영어학습사전 Home
   

thro

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


death throes 죽음의 고통

throes violent anguish

throes 진통 (violent anguish)
The throes of despair can be as devastating as the spasms accompanying physical
pain.

Only someone who has suffered from bursitis can fully commiserate with me when I am in the throes of an acute attack.
점액낭염을 앓아 본 적이 있는 사람만이 내가 심한 통증을 느끼고 있을 때 나를 충분히 동정할 수 있다.

throes 심한 고통

물이면 물,불이면 불,가리지 않고 위험에 처한 이들을 위해 자신들의 목숨
까지도 담보로 하는 소방구조대원들을 우러러보지 않을 수 없다. 'go thro
ugh fire and water'라는 표현이 있다. 「물과 불을 뚫고 지나가다」라는 식
으로 된 이 표현은 「물불을 가리지 않다」라는 뜻을 가진다.
A:You know, fire fighters go through fire and water to save endanger
ed lives.
B:You said it. I saw fire fighters risk their lives to save flood vi
ctims on TV.
A:How do they get the courage to face such danger?
B:It must come from within. You know, they are self-sacrificing.
A:Now that they are going through water to save lives, they should b
e called "water fighters."
B:You bet! But how come the government plans to reduce the number of
"water fighters" during the monsoon season?
A:있잖아요,소방관들은 위험에 처한 사람들을 구조하기 위해서 물불을 가
리지 않습니다.
B:맞아요. 텔레비전에서 수재민들을 돕기 위해 소방관들이 자신의 목숨을
거는 걸 보았습니다.
A:그분들이 어떻게 그러한 위험을 무릅쓰는 용기를 가질 수 있을까요?
B:용기는 마음속에서 나오는 것이죠. 그분들은 희생정신이 있는 겁니다.
A:그분들이 사람들의 목숨을 구하기 위해 물속까지 뛰어드니까 「수방관」
이라고 불러야 할 것 같습니다.
B:맞아요! 하지만 어째서 정부측에서는 장마철에 「수방관」의 숫자를 줄
이려고 하는 건가요?
<어구풀이>endangered lives:위험에 처한 사람들
risk one's lives:목숨을 걸다
flood victims:홍수피해자들
face danger:위험에 맞서다
self-sacrificing:희생정신이 있는
monsoon season:장마철

타이거에게 사과를 할 줄 알았던 페인이 오히려 말을 더 심하게 하
며 쫓아버린다. 에멀리가 페인에게 이런 일을 해본 경험이 없는 것 같
다고 하자 페인은 에멀리의 말을 부정하여 20432명을 훈련시켰다고 자
랑한다....
Emily: Well, THAT'S JUST MY POINT.
(예, 그게 바로 제 말의 요지예요.)
You see, now you're dealing with children, and children
have special needs.
(보세요, 당신은 이제 아이들을 상대하고 있고 아이들에게는
특별하게 필요한 것들이 있어요.)
Do you know what positive reinforcement means?
(당신은 긍정적인 강화가 무슨 뜻인지 알고 계세요?)
* reinforcement (강화) : 미국의 신행동주의 심리학자인 스키
너가 연구한 반응과 강화 이론에 나오는 학술 용어.
Payne: Is that anything like where you take a P.O.W. and you snap
his neck after you torture him so he don't have to go thro
-ugh life with a colostomy bag?
(그건 포로를 데리고 고문을 하고 나서 그가 평생 배설물 주머
니를 차고 다니지 않아도 되게끔 그의 목을 부러뜨리는 것과
조금이라도 흡사한 것입니까?)
* P.O.W.: prisoner of war를 줄인 약자
* don't : 흑인영어로 doesn't 대신에 사용했다.
* colostomy bag : 항문 절개 수술 후 배설물을 받아내기 위해
달고 다니는 주머니.
Emily: Sort of. I'd like to make a suggestion.
(약간 비슷해요. 제가 제안을 하나 하고 싶군요.)
WHY DON'T YOU AND I BECOME PARTNERS in the emotional grow
-th and development of these little ones?
(이 작은 애들의 감성적 성장과 발달에 있어서 당신과 내가 동
료가 되면 안될까요?)

☞ 로드를 데리고 드래프트 장에 온 제리. 제리의 관심은 온통 쿠쉬에
게만 집중되어 있고 그 때문에 로드는 자신이 들러리같다는 불평을 한다.
Jerry: Rod! At last, I find you!
(로드! 드디어, 당신을 찾았군.)
Rod : What am I doing here, Jerry?
(내가 여기서 뭣 하고 있는 거지, 제리?)
I FEEL LIKE I'm five years late for the prom.
(난 지금 꿔다 놓은 보릿자루 같은 기분이라고.)
* five years late for the prom : '학교 졸업파티 행사에 5분
지각한 것' 처럼 자신에게 어울리지 않는 장소에 있는 것 같다
는 말이다.
Jerry: Come, come on. Come with me.
(어서요. 나랑 같이 갑시다.)
Rod : Nobody gives a damn about me being here.
(내가 여기 있는 것에 아무도 신경을 안 써.)
Jerry: We're going to go downstairs and we're going to walk thro-
ugh this lobby.
(우리는 아래층으로 가서 이 로비를 걸어다닐 거예요.)
'Cause I want every media guy, every player's rep, every-
body to see you for what you are.
(왜냐하면, 난 모든 기자들, 모든 선수들의 대표, 모든 사람들
이 당신의 참모습을 알아보길 원하기 때문이죠.)
* rep : representative(대표인)의 준말. 즉 agent를 말한다.
Jerry: The best-kept secret in the NFL.
전국 미식 축구 대회의 가장 잘 숨겨진 비밀 무기.
* NFL : National Football League의 약자.
The most commanding wide receiver in the game.
(경기에서 가장 당당한 와이드 리시버.)
You are fast, fierce, wild, charismatic.
(당신은 빠르고, 맹렬하고, 거칠고, 카르스마가 있어요.)
YOU ARE THE MAN. You are the man.
(당신이 바로 주인공입니다. 당신이 바로 주인공이오.)
* the man : 미국 속어로 '권력을 가진 사람' 을 말하는데, 여
기서는 '주인공'이라는 뜻.
You ready? Let's go.
(준비됐죠? 갑시다.)


검색결과는 8 건이고 총 104 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)