영어학습사전 Home
   

to an extent

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


It is highly unsatisfactory as it is very regular in finish,
and when run on the machine, it fluffs to such an extent
that we are compelled to stop and clean up at frequent
intervals.
동상품은 끝손질이 매우 고르지 못해 지극히 불만이며, 기계에
얹히면 사용도중 빈번히 중단시켜 소제를 해야 할 정도로
부스러기가 많이 일어납니다.

The proposal you made in your letter of November 1 interest
us to such an extent that we have already instruct our
representative in New York to call at your office the end
of December.
11월1일자 귀서신 제안에 폐사는 비상한 관심을 갖고, 폐사의
뉴욕주재대표에게 12월말 귀사를 방문하도록 지시했습니다.

Your English has advanced to an applauding extent.
당신의 영어실력은 놀랄 만큼 발전했어요.

(3) 북한이 중국의 새 경제정책에 큰 관심을 나타낸 조짐이 보인다. 예컨대 북한관리들이 중국의 자유무역지역들을 여러 차례 방문했으며, 또 북한의 합영법은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다. 전례 없는 남북한 경제회담에 대한 북한의 관심은 새로운 경제해결을 찾기 위한 노력을 얼마간 반영하는 것이다. 북한은 한국과의 관계를 개선함으로써 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐 아니라 필요로 하고 있는 공업기술·무역·투자 등을 서방국가들이 제공하게끔 적어도 어느 정도는 서방국가들을 설득할 수 있을 것으로 믿고 있는 지도 모른다.
→ 여러 차례 방문하다: pay numerous visit to
→ 합영법: joint ventures law
→ …은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다: be obviously an imitation of that of China; be apparently patterned after that of China
→ 얼마간: in some measure; to some extent
→ 새로운 경제해결책을 찾기 위한 노력을 반영하다: reflect the groping for new economic solutions
→ 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐만 아니라 필요로 하는: …that it(North Korea) hopes for and needs(hope는 명사로 쓰일 때는 그 다음에 of~가 오고, 동사로 쓰일 때는 for~가 온다.
(ANS) There are indications that North Korea has shown an interest in China a new economic policies. North Korean officials have paid numerous visits, for example, to China's free trade zones, and North Korea's new joint ventures law is apparently patterned after that of China. The North's interest in economic talks with the ROK, which is unprecedented, reflects in some measure this groping for new economic solutions. The North may believe that by improving relations with the South, at least to some degree, it may be able to persuade Western nations to provide the technology, trade and investment that it hopes for and needs.

Various jobs may require specialized skills such as proficiency in mathematics or business administration.
The single most valuable skill an individual can have, however, is probably the ability to avoid and resolve disagreement and argument.
This is because disharmony is the last thing an organization needs.
No organization succeeds when its members don't get along with one another.
We often see individuals with irritating or cruel personalities may be successful to a certain extent,
but they can eventually destroy the organization by driving away its most capable members.
That is why a smooth personality is worth far more than impressive academic training or technical ability.
다양한 직업들이 수리나 경영관리에서의 능숙함처럼 전문적인 기술을 요구한다.
그러나 한 개인이 보유할 수 있는 가장 귀중한 뛰어난 기술은 아마도 불화와 논쟁을 피하고 해결하는 능력일 것이다.
이것은 부조화야말로 한 조직이 가장 불필요하게 여기는 것이기 때문이다.
구성원들이 서로 사이가 좋지 않을 때는 어느 조직도 성공을 거둘 수 없다.
사람을 화나게 하거나 잔인한 성품을 지닌 사람들이 어느 수준까지는 성공할지 모르지만,
오히려 능력 있는 직원들을 조직에서 쫓아냄으로써 결국 조직을 파괴시킬 수도 있다는 것을 우리는 종종 보게 된다.
그러한 이유 때문에 대단한 학문적 훈련이나 전문적 기술 보다 부드러운 인성이 훨씬 더 가치가 있다.

The great and indispensable help to success is character.
성공에 대한 크고 필수적인 도움은 품성이다.
Character is crystallized habit, the result of training and conviction.
품성은 습관의 결정체(結晶體)이며, 수양과 신념의 결과다.
Every character is influenced by the heredity, environment and education.
모든 품성은 유전, 환경, 그리고 교육에 영향을 받는다.
But these apart, if every man were not to a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist, an irresponsible creature of circumstances.
그러나 이러한 것들 외에도, 모든 사람들이 자신의 품성의 주도적 창조자가 되지 못하면, 그는 숙명론자 즉 환경에 지배당하는 무책임한 존재가 되고 말 것이다.

It is clear, therefore, that the destruction of the Amazon rain forest must stop.
따라서 아마존 열대 우림의 훼손은 중단되어야 하는 것은 명백하다.
The harm that this destruction is causing is far greater than any benefits it might bring.
이러한 훼손이 가져오는 손해는 그것이 가져오는 어떠한 이익보다도 훨씬 더 크다.
All the nations of the world must become involved in this problem, for the entire planet depends on the Amazon forest to a great extent.
세계의 모든 국가들이 이 문제에 참여해야한다.
왜냐하면 지구 전체가 상당히 아마존 산림에 의존하고 있기 때문에.
This involvement must not be one-sided.
이러한 참여는 일방적이어서는 안된다.
We must not expect Brazil alone to bear the responsibility or pay the cost.
우리는 Brazil혼자서 책임을 지고 비용을 지불할 것을 기대해서는 안된다.
Ecology is an issue that has no national boundaries.
생태환경은 국경이 없는 문제다.
We shall all have to make sacrifices, including contributions of money, work, and time.
Only by making such a commitment to our planet can we guarantee a safe and healthful environment for our children.
우리는 모두 희생을 감수해야 한다―돈, 노력, 시간의 기여를 포함하여.
단지 우리의 지구에 그러한 의무를 다할 때만이 우리는 우리의 자녀들에게 안전하고 건강한 환경을 보장할 수 있는 것이다.

*to a certain extent (=degree) 어느 정도로; 약간 partly; so much that:
온도가 높아져 소방관들은 불타는 건물을 떠나야 했다.
The temperature rose to such an extent that the firemen had to leave the
burning building.

In turn, capitalism succeeds to the extent that it grants to those people who have shown an ability to forgo immediate gratification in order to pursue long-term goals the resources to continue that process.
다음으로는 장기목표를 추구하기 위하여 당장의 만족을 희생하는 능력을 보인 사람들에게 그런 과정을 지속시키는 데 필요한 자원을 공여하는 한에서 자본주의가 성공할 수 있다.

범죄액수가 다른 금융사기 사건과는 비교가 안 될 정도로 크고, 물품을 매개로 저질러진 과거 다단계 사기범죄와는 달리 외환거래와 비상장기업투자라는 신종수법으로 돈을 끌어 모았기 때문이다.
This is because the amount of money for crime is larger to an extent that it is not comparable to other financial fraud cases, and unlike the past multi-level fraud crimes committed through goods, it has attracted money through a new method of foreign exchange transactions and unlisted corporate investment.

감내할 수 있는 실수와 실패의 범위를 어느 정도 정한 다음 실무자에게 재량권을 주는 게 대안일 수 있다.
An alternative might be to determine the extent of the mistakes and failures that can be tolerated and then give discretion to working-level officials.

강 대표가 행동주의 펀드로 이름을 알려 반 재벌 성향이 강할 것 같지만 실제로는 일부 재벌 3·4세들과 적극적으로 만나 의견을 청취할 정도로 오히려 재벌의 목소리에 귀가 열려 있다는 것이다.
Although CEO Kang is likely to have a strong anti-rich tendency as he is known as an activist fund, he is actually open to the voices of the rich to the extent that he actively meets with some third and fourth generations of conglomerates and listens to their opinions.

신종 코로나바이러스감염증 사태가 촉발한 경제 위기상황이 유례없는 전 세계적인 실물충격에서 비롯되고 있고 불확실성이 매우 큰 만큼 기존 방법을 이용하여 손실규모를 추정하는 데 한계가 있다는 주장이다.
They argue that the economic crisis triggered by the COVID-19 infection incident stems from an unprecedented global shock in real assets and that there is a limit to estimating the extent of the loss using existing methods as there is great uncertainty.

신종 코로나바이러스 감염증 확산 우려와 러시아의 원유 증산 결정에 따른 유가 급락, 증시 하락으로 글로벌 금융시장은 금융위기 상황에 준할 정도로 변동성이 확대되고 있다.
Due to concerns over the spread of the COVID-19 infection, a sharp drop in oil prices following Russia's decision to increase crude oil production, and a fall in the stock market, volatility in the global financial market is expanding to an extent equivalent to the financial crisis.

세계 경제가 완만하게 올라가는 추세에서 수출 수요가 늘어나면 반도체를 중심으로 주력 산업의 투자로 이어질 수 있어 그 부분이 어느 정도 반영돼 있어 8% 증가로 잡았다.
With the global economy on a gradual rise, the increase in export demand could lead to investment in major industries centered on semiconductors, which is reflected some extent, setting it at an 8% increase.

이 정비업체가 사고차량을 견인해 과도하게 수리했는지, 수리비는 적정하게 책정됐는지를 소비자는 전혀 알지 못한 상태에서 수리가 개시되고 보험사는 뒤늦게 손해사정을 하지만 대부분 정비업체 견적대로 수리비를 지급한다.
The repair begins without consumers knowing whether the maintenance company towed the accident vehicle to repair it to an excessive extent or whether the repair cost was properly set, and the insurance company pays launches a late damage assessment but mostly pays for the repair cost as estimated by the maintenance company.

◆ quality, property, character, nature
quality는 양이라는 개념의 반대로서 성질을 나타내는 가장 보편적인 말입니다.
Price is not always an indicator of quality.
--> 가격이 반드시 품질의 척도가 되는 것은 아니다.
I prfer quality to quantity.
--> 나는 양보다 질이 좋다.
property는 특정한 것이 가지고 있는 독자적인 성질이나 특성을 가리킵니다.
the chemical properties of alcohol
--> 알코올의 화학적 특성.
the property of iron
--> 철의 특징
character는 성격, 개인 또는 계층, 생물 따위의 특질을 말합니다.
He is rather a neutral character.
--> 그는 꽤 무난한 성격이다.
a man of noble character
-->고귀한 인격을 지닌 사람
nature는 타고난 본질적 성질이므로 잘 변치 않음을 의미합니다.
To what extent does human nature depend on genetic inheritance?
--> 인간의 성질은 어느 정도까지 유전학적 유전에 의해 좌우되는 것일까?
I'm an optimist by nature.
--> 나는 천성적으로 낙천주의자다.

Each year, an administrative review may be requested to determine whether the
extent of dumping or subsidization has changed since the order went into effect.
Depending on its findings in an administrative review,
반덤핑이나 상계관세 명령이 효력을 발휘한 이후 덤핑이나 보조금의
규모가 변동하였는지 여부를 결정하기 위해 행정재심을 요청할 수 있다.

Level of Trade Adjustment
-
To the extent practicable, the Department calculates normal values based on sales at the same
level of trade. When the U.S. sale is an export price sale, the level of trade of the U.S. sale is that
of the starting price. When the U.S. sale is a constructed export price sale, the level of trade of
the U.S. sale is determined for the constructed export price, not the starting price. When the
Department is unable to find sales in the comparison market at that same level of trade as the
U.S. sale, the Department may adjust the normal value to account for differences in levels of
trade between the two markets.
-
The Department will make these adjustments only when there is a difference in the levels of trade
(i.e., there is a difference between the place of the customers in the marketing process, and actual
functions performed by the sellers and that difference affects price comparability. The
Department will measure the effect on price comparability by determining whether there is a
consistent pattern of price differences between sales at the different levels of trade in the
comparison market. The Department normally will calculate any adjustment for level of trade
based on the percentage difference between averages of the prices at the different levels of trade
in the comparison market, less any expenses adjusted for elsewhere in the normal value
calculation. (Sections 773(a)(1) and (7) of the Act.)
-
거래단계조정(Level of Trade Adjustment)
-
실무적으로, 상무부는 동일한 거래단계에서의 판매에 기초하여 정상
가격을 산정한다. 수출가격(EP)을 미국판매가격으로 할 때 미국판매의
거래단계가 시초가격의 거래단계가 된다. 구성수출가격(CEP)을 미국판매
가격으로 할 때는 미국판매의 거래단계는 시초가격이 아닌 구성수출가격
에 대해 결정된다. 상무부가 미국판매와 동일한 거래단계의 비교시장에서
의 판매를 발견할 수 없다면, 상무부는 두 시장간 거래단계의 차이를
감안하기 위하여 정상가격(NV)을 조정할 수 있다.
-
상무부는 거래단계의 차이(즉 판매과정상에서 거래처의 위치상의 차이,
판매자가 수행한 기능적인 차이가 있는 경우)가 있고 그 차이가 가격
비교에 영향을 미칠 때에만 이러한 조정을 한다. 상무부는 비교시장에서
상이한 거래단계의 판매간에 지속적인 가격차이 유형이 있는지를 결정함
으로써 가격비교상의 영향을 측정한다. 상무부는 대개 비교시장에서의
상이한 거래단계에서의 평균가격에서 정상가격계산상 조정되는 항목을
차감한 금액들의 백분율차이에 기초하여 거래단계차이 조정을 계산한다.
(법 제773조(a)(1)와 (7) 참조)

A discussion of a general policy issue unrelated to and not prepared in the
context of a particular case is not part of the record. However, to the extent
that documentation of a general policy issue relates to and is actually
considered in the context of a particular case, documents reflecting or
recording such policy are part of the record. For example, a memo discussing
DOC policy regarding release of information under administrative protective
order (APO) would not be part of the record of every case in which an APO
is issued unless that memo provided the basis for a decision on an APO issue
in that case.
특정사건과 관련되지 않거나, 특정사건과의 연관관계에서 만들어지지
않은 일반정책사안에 대한 논의는 행정기록에 해당되지 않는다. 그러나
일반적인 정책사안을 문서화한 것도 특정사건과 관련되거나, 실제로 특정
사건과의 연계관계에서 검토되고 있는 정도에 따라, 해당정책을 반영하거
나 기록한 문서는 행정기록의 부분이 된다. 예를 들면 행정보호명령에
따른 정보공개에 관한 상무부의 정책을 논의한 메모는 사건에서 행정보
호명령을 발하는 결정을 하는데 근거를 제공하지 않는 한, 행정보호명령
이 발령된 모든 사안에 있어서 행정기록이 되지 않는다.

A. Establishing Business Proprietary treatment of Information
A. 정보의 영업비밀 취급 확정
Section 351.304 sets forth rules concerning the treatment of business proprietary
information in general. Paragraph (a) is a general provision. Paragraph (a)(1) provides
persons with the right to request (i) that certain information be considered business
proprietary, and (ii) that certain business proprietary information be exempt from
disclosure under APO. Consistent with section 777(c)(1)(A) of the Tariff Act of 1930
(the Act), paragraph (a)(2) provides that, as a general matter, the DOC will require that all
business proprietary information be disclosed to authorized applicants, with the exception
of (i) customer names in an investigation; (ii) information for which the DOC finds there
is a clear and compelling need to withhold from disclosure; and (iii) classified or
privileged information.
-
All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers or
boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices which are
not occupied by an analyst at the time, the office door should be locked.
제351.304조는 영업비밀정보의 취급에 관한 규칙을 설명하고 있다. (a)항은
일반적인 조항이다. (a)(1)항은 제출자에게 (i)어떤 정보가 영업비밀이어야
하고 (ii)어떤 영업비밀정보가 APO하에서도 공개되지 않아야 한다고 요청할
권리를 부여하고 있다. 1930년도 법 제777조(c)(1)(A)에 일치되도록 (a)(2)항
에서는 일반적으로 상무부는 모든 영업비밀정보가 권한 있는 요청자에게 (i)피
해조사 과정에서의 거래처명단, (ii)상무부가 비공개할 명백하고 현존하는 필요성
이 있다고 판단하는 정보, (iii)비밀정보 혹은 특권부여정보를 제외하고는 공개
되어야 함을 요청할 것을 규정하고 있다.
-
모든 영업비밀정보는 가능한 파일 캐비닛이나, 책상서랍이나 박스에 보관 되어
져야 한다. 조사관이 외출중일때에 영업비밀자료가 사무실에 남겨져 있는
경우에는 사무실 문을 잠가야 한다.

7. All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers
or boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices
which are not occupied by an analyst at the time, the office door should be
locked*. Floppy disks containing proprietary data should not be left unattended in
a word processor. Note that there are security visits during office hours and not
properly securing proprietary data is a security violation.
7. 모든 비밀정보는 가능한 파일 캐비닛, 책상서랍 또는 상자 등을 사용
하여 보관되어야 한다. 영업비밀정보가 사무실에 놓여져 있고 분석관이
외출중인 경우는 사무실 문은 잠가두어야 한다. 영업비밀정보를 담고
있는 플로피디스크를 사용되지 않는 워드프로세서에 남겨두어서는 안된
다. 업무시간중에 보안점검이 있을 것이고 영업비밀정보를 부적절하게
보관하는 것은 보안위반이라는 사실에 유의해야 한다.

D. Disclosures to Parties Not Authorized to Receive Business Proprietary
Information
D. 권한 없는 이해관계인에 대한 영업비밀정보의 공개
19 CFR 351.306(d) clarifies that no person, including an authorized applicant, may
disclose the business proprietary information of another party to any other person except
another authorized applicant or a DOC official described in 19 CFR 351.306(a)(2). Any
person who is not an authorized applicant and who is served with business proprietary
information of another party must return that information immediately to the sender
without reading it, to the extent possible, and must notify the DOC so that it can
investigate the disclosure under 19 CFR 354. The purpose of this requirement is to
minimize the damage caused by the unauthorized disclosure of business proprietary
information, disclosures that typically are inadvertent.
19 CFR351.306(d)에 의하면 권한이 부


검색결과는 23 건이고 총 216 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)