say something
하지만 모르는 사람에 대해서는
- that would hurt someone you don't know. - Right.
- 나쁜 짓을 하고 싶지 않다? - 그렇지
You want to say things that would hurt me.
그래서 날 씹고 싶으시다?
Yes.
그렇지

금융위는 과열종목 지정 범위가 늘고, 금지 기간도 10배로 늘어나는 만큼, 사실상 공매도를 일정 부분 금지하는 효과를 낼 수 있을 것으로 기대하고 있다.
The Financial Services Commission expects to have the effect of banning short stock selling to a certain extent, as the scope of the designation of overheated stocks increases and the ban period increases tenfold.

은행 직원들은 파손 화폐 감별기를 사용해 지폐 파손 정도를 평가했고, 왕씨가 가져온 다발 중 25%인 50만 위안 정도 손실될 것으로 추정했다.
Bank employees assessed the extent of the damage to the paper money using a currency damage detector, and estimated that the loss was about 500,000 yuan, or 25 percent of the bundles Wang had brought.

주가 수준은 공적자금 회수율과 직결되기 때문에, 그동안 주가가 원금 회수 기준을 어느 정도까지 상회할 수 있는지가 중요할 것이란 분석이 많았다.
Since the stock price level is directly related to the recovery rate of public funds, many analysts have analyzed that it will be important to what extent the stock price can exceed the standard for collecting principal.

정부도 추가 지원이 필요하다는 데 어느 정도 공감한다.
The government agrees to some extent that it needs additional support.

범죄액수가 다른 금융사기 사건과는 비교가 안 될 정도로 크고, 물품을 매개로 저질러진 과거 다단계 사기범죄와는 달리 외환거래와 비상장기업투자라는 신종수법으로 돈을 끌어 모았기 때문이다.
This is because the amount of money for crime is larger to an extent that it is not comparable to other financial fraud cases, and unlike the past multi-level fraud crimes committed through goods, it has attracted money through a new method of foreign exchange transactions and unlisted corporate investment.

코로나19 팬데믹 영향으로 주가 변동성이 커지고 있는 가운데 '개미동학운동'이라 불릴 정도로 개인투자자들의 주식투자가 늘어나면서 금융당국이 주의를 당부하고 나섰다.
Amid growing volatility in stock prices due to the influence of the COVID-19 pandemic, financial authorities have called for caution as individual investors have increased their stock investment to the extent that it is called the "ant investor movement".

내년에는 미·중 무역 갈등이 어느 정도 해결되면서 세계경제의 성장세가 올해 3.0%에서 내년 3.4%로 확대된다고 KDI는 봤다.
The KDI predicted that the growth of the global economy which is 3.0% this year will expand to 3.4% next year, as the US-China trade conflict has been resolved to some extent.

우리은행·KEB하나은행이 판매해 대규모 손실이 발생한 DLF·DLS는 금리가 약정한 기준치 이하로 떨어지면 하락 폭에 따라 원금을 모두 잃을 수 있는 상품으로 이달 만기가 돌아오면서 현재까지 손실률이 최고 98.1%로 확정됐다.
DLF and DLS that were sold by Woori Bank and KEB Hana Bank and suffered massive losses are products that can lose all principal depending on the extent of the decline if the interest rate falls below the agreed standard, and the loss rate has been confirmed to be as high as 98.1% as the expiration of this month returns.

예를 들어 특정 상품을 판매하는 매장이 리츠자산일 때 해당 매장이 임차료를 감당하지 못할 정도로 판매 부진을 겪으면 배당 규모가 줄어들거나 배당 자체를 못할 가능성이 있다.
For example, if a store that sells a particular product is a REITs asset and the store suffers from sluggish sales to the extent that it cannot afford the rent, the dividend size will likely be reduced or dividends will not be made.

감내할 수 있는 실수와 실패의 범위를 어느 정도 정한 다음 실무자에게 재량권을 주는 게 대안일 수 있다.
An alternative might be to determine the extent of the mistakes and failures that can be tolerated and then give discretion to working-level officials.

'자기들이 필요할 때는 오라 했다가 어느 정도 시장이 진정되니까 버려졌다'는 의심이 지금도 관가를 휘감고 있다.
The suspicion that "they would ask to come when they needed him, but the market calmed down to some extent and abandoned him" is still circulating around the districts of government.

만약 수익성 평가 후 손실이 나면 손실 예상 범위로는 출연금을 납부할 수 없게 된다.
If there is a loss after the profitability evaluation, contributions will not be able to be paid to the expected extent of the loss.

그는 "실력의 원천은 사람"이라며 "직원들이 실감할 수 있도록 인사 관행을 획기적으로 개선하겠다"고 말했다.
He said "The source of skills is people," and "We will drastically improve personnel practices to the extent that employees can realize it."

멍이 나 있었다.
The financial supervisory system also had holes in many places to the extent that the term watchman of the capital market overshadowed it.

정부는 "최근 발생한 코로나19의 확산 정도 및 지속기간에 따라 중국 등 세계 경제의 성장 및 우리 경제의 회복 흐름이 제약받을 가능성이 있다"고 내다봤다.
"Depending on the extent and duration of the recent spread of COVID-19, the growth of the global economy, including China, and the recovery trend of our economy are likely to be limited," the government predicted.

전일 미국 증시가 코로나19 백신개발 기대에 힘입어 급등하고 코로나 공포가 다소 완화됐기 때문이다.
This is because the U.S. stock market soared the previous day on expectations for the development of the COVID-19 vaccine and the fear of COVID-19 eased to some extent.

강 대표가 행동주의 펀드로 이름을 알려 반 재벌 성향이 강할 것 같지만 실제로는 일부 재벌 3·4세들과 적극적으로 만나 의견을 청취할 정도로 오히려 재벌의 목소리에 귀가 열려 있다는 것이다.
Although CEO Kang is likely to have a strong anti-rich tendency as he is known as an activist fund, he is actually open to the voices of the rich to the extent that he actively meets with some third and fourth generations of conglomerates and listens to their opinions.

법무법인 바른은 민사 소송 분야에서 '대법원 파기환송의 명수'라는 말이 돌 정도로 업계 내에서 '이기는 소송 전략'을 잘 만들어내는 로펌으로 통한다.
Barun, a law firm, is known as a law firm that creates "winning litigation strategies" in the industry to the extent that it is said to be a "master of the Supreme Court's remand after reversal" in the field of civil litigation.

신종 코로나바이러스감염증 사태가 촉발한 경제 위기상황이 유례없는 전 세계적인 실물충격에서 비롯되고 있고 불확실성이 매우 큰 만큼 기존 방법을 이용하여 손실규모를 추정하는 데 한계가 있다는 주장이다.
They argue that the economic crisis triggered by the COVID-19 infection incident stems from an unprecedented global shock in real assets and that there is a limit to estimating the extent of the loss using existing methods as there is great uncertainty.

투자 시기를 분양이나 준공된 직후가 아닌 어느 정도 상권이 안정된 이후로 미루는 것도 하나의 방법입니다.
Another way is to postpone the investment period to a certain extent after the commercial area is stabilized, not immediately after the sale or completion.

예컨대 독일 국채금리가 향후 6개월 동안 연 마이너스 0.2% 이하로 떨어지지 않으면 가입자에게 투자금액의 2%를 주되, 그 이상 떨어지면 떨어진 정도에 비례해 원금 손실 규모가 급증하는 구조였다.
For example, if the German government bond rate does not fall below -0.2% per annum over the following six months, subscribers will receive a return of 2% of the investment, but if it falls further, the number of principal losses will steeply increase in proportion to the extent of the decline.

샌드박스를 통해 어느 정도 테스트가 이루어지고 큰 문제가 없으면 테스트 종료 전이라도 우선적으로 규제를 개선한다.
If the test is carried out to some extent through the sandbox with no major problems, regulations are preferential to be improved even before the test is over.

신종 코로나바이러스 감염증 확산 우려와 러시아의 원유 증산 결정에 따른 유가 급락, 증시 하락으로 글로벌 금융시장은 금융위기 상황에 준할 정도로 변동성이 확대되고 있다.
Due to concerns over the spread of the COVID-19 infection, a sharp drop in oil prices following Russia's decision to increase crude oil production, and a fall in the stock market, volatility in the global financial market is expanding to an extent equivalent to the financial crisis.

올해는 제도 시행 첫해인 점을 고려해 감사업무에 지장이 없는 범위 내에서 계약체결기한을 탄력적으로 연장 운영할 예정이다.
Considering that this year is the first year of the system's implementation, the contract deadline will be flexibly extended to the extent that it does not interfere with audit work.

보통 기준금리 인하 폭 미만인 0.2%포인트 정도씩 정기예금 금리를 낮추지만 지금으로서는 인하 폭이나 시기를 결정하기가 간단하지 않다는 게 은행권의 대체적인 반응이다.
Banks generally lower their regular deposit rates by about 0.2% points, which is less than the base rate cut, but the general response of the banking sector is that it is not easy to determine the extent or timing of the cut at the moment.

이미 어느 정도 논의가 이뤄진 신용카드·직불카드 거래 내역 제공과 관련해서도 이견이 나온다.
Though having been discussed already to some extent, there are different opinions over providing the transaction history of credit cards and debits cards.

전·월세상한제는 전·월세를 일정 정도까지만 올릴 수 있는 제도이고, 계약갱신청구권은 2년의 임대차보호기간이 끝난 뒤 세입자가 다시 임대를 요구할 수 있는 권리다.
The ceiling on jeonse and monthly rent is a system that allows tenants to raise rents to a certain extent, and the right to renew contracts is a right for tenants to demand leases again after the two-year lease protection period ends.

그는 "제일은행은 '제일주의'라는 말이 있을 정도로 전통적으로 좋은 인재가 많았고 자부심도 컸다"고 회상했다.
He recalled, "SC Bank has traditionally had a lot of good talent and pride to the extent that the term "first priority" was referred to this bank."

이게 마이너스 어느 정도 떨어지면 소비자가 부담하고 투자자가 부담하고, 반대로 높으면 투자자가 먹고 이런 거다.
If this falls to a negative extent, consumers and investors will pay, and on the contrary, if it's high, investors will take it.

세계 경제가 완만하게 올라가는 추세에서 수출 수요가 늘어나면 반도체를 중심으로 주력 산업의 투자로 이어질 수 있어 그 부분이 어느 정도 반영돼 있어 8% 증가로 잡았다.
With the global economy on a gradual rise, the increase in export demand could lead to investment in major industries centered on semiconductors, which is reflected some extent, setting it at an 8% increase.

이 정비업체가 사고차량을 견인해 과도하게 수리했는지, 수리비는 적정하게 책정됐는지를 소비자는 전혀 알지 못한 상태에서 수리가 개시되고 보험사는 뒤늦게 손해사정을 하지만 대부분 정비업체 견적대로 수리비를 지급한다.
The repair begins without consumers knowing whether the maintenance company towed the accident vehicle to repair it to an excessive extent or whether the repair cost was properly set, and the insurance company pays launches a late damage assessment but mostly pays for the repair cost as estimated by the maintenance company.

시간이 흐르면 코로나19가 물러가고 후유증도 어느 정도 극복될 것이다.
Over time, COVID-19 will withdraw and the aftereffects will be overcame to some extent.

그런데 사이언스는 1일 이런 수면과 치매의 관계를 어느 정도 설명해 낼 수 있는 연구 결과를 게재했다.
However, Science published a study that could explain to some extent the relationship between sleep and dementia on the 1st.

물론 의료계가 우려하는 진료권을 침해하지 않는 범위 내에서 비급여 관리가 이뤄져야 할 것이다.
Of course, non-wage management should be carried out to the extent that it does not infringe upon the right of care that the medical community is concerned about.

정 본부장은 이어 "그렇게 되면 중국처럼 유행이 어느 정도 진행이 되고 특히 경증 환자를 통해 감염이 확산하면서 감염자가 늘어날 경우에는 지역사회 전파 규모가 커질 것"이라고 말했다.
Director Jeong said, "In that case, the outbreak will progress to some extent, like in China, and the scale of spread to the community will increase, especially if the number of infected person increases as the infection spreads through patients with mild symptoms."

대체 약물이 없다면, 가능한 범위에서 복용 용량을 줄이거나 적극적인 식사요법과 운동요법을 통해 체중 조절을 병행하는 것이 좋다.
If there are no alternative drugs, it is recommended to reduce the dosage to the extent possible or to control weight through active diet and exercise therapy.

이는 틱이 어느 정도 억제가 가능한 만큼 증상이 심할수록 틱을 더 많이 줄이려 노력한 결과, 움직임을 통제하는 인지 기능과 연관된 뇌 영역이 발달했기 때문으로 여겨진다.
This is believed to be due to the development of brain regions associated with cognitive functions that control movement due to trying to reduce tics more as the symptoms become more severe as tics can be suppressed to some extent.

경찰은 고씨의 수사가 어느 정도 마무리되면 의붓아들 사망 사건 수사도 속도를 낼 수 있을 것으로 내다보고 있다.
Police predict that once the investigation of Ko is completed to some extent, the investigation into the death of his stepson will speed up.

학회는 2018년 지역사회건강조사 결과와 비교하면, 대구지역 우울 증상의 심화 폭이 가장 컸다고 전했다.
The association said that compared to the results of the 2018 community health survey, Daegu had the largest extent of deepening depression symptoms.

생활 속 거리두기는 코로나19 환자가 어느 정도 발생하는 건 감수하겠다는 것을 의미한다.
Distancing in daily life means that the risk of occurrence of COVID-19 patients to a certain extent shall be borne.

보고서는 국내 생보업계 설계사들의 고령화는 이미 상당 부분 진행됐으며, 이 추세는 앞으로도 피할 수 없는 만큼 설계사 조직 고령화 등 노동환경 변화에 주목해야 시기라고 진단했다.
The report diagnosed that the aging of insurance designers has already progressed to a significant extent in Korea. This trend is inevitable, so it is time to pay attention to changes in the working environment, such as aging the designers' organization, etc.

전문가들은 현재 사용되는 치료 방법들이 만성피로증후군 환자들을 완전히 회복시키기보다는 일상적인 생활을 영위하는 데 큰 불편이 없을 정도로 증상을 개선하는 것이 주된 목적이라고 말한다.
Experts say that the treatment methods currently used are not to completely recover patients with chronic fatigue syndrome, but rather to improve symptoms to the extent that they do not have much discomfort in their daily life.

지역사회 확산 정도를 파악하기 위해 검사 대상 숫자를 늘리고 요양병원, 요양원, 사회복지시설 등 취약계층이 생활하는 시설부터 전수조사해야 한다는 것이다.
In order to determine the extent of the spread within local community, the number of the test subjects should be increased, and a thorough investigation should be carried out to facilities such as nursing hospitals, nursing homes, and social welfare facilities, where the vulnerable live.

지난달 18일 31번째 확진환자가 확인된 이후 '신천지 대구교회'에서 다수의 환자가 폭발적으로 증가하던 2월말∼3월초를 지나면서 대구에서는 어느 정도 안정기에 접어든 것 아니냐는 전망이 조심스럽게 나왔었다.
After passing the end of February and early March when the number of patients exploded at the "Shincheonji Daegu Church" since the 31st confirmed patient was confirmed on the 18th of last month, there have been cautious predictions that Daegu may have entered a period of stability to some extent.

민간 부분의 경우, 불요불급한 모임·외출·행사는 가급적 자제를 권고하고, 필수적인 시험 등 불가피한 경우에는 방역지침을 준수하는 범위에서 제한적으로 시행을 허용한다.
In the case of the private sector, it is recommended to refrain from unnecessary meetings, outings, and events as much as possible, and if it is inevitable, such as essential tests, it is allowed to implement them on a limited basis to the extent that they comply with guidelines for infectious disease prevention and control.

정 본부장은 "동남아 국가에서 유입된 환자들에 대해 어디까지를 의심해 검사해야 할지 고민이 많은 상태"라고 말했다.
General Director Jung said, "We are very worried about the extent to which patients introduced from Southeast Asian countries should be tested," he said.

증상이 경미하고 탈출 정도가 크지 않을 때에는 대증요법을 통해 증상을 호전시키는 치료법을 선택합니다.
When symptoms are mild and the extent of prolapse is not large, symptomatic therapy is used to choose a treatment that improves the symptoms.

현 단계 국가지정격리병상 28개소에서 감염병 확산 정도에 따라 경기도의료원 6개소, 성남시의료원 1개소 등 공공병원의 격리병상을 활용할 방침이다.
In 28 state-designated quarantine beds at the present stage, according to the extent of the spread of the infectious disease, quarantine beds in public hospitals such as 6 Gyeonggi Provincial Medical Centers and 1 Seongnam Citizens Medical Center will be used.

X선 검사로 무혈성괴사나 관절염이 확인되면 병의 진행 정도를 정확히 알아보기 위해 자기공명영상(MRI)과 컴퓨터단층촬영(CT) 검사를 진행한다.
When avascular necrosis or arthritis is confirmed by X-ray examination, magnetic resonance imaging (MRI) and computed tomography (CT) are performed to accurately determine the extent of the disease progression.

감염병 확산 정도에 따라 경기도의료원의 단계별 전면 폐쇄 등을 통해 격리병상을 단계적으로 확대해 최대 88병상을 확보할 예정이다.
Depending on the extent of the spread of the infectious disease, the quarantine beds will be expanded in stages to secure a maximum of 88 beds through phased closure of the Gyeonggi Provincial Medical Center.

가짜 뉴스로 한때 관할 보건소는 제대로 업무를 보지 못할 정도로 전화가 폭주했다.
At one time, due to fake news, local public health centers were flooded with phone calls to the extent that they could not work properly.

◆ quality, property, character, nature
quality는 양이라는 개념의 반대로서 성질을 나타내는 가장 보편적인 말입니다.
Price is not always an indicator of quality.
--> 가격이 반드시 품질의 척도가 되는 것은 아니다.
I prfer quality to quantity.
--> 나는 양보다 질이 좋다.
property는 특정한 것이 가지고 있는 독자적인 성질이나 특성을 가리킵니다.
the chemical properties of alcohol
--> 알코올의 화학적 특성.
the property of iron
--> 철의 특징
character는 성격, 개인 또는 계층, 생물 따위의 특질을 말합니다.
He is rather a neutral character.
--> 그는 꽤 무난한 성격이다.
a man of noble character
-->고귀한 인격을 지닌 사람
nature는 타고난 본질적 성질이므로 잘 변치 않음을 의미합니다.
To what extent does human nature depend on genetic inheritance?
--> 인간의 성질은 어느 정도까지 유전학적 유전에 의해 좌우되는 것일까?
I'm an optimist by nature.
--> 나는 천성적으로 낙천주의자다.

activity (활성도, 활동도) 1. the state of being active; the ability to produce some effect;
the extent of some function or action. 2. a thermodynamic quantity that represents the
effective concentration of a solute in a nonideal solution; if concentrations are replaced
by activities, the equations for equilibrium constants, electrode potentials, osmotic
pressure, boiling point elevation, freezing point depression, and vapour pressures of
volatile solutes are converted from approximations that hold only for dilute solutions to
exact equations that hold for all concentrations. The activity is equal to the product of
the concentration and the activity coefficient, a dimensionless number measuring
deviation from nonideality. Symbol a. 3. radioactivity; the number of disintegrations per
unit time of a radioactive material, measured in curies or becquerels. Symbol A. 4.
optical activity.

mineralocorticoid (염류 코르티코이드) 1. any of the group of C21 corticosteroids,
principally aldosterone, predominantly involved in the regulation of electrolyte and water
balance through their effect on ion transport in epithelial cells of the renal tubules,
resulting in retention of sodium and loss of potassium; some also possess varying
degrees of glucocorticoid activity. Their secretion is regulated principally by plasma
volume, serum potassium concentration and angiotensin II, and to a lesser extent by
anterior pituitary ACTH. 2. of, pertaining to, having the properties of, or resembling a
mineralocorticoid.

minimize : to reduce to the smallest possible number, degree, or extent.

validity 1. the extent to which a measurement, test, or study measures what it purports
to measure. 2. occasionally, accuracy (q.v.).

While IA determines whether and to what extent dumping or unfair subsidization
is occurring, the United States International Trade Commission (ITC) conducts a
parallel investigation to determine whether a U.S. industry competing with the
allegedly dumped or subsidized product has been materially injured by such
imports.
수입행정실은 덤핑 또는 불공정한 보조금의 존재유무와 정도를 결정하
는 반면 미국 국제무역위원회(ITC)는 덤핑 또는 보조금을 받은 제품과
경쟁하는 미국산업이 수입으로 인해 실질적으로 피해를 받았는지 여부에
관한 조사를 병행하여 실시한다.

Each year, an administrative review may be requested to determine whether the
extent of dumping or subsidization has changed since the order went into effect.
Depending on its findings in an administrative review,
반덤핑이나 상계관세 명령이 효력을 발휘한 이후 덤핑이나 보조금의
규모가 변동하였는지 여부를 결정하기 위해 행정재심을 요청할 수 있다.

Level of Trade Adjustment
-
To the extent practicable, the Department calculates normal values based on sales at the same
level of trade. When the U.S. sale is an export price sale, the level of trade of the U.S. sale is that
of the starting price. When the U.S. sale is a constructed export price sale, the level of trade of
the U.S. sale is determined for the constructed export price, not the starting price. When the
Department is unable to find sales in the comparison market at that same level of trade as the
U.S. sale, the Department may adjust the normal value to account for differences in levels of
trade between the two markets.
-
The Department will make these adjustments only when there is a difference in the levels of trade
(i.e., there is a difference between the place of the customers in the marketing process, and actual
functions performed by the sellers and that difference affects price comparability. The
Department will measure the effect on price comparability by determining whether there is a
consistent pattern of price differences between sales at the different levels of trade in the
comparison market. The Department normally will calculate any adjustment for level of trade
based on the percentage difference between averages of the prices at the different levels of trade
in the comparison market, less any expenses adjusted for elsewhere in the normal value
calculation. (Sections 773(a)(1) and (7) of the Act.)
-
거래단계조정(Level of Trade Adjustment)
-
실무적으로, 상무부는 동일한 거래단계에서의 판매에 기초하여 정상
가격을 산정한다. 수출가격(EP)을 미국판매가격으로 할 때 미국판매의
거래단계가 시초가격의 거래단계가 된다. 구성수출가격(CEP)을 미국판매
가격으로 할 때는 미국판매의 거래단계는 시초가격이 아닌 구성수출가격
에 대해 결정된다. 상무부가 미국판매와 동일한 거래단계의 비교시장에서
의 판매를 발견할 수 없다면, 상무부는 두 시장간 거래단계의 차이를
감안하기 위하여 정상가격(NV)을 조정할 수 있다.
-
상무부는 거래단계의 차이(즉 판매과정상에서 거래처의 위치상의 차이,
판매자가 수행한 기능적인 차이가 있는 경우)가 있고 그 차이가 가격
비교에 영향을 미칠 때에만 이러한 조정을 한다. 상무부는 비교시장에서
상이한 거래단계의 판매간에 지속적인 가격차이 유형이 있는지를 결정함
으로써 가격비교상의 영향을 측정한다. 상무부는 대개 비교시장에서의
상이한 거래단계에서의 평균가격에서 정상가격계산상 조정되는 항목을
차감한 금액들의 백분율차이에 기초하여 거래단계차이 조정을 계산한다.
(법 제773조(a)(1)와 (7) 참조)

Nonmarket Economy
-
A nonmarket economy country is any foreign country that the Department determines does not
operate on market principles of cost and pricing structures. The Department considers the
following factors about a foreign country in making these decisions: (1) the extent to which the
currency is convertible; (2) the extent to which wage rates are determined by free bargaining
between labor and management; (3) the extent to which joint ventures or foreign investment are
permitted; (4) the extent of government ownership or control of means of production; (5) the
extent of government control over allocation of resources and over price and output decisions of
enterprises; and (6) other factors the Department considers appropriate. (Section 771(18)(B) of
the Act.)
-
비시장경제(Nonmarket Economy)
-
비시장경제국은 상무부가 원가와 가격구조가 시장원리에 의해 운영되지
않는다고 결정한 국가를 말한다. 상무부는 비시장경제국을 결정함에 있어
다음의 요소를 고려한다 : (1) 통화의 태환정도, (2) 임금율이 노동자와
사용자간 자유로운 협상에 의해 결정되는 정도, (3) 합작투자나 외국의
투자가 허용되는 정도, (4) 생산수단에 대한 정부지분이나 통제정도,
(5)자원의 배분, 기업의 생산량 및 가격에 대한 정부의 통제정도,
(6) 상무부가 적절하다고 판단하는 기타요소 (법 제771조(18)(B)참조)

The petitioner must provide the volume and value of its own production of the domestic
like product, as well as the production of that product by each member of the industry, to
the extent that such information is reasonably available to the petitioner. In addition, the
petitioner must provide information on the total volume and value of U.S. production of
the domestic like product, to the extent that such information is reasonably available to
the petitioner.
제소자는 국내 동종 물품의 제소자 자체 생산량, 생산액과 함께 합리적
으로 이용 가능한 자료의 한도에서 다른 생산자의 생산량, 생산액에 대한
자료를 제출해야 한다. 또한 제소자가 이용 가능한 자료의 범위 내에
서 미국내 동종물품의 총 생산량과 총 생산액에 대한 정보를 제출해야
한다.

The antidumping initiation checklist is used for analyzing all draft and formally filed
petitions. It is the central document in the initiation process, and must be filled out to the
extent possible. It usually forms the complete analytical record for this phase of the
investigation. The only other document that must be prepared is a like product analysis
memo. You may also have to prepare a memo documenting your contact with
consultants if any supplied information for the petition (see section II of this chapter for
information on contacts with consultants and section IV for information on like product
analysis). There should be no other analytical documents prepared unless specifically
authorized by your OD or DAS.
신청서 초안 및 공식 제출된 신청서 등을 분석하는 데에 반덤핑조사 개시
점검표가 사용된다. 이는 조사개시과정에서 중심이 되는 서류이므로 가능
한 완전히 기입되어야 하며, 통상적으로 이는 초기조사단계에서의 완벽한
분석 기록이 되는 것이다. 이외에 또한가지 반드시 준비해야 할 서류는
동종물품 분석 관련 메모이다. 신청서에 나와있는 각종 자료가 있으면 관련
자문관과의 접촉내용을 기록하는 메모를 준비해야 한다.(자문관과의 접촉
과 관련된 정보는 이장 제2절을 참고하고, 동종물품 분석관련자료는 제4
절을 참조). 이외에는 부차관보나 국장이 특별히 지시하지 않는 이상
다른 분석서류는 준비하지 않는다.

A discussion of a general policy issue unrelated to and not prepared in the
context of a particular case is not part of the record. However, to the extent
that documentation of a general policy issue relates to and is actually
considered in the context of a particular case, documents reflecting or
recording such policy are part of the record. For example, a memo discussing
DOC policy regarding release of information under administrative protective
order (APO) would not be part of the record of every case in which an APO
is issued unless that memo provided the basis for a decision on an APO issue
in that case.
특정사건과 관련되지 않거나, 특정사건과의 연관관계에서 만들어지지
않은 일반정책사안에 대한 논의는 행정기록에 해당되지 않는다. 그러나
일반적인 정책사안을 문서화한 것도 특정사건과 관련되거나, 실제로 특정
사건과의 연계관계에서 검토되고 있는 정도에 따라, 해당정책을 반영하거
나 기록한 문서는 행정기록의 부분이 된다. 예를 들면 행정보호명령에
따른 정보공개에 관한 상무부의 정책을 논의한 메모는 사건에서 행정보
호명령을 발하는 결정을 하는데 근거를 제공하지 않는 한, 행정보호명령
이 발령된 모든 사안에 있어서 행정기록이 되지 않는다.

A. Establishing Business Proprietary treatment of Information
A. 정보의 영업비밀 취급 확정
Section 351.304 sets forth rules concerning the treatment of business proprietary
information in general. Paragraph (a) is a general provision. Paragraph (a)(1) provides
persons with the right to request (i) that certain information be considered business
proprietary, and (ii) that certain business proprietary information be exempt from
disclosure under APO. Consistent with section 777(c)(1)(A) of the Tariff Act of 1930
(the Act), paragraph (a)(2) provides that, as a general matter, the DOC will require that all
business proprietary information be disclosed to authorized applicants, with the exception
of (i) customer names in an investigation; (ii) information for which the DOC finds there
is a clear and compelling need to withhold from disclosure; and (iii) classified or
privileged information.
-
All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers or
boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices which are
not occupied by an analyst at the time, the office door should be locked.
제351.304조는 영업비밀정보의 취급에 관한 규칙을 설명하고 있다. (a)항은
일반적인 조항이다. (a)(1)항은 제출자에게 (i)어떤 정보가 영업비밀이어야
하고 (ii)어떤 영업비밀정보가 APO하에서도 공개되지 않아야 한다고 요청할
권리를 부여하고 있다. 1930년도 법 제777조(c)(1)(A)에 일치되도록 (a)(2)항
에서는 일반적으로 상무부는 모든 영업비밀정보가 권한 있는 요청자에게 (i)피
해조사 과정에서의 거래처명단, (ii)상무부가 비공개할 명백하고 현존하는 필요성
이 있다고 판단하는 정보, (iii)비밀정보 혹은 특권부여정보를 제외하고는 공개
되어야 함을 요청할 것을 규정하고 있다.
-
모든 영업비밀정보는 가능한 파일 캐비닛이나, 책상서랍이나 박스에 보관 되어
져야 한다. 조사관이 외출중일때에 영업비밀자료가 사무실에 남겨져 있는
경우에는 사무실 문을 잠가야 한다.

7. All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers
or boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices
which are not occupied by an analyst at the time, the office door should be
locked*. Floppy disks containing proprietary data should not be left unattended in
a word processor. Note that there are security visits during office hours and not
properly securing proprietary data is a security violation.
7. 모든 비밀정보는 가능한 파일 캐비닛, 책상서랍 또는 상자 등을 사용
하여 보관되어야 한다. 영업비밀정보가 사무실에 놓여져 있고 분석관이
외출중인 경우는 사무실 문은 잠가두어야 한다. 영업비밀정보를 담고
있는 플로피디스크를 사용되지 않는 워드프로세서에 남겨두어서는 안된
다. 업무시간중에 보안점검이 있을 것이고 영업비밀정보를 부적절하게
보관하는 것은 보안위반이라는 사실에 유의해야 한다.

D. Disclosures to Parties Not Authorized to Receive Business Proprietary
Information
D. 권한 없는 이해관계인에 대한 영업비밀정보의 공개
19 CFR 351.306(d) clarifies that no person, including an authorized applicant, may
disclose the business proprietary information of another party to any other person except
another authorized applicant or a DOC official described in 19 CFR 351.306(a)(2). Any
person who is not an authorized applicant and who is served with business proprietary
information of another party must return that information immediately to the sender
without reading it, to the extent possible, and must notify the DOC so that it can
investigate the disclosure under 19 CFR 354. The purpose of this requirement is to
minimize the damage caused by the unauthorized disclosure of business proprietary
information, disclosures that typically are inadvertent.
19 CFR351.306(d)에 의하면 권한이 부

The Contractor is enclosed, to the extent practible and reasonable, to employ staff and labour from sources within
시공자는 실행가능하고 적절한 범위내에서 국내에서 직원과 근로자를 고용할 수 있다.

②모든 국민은 근로의 의무를 진다. 국가는 근로의 의무의 내용과 조건을 민주주의원칙에 따라 법률로 정한다.
(2) All citizens shall have the duty to work. The State shall prescribe by Act the extent and conditions of the duty to work in conformity with democratic principles.

banned in Boston 있으나 마나한,유명무실한
band in Boston
Banned in Boston, more likely.
There used to be a band named Boston, too. For a very long time, it was relatively easy to get a book banned in Boston, and publishers would often make sure to do just that, to attract salacious interest in a book. That's the legend, anyway. To a certain extent, something similar happens with movie ratings today: for a certain class of movie, a ``G'' or possibly even a ``PG'' rating is box-office death.

His acquiescent manner did not indicate the extent of his reluctance to join the group.
그의 유순한 태도가 그가 그 단체에 가입하기를 꺼려하는 정도를 가르키는 것은 아니다.

To the extent compatible with national laws and regulations and
national practice, the competent bodies within the system of
labour administration shall contribute to the preparation of
national policy concerning international labour affairs,
participate in the representation of the State with respect
to such affairs and contribute to the preparation of measures
to be taken at the national level with respect thereto.
노동행정체계안에서 권한있는 기관은 국내법령 및 관행과 일치하는 한,
국제노동문제에 관한 국가정책의 결정에 기여하고, 당해 문제에 관하여
국가대표로 참여하며, 당해 문제에 관하여 국가적 차원에서 취하는 대책의
수립에 기여한다.

Some Program features are identified as “Beta” or otherwise unsupported (“Beta Features”).
일부 프로그램 기능은 “ 베타 ” 또는 달리 지원되지 않는 것으로 표시됩니다 (“ 베타 기능 ”).
To the fullest extent permitted by law, Beta Features are provided "as is" and at Your option and risk.
법이 허용하는 최대한의 범위에서, 베타 기능은 “ 있는 그대로 ” 귀하의 선택과 위험부담 하에 제공됩니다.
You shall not disclose to any third party any information from Beta Features, existence of non-public Beta Features or access to Beta Features. .
귀하는 베타 기능, 비공개 베타 기능의 존재 또는 베타 기능에의 접근으로부터의 어떠한 정보도 제 3 자에게 공개하여서는 아니됩니다 .

(vi) directly or indirectly access, launch, and/or activate Ads, Links, Search Results, or Referral Buttons through or from, or otherwise incorporate the Ads, Links, Search Results, or Referral Buttons in, any software application, Web site, or other means other than Your Property(ies), and then only to the extent expressly permitted by this Agreement;
6) 소프트웨어 응용프로그램, 웹사이트 또는 귀하의 자산 이외의 수단을 통하여 또는 그로부터, 직접 또는 간접적으로 광고, 링크, 검색결과 또는 추천버튼 에 접속, 착수 및 / 또는 가동시키거나, 또는 광고, 링크, 검색결과 또는 추천버튼을 소프트웨어 응용프로그램, 웹사이트 또는 귀하의 자산 이외의 수단에 통합 한 뒤 오직 본 이용약관에서 명시적으로 허용하는 한도 내에서 광고, 링크, 검색결과 또는 추천버튼 에 접속, 착수 및 / 또는 가동 시키는 행위 ;

9. No Warranty.
9. 무보증.
Abc makes no warranty, express or implied, including without limitation with respect to advertising, links, search, referrals, and other services, and expressly disclaims the warranties or conditions of noninfringement, merchantability, and fitness for any particular purpose.
Abc는 어떠한 명시적 또는 암묵적 보증 ( 광고, 링크, 검색, 추천 및 기타 서비스 관련 보증을 포함하지만 이에 한정되지 않음 ) 을 하지 않고, 비침해, 상품성 그리고 특정 목적에 대한 적합성에 대한 보증 또는 조건을 명시적으로 부인합니다.
To the extent ads, links, and search results are based on or displayed in connection with non-Abc content, Abc shall not have any liability in connection with the display of such ads, links, and search results.
광고, 링크 및 검색결과가 Abc 이외의 컨텐츠와 관련하여 게재되거나 이에 기반한 경우, Abc는 그러한 광고, 링크 및 검색결과 게재 관련 어떠한 책임도 부담하지 않습니다 .

In addition, to the extent that Your Site is a media player (1) You represent and warrant that You have a valid license to use and distribute such media player (including all content therein, including without limitation any Ads or Ad Units) for the purposes of this Agreement and the Program; and (2) You shall ensure that any media player(s) that constitute the Site shall comply with the terms and conditions set forth herein. You further represent and warrant that each Property and any material displayed therein: (i) comply with all applicable laws, statutes, ordinances, and regulations; (ii) do not breach and have not breached any duty toward or rights of any person or entity including, without limitation, rights of intellectual property, publicity or privacy, or rights or duties under consumer protection, product liability, tort, or contract theories; and (iii) are not pornographic, hate-related or otherwise violent in content.
나아가, 귀하의 사이트가 미디어 플레이어인 경우, (1) 귀하는 그러한 미디어 플레이어 ( 광고 또는 광고 단위를 포함하되 이에 한정되지 않고 모든 콘텐츠를 포함 ) 를 본 계약과 프로그램을 위하여 사용하고 배포할 적법 유효한 사용권 ( 라이센스 ) 을 보유하고 있음을 진술하고 보증하며, (2) 귀하는 사이트를 구성하는 어느 미디어 플레이어도 본 계약에서 정한 조건을 준수할 것을 보증합니다. 귀하는 또한 각 자산와 이에 게재된 자료가 i) 모든 해당 법률, 법규, 조례 및 규정을 준수하고, ii) 모든 개인 또는 존재의 권리 또는 그들에 대한 의무 ( 지적 재산권, 퍼브리시티 ( 초상 ) 또는 프라이버시, 소비자 보호 관련 권리 또는 의무, 제조물 책임, 불법 행위 또는 계약 법리 하에서의 권리 또는 의무를 포함하되 이에 국한되지 않음 ) 를 위반하지 않으며 지금까지 위반한 적이 없고, iii) 컨텐츠에 포르노, 증오 관련 또는 기타 폭력성 자료가 없음을 진술하고 보증합니다

14.1 NOTHING IN THESE TERMS, INCLUDING SECTIONS 14 AND 15, SHALL EXCLUDE OR LIMIT GOOGLE’S WARRANTY OR LIABILITY FOR LOSSES WHICH MAY NOT BE LAWFULLY EXCLUDED OR LIMITED BY APPLICABLE LAW. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF CERTAIN WARRANTIES OR CONDITIONS OR THE LIMITATION OR EXCLUSION OF LIABILITY FOR LOSS OR DAMAGE CAUSED BY NEGLIGENCE, BREACH OF CONTRACT OR BREACH OF IMPLIED TERMS, OR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. ACCORDINGLY, ONLY THE LIMITATIONS WHICH ARE LAWFUL IN YOUR JURISDICTION WILL APPLY TO YOU AND OUR LIABILITY WILL BE LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW.
14.1 제14조 및 제15조를 비롯하여 이 ‘약관’의 어떠한 규정도 관련 법률에 의하여 적법하게 배제되거나 제한될 수 없는 손해에 대해서는 Abc의 보증 또는 책임을 배제하거나 제한할 수 없습니다. 일부 국가에서는 과실, 계약위반 또는 묵시적조건위반으로 인한 손해 또는 손실 이나 부수적 또는 결과적 손해에 대해서는 특정의 보증이나 조건부가, 또는 책임의 제한이나 배제를 허용하지 아니합니다. 따라서, 귀하의 국가에서의 적법한 제한만이 귀하에게 적용되며, 저희의 책임은 법률에 의하여 허용되는 최대 한도까지만 제한됩니다.

17.2 The manner, mode and extent of advertising by Abc on the Services are subject to change without specific notice to you.
17.2 Abc가 ‘서비스’ 상에서 하는 광고의 방법, 방식 또는 정도는 귀하에게 명확한 통지 없이 변경될 수 있습니다.


검색결과는 108 건이고 총 632 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)