영어학습사전 Home
   

that s why

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


그 얘길 왜 저한테 하는 거예요?
Why are you telling me that?
What's the point in telling me that?

그 얘길 왜 저한테 하는 거예요?
Why are you telling me that?
What's the point in telling me that?

그래서 나는 매일 수영을 연습했다.
That's why I practice swimming every day.

바로 그거야! 내가 왜 진작에 그생각을 못했지?
That's it! Why didn't I think of that before?

That's why I didn't buy that.
그래서 그것을 사지 않았어요.

[공항] 기내에서 - 믈건을 선반위에 올려놓을 때
-
Excuse me,will you please help me to put this bag up on the
rack? It`s too heavy.
In that case, why don`t you put the bag under your seats?
이가방을 선반위에 올려놓도록 도와주시겠습니까? 꽤 무거워요
그렇다면 가방을 손님 좌석밑에 두도록 하세요.

* 장소를 결정하다.
Thanks. I'll be there then.
고마워요. 그때 시간에 가겠습니다.
See you then. Bye.
그때 만나요. 안녕.
Where shall we meet?
어디에서 만날까요?
Shall I call on you?
제가 당신을 방문할까요?
Can you come here?
이곳에 올 수 있으세요?
It's up to you.
그것은 당신에게 달렸습니다.
(*) be up to: --의 뜻에 따라 정해지는
Would the lobby of the Plaza Hotel be convenient?
플라자 호텔 로비가 편리하시겠습니까?
Why not at my office?
저의 사무실은 어떻습니까?
Yes, that would be fine.
네, 그게 좋겠습니다.
I'll see you in the lobby of the Capital Hotel at 11:30 (eleven thirty).
11시 30분에 캐피털 호텔 로비에서 뵙겠습니다.

하청에 대한 거래
Q: I've heard many industrial parts are made by subcontractors in Korea. Is this correct?
한국에서는 많은 공업용 부품들이 하청 업자들에 의해 만들어진다고 들었습니다. 그것이 사실입니까?
A: That's right. Except for key components and parts, about 70p of the parts are made by subcontractors.
맞습니다. 주요한 부분을 제외하고는 약 70p의 부품이 하청 업자들에 의해 만들어집니다.
Q: I personally think that it would be more economical for your company to manufacture all the necessary parts at your own plants.
저는 직접 귀사에서 필요한 부품을 만드는 것이 더 경제적이라고 생각합니다.
A: There are two reasons why we use subcontractors.
하청 업자들에게 도급을 주는 데는 두 가지 이유가 있습니다.
One is that we can get parts we need from subcontractors at a lower cost than from our own plants.
첫째는, 자사에서 부품을 생산하는 것보다 더 싼 비용으로 하청 업자들로부터 우리가 필요로 하는 부품을 얻을 수 있습니다.
Secondly, we can save money by not having to keep the parts at the warehouse.
둘째는, 부품을 창고에 보관 할 필요가 없으므로 비용을 절약할 수 있습니다.

imagine
imagine+O+(to be), as :: He couldn't imagine his mother dead.
imagine+~ing :: I can't imagine marrying such a girl.
imagine+one('s)+doing Can you imagine their doing such a thing?
imagine+wh., that :: I cannot imagine why you insist on his innocence.

That is why ending the U.S. moratorium on testing would be
a mistake; it would only weaken worldwide support for
tighter restraints on proliferation.
이것이 바로 왜 미국이 핵실험중지를 끝내는 것이 실책인가 하는
이유이다. 미국이 핵실험을 재개한다면 이는 핵확산에 보다
엄격한 제약을 가하고자 하는데 대한 범세계적인 지지를
약화시킬 뿐이다.

A father told his teenage daughter who was going out for a date
that he wanted her home by eleven p.m.
"But, father," she complained. "I'm no longer a child."
"I know perfectly well." answered the father.
"That's why I want you home by eleven o'clock."
아버지는 데이트하러 나가는 10대의 딸을 보고 밤 11시까지는
집에 돌아와야 한다고 당부했다.
"하지만 아빠, 전 이제 어린아이가 아니란 말이에요." 하며
딸이 불평을 했다.
"나도 그 점은 잘 알고 있어. 그러니까 너더러 11시까지는
집에 돌아와야 한다는 거야." 하고 아버지는 대답했다.

Take your jacket off.(재킷을 벗어요.)
Hang your jacket on the coat rack.(코트 걸이에 재킷을 걸어놓으세요.)
Why don't you remove your jacket?(재킷을 벗으시죠?)
It's a little too hot to wear that jacket, isn't it?
(재킷을 입고있기에는 좀 덥지 않은가요?)

무슨 근거로 나포하는가
Why Seize Korean Vessels?
중국과 일본이 아직 경계 합의를 보지 못한 일종의 '중간바다' 에서 조업하던
한국어선 2척을 일본이 나포한 것은 독선적 논리에 빠진 비우호적 행위다.
Japan's recent seizure of Korean fishing vessels in the area where neither Japan
nor China has agreed upon their dominion is hostile conduct completely lacking
in a clear legal foundation.
법적으로도 근거가 미약하고 한국어선에 대한 중국의 호혜적 조치에 비해서도
속좁은 행동이다.
China is not protesting that Koreans are working in the joint fishing zone, but
Japan has taken it upon itself to act as the zones' policeman.

Terry : I'm sorry, but I don't think we should date anymore.
Jason : Why are you saying this ?
Terry : I just don't want a commitment right now.
Jason : Well, if that's the way you want it.
Terry : I'm sorry, I never meant to hurt you.
테 리 : 미안해, 하지만 우린 더 이상 만나지 말아야 할 것 같아.
제이슨 : 왜 그런 말을 하는 거야 ?
테 리 : 난 지금은 구속 당하고 싶지 않아.
제이슨 : 그래, 그게 네가 바라는 바라면 뭐.
테 리 : 미안해, 절대로 네 마음을 아프게 하려는 것은 아니었어.
* the way you want : 당신이 바라는 방식, 당신이 자라는 것.
* mean to : ~ 하려고 의도하다, 일부러 ~ 하려한다.

Terry : Are you alright ?
Jason : Yes, just a little tired, that's all.
Terry : Maybe you should take a time off.
Jason : That's sounds good. Maybe I will.
Terry : Why don't you start by taking tomorrow off ?
Jason : Gee. Thanks. I really need it.
테 리 : 괜찮아요 ?
제이슨 : 네, 그냥 좀 피곤해요, 그뿐이에요.
테 리 : 아무래도 좀 쉬셔야겠어요.
제이슨 : 그게 좋겠어요. 그래야겠어요.
테 리 : 내일부터 좀 쉬면 어떻겠어요 ?
제이슨 : 아유, 고맙습니다. 정말 쉬어야 할 것 같네요.

He's better than nothing.
( 없는 것 보다야 낫죠.)
A : Did you have a good time with Jeff?
(즐겁게 지냈니?)
B : No. I'm not going to go out with him any more.
(아니.다시는 그와 나가지 않을꺼야.)
A : Why? What's wrong?
(왜? 무슨일이야?)
B : He's always late.
(그는 항상 늦는단 말야)
A : But he's better than nothing.
(그래도 없는거보단 나아.)
-
A : I couldn't contact you on your handphone.
(당신의 핸드폰으로 연락할수가 없었어요.)
B : That's always the case.
(늘 그 모양이예요.)
A : But it's better than nothing.
(그래두 없는거보다는 낫죠.)

그 얘길 왜 저한테 하는 거예요?
Why are you telling me that?
= Why are you saying that to me?
= What's the point in telling me that?

그래서 배트가 부러진 겁니다
That's why the bat broke.

That's why we have to go out there.
그것이 우리가 가야 하는 이유입니다.

That's why I'm here.
제가 있는 이유가 바로 그거입니다.

그게 바로 제가 전화한 이유예요.
That's why I'm calling.

That's why we is more natural than I to Korean people.
그래서 한국 사람에게는 "나"라는 말보다 "우리"라는 말이 더 자연스럽습니다.

"Now take your own case; your plan didn't work out. Why? Because you made certain mistakes. Well, that's all right: everyone makes mistakes.
"이제 자네의 경우를 보게나. 자네의 계획은 제대로 되지 않았어. 왜? 자네가 어떤 실수를 저질렀기 때문이지. 자, 그건 괜찮네. 모든 사람은 실수를 하기 마련이거든.

That's why we've developed new products.
그래서 새 상품을 개발했답니다.

Oh, that's too bad. Why is there a delay?
오, 그럼 안 되는데. 왜 지연되는 거지요?

That's why I called you.
바로 그 말씀드리려고 전화했읍니다.

That's why our company takes inventory of our current stock at least three times a year.
저희 회사에서도 적어도 일년에 세 번은 재고조사를 하고 있어요.

It wasn't visible in the rearview mirror. That's why when you change lanes it's always good to turn your head and look behind.
백미러로는 안 보이는 차가 있어. 그래서 항상 차선을 바꿀 때는 고개를 돌려 뒤를 보는 게 좋아.

That's why one should use a good cleansing cream.
그래서 클렌징 크림만큼은 좋은 것을 써야 해요.

Cut your toenails. That's why your socks keep getting holes.
발톱 좀 깎아라. 그러니까 자꾸 양말에 구멍이 나지.

That's why I said to separate the wash into whites and colors before you do the laundry.
그러게 내가 빨래하기 전에는 세탁물을 흰 빨래와 색깔있는 빨래로 분리하랬잖아.

That's why when I do the laundry, I only put in a little detergent.
그래서 나도 빨래할 때 세제를 적게 넣어.

mull over 곰곰히 생각하다.
If you mull something over, you think about it for a long time before
deciding what to do.
ex) Do you know why he was mulling and hesitating?
-
contemplate 심사 숙고하다(ponder)
If you contemplate an idea or subject, you think about it carefully for
a long time.
ex) That makes it difficult to contemplate the idea that the present
policy may not be sustainable
※무슨 생각을 그렇게 골똘히 하고 있니?
what are you thinking about? / what's on your mind?

That's why I don't rehearse my song, and don't get ready before going in the studio,
그래서 스튜디오 안으로 들어가기 전에 노래 연습을 하거나 따로 준비하지 않습니다.
because I don't want that to become mechanical, know exactly what to do. So, I don't learn my songs very well.
왜냐하면 뭘 할지 딱딱 알고 노래하는 기계가 되기 싫거든요. 그래서 전 제 노래를 잘 익혀 두는 편이 아니에요.

You are known for your ballads, the songs that you sing, mostly ballads.
당신은 발라드 곡들로 유명한데요. 당신이 부른 노래들은 대개가 발라드 곡이죠.
I sing fast number.
빠른 곡도 부릅니다.
Yes, you know. I don't know why but you seem to be associated with, you know, these slow, romantic sort of songs.
네. 하지만 왠지 장쉐유하면 이런 느리고 낭만적인 곡들이 연상되는데요.
Why is this? Does that reflect you as a person more than the fast pumping songs?
왜 그럴까요? 발라드 곡이 빠르고 비트 있는 노래들보다 실제 본인을 더 잘 드러내기 때문인가요?
The first thing I think is I didn't dance as good as Aaron Kwok, that's why!
첫 번째 이유로는 제가 궈푸청(곽부성)만큼 춤을 잘 추지 못하기 때문이죠.
And secondly I think I did have a few very, very popular ballad songs and that's why.
그리고 둘째로 제 발라드 곡들 중 몇 곡이 아주 큰 인기를 얻었기 때문이라고 생각합니다.
* fast number 빠른 곡 cf. number 노래, 곡; 운율, 시
* associate A with B A를 B와 연관 짓다, A에서 B를 연상하다
* fast pumping songs 빠르고 쿵쿵 비트가 있는 노래들
* Aaron Kwok 궈푸청(郭富城, 곽부성): 홍콩 가수 겸 배우로 영화 <친니친니>, <천장지구 2> 등에 출연했다.
* That's why. ((구어)) (문미에서) 그 때문이야., 그렇게 된 거야.

I love singing and I love acting, and I want to live a normal life.
저는 노래와 연기를 사랑하지만 평범하게 인생을 살고 싶은 사람이죠.
And that's why I'm actually sending my kids to school and doing what all the parents did.
그래서 아이들을 학교에 보내고 모든 부모들이 하는 것은 저도 하고 있죠.
If I have to say one thing, that's I couldn't be as normal as everyone.
한 가지 덧붙이자면 다른 사람들처럼 평범하게 살 수 없었습니다.
So privacy would be...
그렇다면 사생활이...
I'm ready to give up some of my own privacy, but not my family.
제 사생활의 일부를 포기해도 되지만, 가족은 포기 못하죠.
That's the bottom line.
그게 제가 말하고자 하는 핵심입니다.
* live a normal life 평범한 삶을 살다
* bottom line ((구어)) 요점, 핵심, 중요한 것; 최종 결과, 결론

What's your favorite part of that museum?
그 미술관에서 가장 좋아하는 전시관은 어디야?
I like the Renaissance paintings, but I'm particularly fond of the impressionist gallery.
르네상스 시대 그림들도 좋아하지만, 내가 특히 더 좋아하는 건 인상파 전시관이야.
The impressionist gallery is very popular.
인상파 전시관은 인기가 매우 좋잖아.
I know. That's why I sometimes go to the smaller exhibits. Like the Egyptian art.
맞아. 그래서 가끔은 규모가 작은 전시회에 가곤해. 이집트 미술 전시회 같은 곳에.

The fashion world is not amused.
패션계는 차브족을 달가워하지 않습니다.
They're young, good-looking, hyper kids that are walking around the streets making complete idiots out of themselves.
젊고, 잘 생기고, 활력에 넘치는 젊은이들이 거리를 활보하며 자신들을 완전히 바보로 만들고 있어요.
That's why you'd better not call a chav a chav.
그러니까 차브족을 차브족이라고 부르지 않는 게 좋겠죠.
* hyper 몹시 흥분한; 열광적인, 지나치게 활발한
* make a complete idiot out of oneself 자기 자신을 완전히 바보로 만들다

If they get fat, very quickly their arteries start clogging up
어린이들이 살이 찌면 순식간에 동맥이 막히기 시작하고
and diseases one would expect them to die of in very old age start appearing younger.
아주 나이 들어서나 걸려 죽을 법한 질병들이 어려서부터 나타나기 시작합니다.
Diabetes, strokes, cardiovascular diseases start getting laid down very early.
당뇨병, 뇌졸중, 심혈관 질환 등이 매우 일찍부터 발병하기 시작합니다.
And that's why everyone is now worried.
그래서 모두들 지금 우려하고 있습니다.
* cardiovascular diseases 심혈관 질환 cf. cardiovascular 심장 혈관의
* lay down (증상 따위가) 두드러지게 드러나다

Bai Ling, that is amazing.
바이 링, 정말 대단한데요.
Fourteen, joined the PLA, why, what was it about the army?
14세에 인민해방군에 입대. 왜 그러셨죠? 군대란 어떤 거였나요?
I don't know why at the time
그 당시 왜 그랬는지 저도 모르겠어요.
but I was so extremely attracted to the uniform and that's main reason for me.
다만 저는 군복에 엄청 끌렸고 그게 주된 이유였을 거예요.

You left China, you went to New York, it was such a far-away place, wasn't it?
중국을 떠나 뉴욕으로 가셨는데, 정말로 먼 곳으로 가셨는데요.
Why pick New York?
왜 뉴욕을 택하셨어요?
I don't know sometimes I feel like I'm just following my path
저도 잘 몰라요. 그냥 가끔 저는 단순히 저에게 주어진 길을 따라 가고 있다는 생각이 들어요.
and also I learned on the paths, enjoy the landscape
그 여정 속에서 배우고 경관을 만끽하죠.
because that's basically the destiny, that's the journey.
그게 바로 제 운명이고 여정이니까요.
And I am glad I went there,
저는 뉴욕에 가게 돼 기뻐요.

I don't know why, because that's very close to Hollywood probably.
이유는 잘 모르지만 아마 할리우드에 매우 가깝기 때문이었는지도 모르겠어요.

S1 : Excuse me....uh.
T : Why are you late? We started ten minutes ago.
S1 : I'm sorry. I took the wrong bus.
S2 : Another excuse?
T : What will you say the next time you are late?
S3 : Probably that I was stuck in a traffic jam.
T : That's enough. Here's your detention slip. I'll see you after school.
학생1: 윽, 죄송합니다.
교 사: 왜 10분이나 늦었니?
학생1: 죄송해요. 버스를 잘못 탔어요.
학생2: 또 변명이지?
교 사: 다음에 또 늦으면 뭐라고 말할래?
학생3: 아마도 교통이 복잡해서라고 할 테죠.
교 사: 그만. 학교에 남아. 방과후에 보자.

T : Class! Please be quiet! Stretch your arms and legs.
Good! Do you feel refreshed?
S1 : How refreshing!
T : Tae-su! What are you eating during class?
Shame on you!
S2 : Sorry, but it's because I'm very sleepy.
I'm chewing gum to stay awake.
T : I understand, but it's not a good strategy.
Why don't you go and wash your face.
S2 : Thank you for your advice.
T : I'm happy that you have a good attitude.
교 사: 얘들아! 조용히 해라. 팔과 다리를 쭉 펴라.
잘한다. 기분이 상쾌하지?
학생1: 시원해요!
교 사: 태수야! 수업시간에 무엇을 먹고 있니?
부끄럽지 않니?
학생2: 죄송해요, 하지만 졸려서 그랬어요.
그래서 잠을 쫓기 위해 껌을 씹고 있습니다.
교 사: 이해한다, 하지만 좋은 방법이 아니란다.
가서 얼굴 씻어라.
학생2: 충고해 주셔서 감사합니다.
교 사: 긍정적으로 받아주어서 기쁘다.

T : What's wrong with S1? Why is he lying on his face?
S2 : He's not feeling well. He has caught a bad cold. He has been sick for two days.
T : Oh! That's too bad. You should be careful about your health, especially during the winter.
S1 : (Standing up) Mr. Shin, may I go to the infirmary to take medicine and rest for a while? I have a fever and a bad headache. I can't stand it any longer.
T : Of course you may go. And after school, you'd better go see a doctor.
교 사 : S1에게 무슨 일이 있어요? 왜 엎드려 있죠?
학생2 : 몸이 좋지 않아요. 독감에 걸렸거든요. 이틀동안 몸살을 앓고 있어요.
교 사 : 이런, 참 안됐군요! 여러분도 특히 겨울에는 건강에 신경을 써야 합니다.
학생1 : (일어서면서) 선생님, 양호실에 가서 약 좀 먹고 잠시 쉬어도 될까요? 열도 있고 지독한 두통이 있어요. 견딜 수 없어요.
교 사 : 물론 가도 좋아요. 그리고 방과후엔 의사의 진찰을 받는 것이 좋겠군요.

T : Nam-su, what's the matter with you?
S : I've got a fever and a really bad headache.
T : Oh, that's too bad. Why don't you take some aspirin in the nurse's room?
S : I've already tried that. But I took some already and it didn't help. I feel nauseous.
T : Well, maybe you should go home and see a doctor.
S : I think so.
T : I'll call your mother to pick you up.
S : Thank you.
교사: 남수, 왜 그러니?
학생: 열도 있고 머리도 몹시 아파요.
교사: 이런, 그것 참 안됐군요. 아스피린을 좀 먹지 그래요?
학생: 벌써 먹었어요. 하지만 소용이 없고 속이 메스꺼워요.
교사: 글쎄, 집에 가서 의사 진찰을 받으러 가야 되겠군요.
학생: 예, 그렇게 해야겠어요.
교사: 내가 어머니께 데리러 오시라고 전화 해야겠어요.
학생: 고맙습니다.

S1 : Finally, I'm finished. I am so sleepy.
S2 : I am hungry. Let's go to the cafeteria.
S1 : What is the menu today?
S2 : Squid rice.
S1 : Yuck, I don't want to eat that. Besides my stomach feels funny today. I will go to the school store and eat some snacks.
S2 : Why don't you want squid rice?
S1 : I am allergic to seafood.
S2 : Then let's go together. I am going with you. My appetite is gone, too.
S1 : Lunch is on you since I paid last time.
S2 : Sure.
학생1: 끝났다. 너무 졸린다.
학생2: 배고프다. 밥 먹으러 가자.
학생1: 오늘 메뉴가 뭔데?
학생2: 오징어 덮밥.
학생1: 안 먹을래. 속도 안 좋고. 매점 가서 간단히 때우겠어.
학생2: 왜 안 먹어?
학생1: 나 해물에 알레르기 있어.
학생2: 그러면, 같이 가자. 나도 밥맛이 없다.
학생1: 그럼 네가 내도록 해. 저번에 내가 샀으니까.
학생2: 알았어.

T : We haven't had English class for a long time!
S1 : That's right, we haven't! There were so many school events this month that we couldn't have class.
During this time, I forgot many English words.
T : Because of this, as of today, why don't we study harder? Where have we learned up to?
S2 : Ms. Kim, someone is outside the classroom!
T : Is that so? How come you are here?
M : I am here to see the homeroom teacher of 3-2.
T : That's me. Why did you come?
M : I am Tae-su's mother.
T : Are you? In fact, I've wanted to call you.
M : I should have come to see you earlier...
교 사: 오랜만이구나!
학생1: 맞아요. 10월에는 학교행사가 너무 많아 수업을 많이 하지 못했어요. 그 동안 공부한 영어단어 다 잊었어요.
교 사: 그런 의미에서, 지금부터 더 열심히 하자. 어디까지 배웠니?
학생2: 선생님, 밖에 누가 찾아 왔어요!
교 사: 그러니? 어떻게 오셨나요?
어머니: 3학년 2반 선생님을 뵈러 왔는데요.
교 사: 제가 3학년 2반 담임인데, 무슨 일이시죠?
어머니: 사실은 제가 태수 엄마예요.
교 사: 그러세요. 그렇지 않아도 전화를 드리려고 했었는데.
어머니: 진작에 찾아뵈었어야 했는데...

A dog's fidelity to its owner is one of the reasons why that animal is a favorite household pet.
개를 가정 애완동물로 선호하는 이유 중의 하나는 주인에 대한 충성 때문이다.

People store different kinds of information in different parts of their brains.
One area saves only pictures of things that we see.
Another area remembers how those things are arranged.
The area that stores smells and sounds is very close to the area that stores feelings.
That's why you feel happy when you smell homemade bread or sad when you hear a love song.
사람들은 두뇌의 서로 다른 부분에 서로 다른 정보를 저장한다.
한 영역은 우리가 보는 사물의 영상을 저장한다.
또 다른 영역은 이러한 것들이 어떻게 배열되는지를 기억한다.
냄새와 소리를 저장하는 영역은 감각을 저장하는 영역에 매우 가까이 있다.
그것이 바로 여러분이 집에서 만든 빵 냄새를 맡을 때 행복하게 느끼고, 사랑의 노래를 들을 때 슬프게 느껴지는 이유이다.

It is said that Abraham Lincoln, when he was President of the U.S., was advised to include a certain man in his cabinet.
When he refused, Lincoln was asked why he would not accept the man.
"I don't like his face," the President replied.
"But the poor man isn't responsible for his face," responded his advocate.
"Every man over forty is responsible for his face," said Lincoln.
에이브러햄 링컨이 미국의 대통령이었을 당시 어떤 한 사람을 내각에 포함시키라는 조언 을 받았다고 전해진다.
거절을 했을 때 링컨은 왜 그 사람을 받아들이려 하지 않느냐는 질문 을 받았다.
“나는 그의 얼굴이 마음에 들지 않소.” 하고 대통령은 대답했다.
“그렇지만 그 가여운 사람은 자신의 얼굴에 대한 책임이 없습니다.” 하고 그를 추천한 사람이 대답했다.
“40 살이 넘은 사람은 누구나 자신의 얼굴에 책임이 있소.” 하고 링컨은 말했다.

After he stopped boxing, Muhammad Ali became a good magician and frequently entertained guests with his tricks.
He often explained the secret behind each trick.
“Never do a trick twice,” he once said.
“And never show the audience how you do it.”
“I don't get it, champ,” one of his friends said.
“If that's the case, then why did you show them?”
“To prove to them how easy they can be tricked!” Ali replied.
권투를 그만둔 후, 무하마드 알리는 유능한 마술사가 되어 자신의 마술로 손님들을 자주 즐겁게 하였다.
그는 자주 각각의 마술 뒤에 숨어있는 비밀을 설명해 주기도 했다.
“절대로 한 가지 묘기를 두 번 보여주지 말게.
그리고 어떻게 그 묘기를 하는지를 구경꾼들에게 절대로 알려 주지 말게.” 하고 말한 적이 있었다.
“이해가 안 되는군, 챔피언.” 그의 친구 중 한 명이 말했다.
“만약 그렇다면, 왜 구경꾼들에게 알려주었나?"
“구경꾼들에게 그들이 얼마나 쉽게 속는지를 알려주기 위해서라네.” 하고 알리가 대답했다.

Reuben Gonzales was in the final match of a major racquetball tournament and was looking for his first professional win.
At match point in the final game, Reuben made a super shot for the victory.
The referee called it good.
But Reuben disagreed with the referee.
Declaring that his shot had hit the floor first, he shook his opponent's hand and walked off the court.
As a result, he lost the match.
Asked why he did it, Reuben simply said, “It was the only thing I could do to maintain my honesty.”
Honor and honesty can command a high price, and they are worth so much.
Reuben Gonzales는 메이저 라캣볼 토너먼트의 결승전에 진출했고 그의 프로 (데뷔)첫 우승을 기대하고 있었다.
결승 경기의 매치포인트에서 Reuben은 승리를 위해 아주 세게 공을 쳤다.
심판은 그것이 유효하다고 선언했다.
그러나 Reuben은 그 심판과 의견이 달랐다.
그의 공이 먼저 바닥을 쳤다고 선언하고 나서, 그는 상대 선수와 악수를 하고 코트를 걸어 나갔다.
그 결과 그는 시합에서 졌다.
왜 그가 그렇게 했느냐고 질문을 받았을 때,
Reuben은 “그것이 저의 정직함을 지키기 위해 제가 할 수 있는 유일한 것이었습니다.”라고 간략히 말했다.
명예와 정직은 비싼 대가를 치러야 하지만 그것들은 그만한 가치가 있다.

My literature class was talking about the implications of a scientist's statement
that a free fish can only see the struggles of a hooked fish but cannot know why it twists violent.
Noticing one student of the class wasn't paying attention, I asked him what he thought about that statement.
Without hesitation, he replied:
"Who cares what the free fish thinks?
I want to know what kind of lure was used to catch the hooked one."
나의 문학 수업에서 자유로운 물고기는 낚시에 걸린 물고기가 버둥질하는 것을 바라만 볼 뿐
그것이 왜 그리 격렬하게 비트는지 모른다고 말한 어느 과학자의 말에 대해 토의하고 있었다.
나는 학급의 한 학생이 주의를 기울이지 않는 것을 알아차리고 그에게 과학자의 말에 대하여 어떻게 생각하는지를 물었다.
그는 주저하지 않고 말했다.
“그 자유로운 물고기가 무엇을 생각하는지 알게 뭡니까?
저는 낚시에 걸린 물고기를 잡기 위해서 어떤 종류의 미끼를 사용했는지 알고 싶을 따름이죠.”

Because of Henry's unshakable mental attitude, he was able to appear on a TV show and said as follows:
Before I was handicapped, there were 10,000 things that I could do.
Now I can only do 9,000 things.
I can make a choice.
I can choose to cry about the 1,000 or focus on the 9,000.
I had some troubles in my life.
I didn't make any excuses due to my handicap.
I was able to learn from the difficult situations I faced.
Why don't you step back, take a wide view and have a chance to say, ‘Maybe that isn't such a big deal at all.'?
Henry는 그의 흔들리지 않는 정신 자세 때문에 한 TV 쇼에 출연할 수 있었고, 다음과 같이 말했다:
내가 장애를 입기 전에는 내가 할 수 있는 일이 10,000가지였습니다.
이제는 9,000가지만 할 수 있습니다.
나는 선택을 할 수 있습니다.
(장애 때문에 할 수 없게 된) 1,000가지에 관해 한탄하는 쪽을 택할 수도 있고, (여전히 할 수 있는) 9,000가지에 초점을 맞추는 쪽을 택할 수도 있습니다.
나는 사는 동안 몇 가지 어려움을 겪었습니다.
나는 나의 장애로 인해 어떤 변명도 하지 않았습니다.
나는 내가 처한 어려운 상황으로부터 배울 수가 있었습니다.
여러분도 한 걸음 물러서서 널리 보고 ‘어쩌면 그건 그리 어려운 일이 아닐 거야'라고 말할 수 있는 기회를 가져보는 것이 어떻겠습니까?

Some history researchers suggest Marco Polo never actually visited China.
Why do they say that?
First, they ask why he didn't write about the Great Wall.
It's hard to miss!
Then, they point out he also failed to mention Chinese tea-drinking ceremonies, a very important part of life there.
Moreover, no Chinese sources of the period mention Marco Polo, although they mention other foreigners.
Finally, some say he never traveled much farther than Turkey.
Travelers who tried to follow his route always became lost at this point.
Perhaps he copied details from guidebooks on China.
일부 역사 연구가들은 Marco Polo가 실제로 중국을 방문한 적이 전혀 없다고 말한다.
왜 그들은 그런 말을 할까?
첫째로, 그들은 Marco Polo가 만리장성에 대해 기술하지 않은 이유를 묻는다.
그것은 빠뜨리기가 어려운 것이다.
그리고 그들은 또한 Marco Polo가 중국 생활에서의 아주 중요한 부분인 차를 마시는 의식을 언급하지 않았던 것도 지적한다.
게다가, 그 당시의 중국에서 나온 어떤 자료도 다른 외국인에 대해서는 언급하지만, Marco Polo에 대해서는 언급이 없다.
끝으로, Marco Polo는 Turkey 이상으로 멀리 여행한 적이 결코 없다고 주장하는 사람들도 있다.
그가 갔던 길을 따라가려 했던 여행자들은 언제나 이 지점(Turkey)에서 길을 잃었다.
아마도, 그는 중국에 대한 안내서에서 세부적인 것들을 베꼈을지도 모른다.

Many people have been thinking of the possibility of sending human beings to Mars.
But we aren't really at that point yet.
Why? The first reason is safety.
Different nations have sent more than thirty probes toward Mars, but only one-third of them have survived the trip.
The second reason is cost.
It costs about a million dollars per kilogram to deliver robots to Mars.
It would take at least fifty billion dollars to get a person to Mars.
The last reason is the cosmic radiation that astronauts would absorb during the mission.
Much of this radiation is blocked on Earth by the Earth’s magnetic field.
Mars has no magnetic field.
많은 사람들은 인간을 화성에 보내는 가능성에 대해 생각해왔다.
하지만 우리는 아직까지는 그 정도에 도달하지 못하고 있다.
왜일까? 첫 번째 이유는 안전이다.
여러 국가에서 화성으로 30개 이상의 탐사 선을 보내었지만, 불과 3분의1만이 성공했다.
두 번째 이유는 비용이다.
로봇을 화성으로 보내는 데에는 1킬로그램 당 일백만 달러정도가 든다.
화성으로 사람을 한 명 보내는 데에는 최소한 500억 달러가 들것이다.
마지막 이유는 임무수행 중 우주인에게 방출되는 우주선(宇宙船)이다.
이러한 우주선은 지구에서는 지구의 자기장 때문에 많은 양이 차단되지만 화성에는 자기장이 없다.
* probe 탐사선

You have probably heard of fingerprints, but do you know about noseprints?
These are not for people.
These are for cows.
Farmers use these to aid them in knowing if a cow belongs to them.
Farmers also use these to stop people who steal cattle.
A cow’s nose has lines and circles on it just as a person’s fingers do.
No two cows have these wholly alike.
These vary from cow to cow.
That is why these can help farmers know if a cow belongs to their herd.
아마도 여러분은 지문에 대해서 들어본 적이 있을 것이다.
그러나 코무늬를 알고 있는가? 이것은 사람에 관한 것은 아니다.
이것은 소에 대한 것이다.
농부들은 자기 소 인지를 아는데 도움이 되도록 이것을 이용한다.
또한 농부들은 소를 훔치는 사람들을 막기 위해 이것을 이용한다.
소의 코는 사람의 지문처럼 줄과 동그라미가 있다.
전적으로 똑같은 이것을 가진 소는 없다.
이것은 소에 따라 다양하다.
이것 때문에 농부들은 어떤 소가 자기 소 인지 알 수가 알 수 있다.

Hours passed.
Everything was still and quiet.
It was a battle of wills between the monkey king and the unknown monster whose existence the former had assumed.
It was the monster who gave way first.
Unable to restrain his greed, he popped up from the center of the lake and said in a loud voice,
Why don't you drink? I am the guardian of this lake.
I tell you that the water is pure, refreshing, cool, and sweet.
Drink, my friends, drink.”
No, my good fellow,” replied the king, “your wishes will not be fulfilled in the way that you want.”
“What do you mean?” asked the monster.
“You won't be able to catch us.
We will drink the water of the lake and yet not fall into your trap.”
“How will you do that?” shouted the monster, amused at the monkey king's boldness.
“You will see,” replied the monkey king.
The monkeys then plucked long reeds from the marshes and drank the water through the reeds.
Frustrated, the monster disappeared back into the water.
The monkey king's cautious approach kept his troop from falling a prey to the cruel being's plot.
몇 시간이 지났다.
아무런 움직임도 없이 고요했다.
그것은 원숭이 왕과 그가 존재하고 있다고 짐작한 미지의 괴물간의 의지력 싸움이었다.
먼저 포기한 것은 괴물이었다.
자신의 탐욕을 억누를 수 없었던 그 괴물은 호수 가운데에서 불쑥 나타나며 큰 소리로 말했다.
“왜 물을 마시지 않는가? 나는 이 호수의 수호자이다.
너희들에게 말하건대 이 물은 깨끗하고 시원하며 차갑고 달콤하다.
이보게들, 이 물을 마시게.”
이에 원숭이 왕은 대답했다.
“이보게, 우린 그럴 수 없네.
자네가 바라는 바는 뜻대로 이루어지지 않을 걸세.”
“그 말은 무슨 뜻인가?”라고 괴물은 물었다.
“자네는 우리를 잡을 수 없다는 말이네.
우린 호수의 물을 마시지만 자네의 함정에 빠지진 않을 걸세.”
“네가 어떻게 그렇게 할 수 있단 말이냐?”라고 원숭이 왕의 대담함을 재미있게 여기며 괴물이 소리쳤다.
“잘 보게.”라고 원숭이 왕은 대답했다.
그러자 원숭이들은 습지에서 긴 갈대를 뽑아 그 갈대로 물을 빨아 마셨다.
낙담한 괴물은 물속으로 사라졌다.
원숭이 왕의 조심스런 접근 때문에 원숭이 무리는 잔인한 자의 계략에 희생되지 않았던 것이다.

New scientific research confirms that the prime time in life for learning a second language is from birth through age 10 or 12.
Newsweek calls it the “window of opportunity" for languages.
In Europe, kids commonly learn a second language at the same time as their first.
Why? Because it will never be as easy again.
The secret is to start early.
Now, the world famous British Broadcasting System brings Europe's long success with language learning to America.
The acclaimed BBS Language Course for Children uses the award-winning video character Muzy, compelling stories and delightful songs to bring language to life.
This could be the most important gift you ever give your child.
새로운 과학적인 연구에 따르면 인생에서 제2외국어를 배우기 위한 황금 시기는 태어나서부터 10살 내지 12살까지라고 합니다.
Newsweek지에 따르면 그 시기를 언어를 배우는 “기회의 창”이라고 합니다.
유럽아이들은 흔히 모국어와 동시에 제2언어를 배웁니다.
왜 그럴까요? 다시는 그만큼 쉬운 시기가 오지 않기 때문입니다.
비결은 일찍 시작하라는 것입니다.
이제, 세계적 명성의 BBS가 유럽에서 오랫동안 성공을 거두었던 언어학습이 미국에서도 가능해졌습니다.
절찬을 받은 BBS Language Course for Children은 수상실적이 있어 이미 아이들에게 유명해진 비디오 주인공 Muzy를 활용하여 이야기와 재미있는 노래를 통하여 언어학습에 활력을 줍니다.
이것은 당신이 아이들에게 줄 수 있는 가장 중요한 선물입니다.

Notice that even though there are humans, animals, and buildings in this scene, there seems to be no background.
Because there is no perspective, figures and forms seem to be crammed together.
We get the feeling the figures can't get away from the horrors of war―they are trapped in their suffering.
Guernica is painted in blacks, whites, and grays.
Why do you think Picasso did this particular painting without bright colors?
Even though it was painted to protest and to commemorate the bombing of Guernica, a small village in Spain,
Picasso's painting shows the kind of suffering that takes place in any war.
비록 이 그림에 인간, 동물, 건물이 그려져 있기는 하지만 배경은 없다.
그 이유는 원근법으로 그려지지 않았고 인물이나 형상들로 꽉 차 있기 때문이다.
우리는 인물들이 전쟁의 공포―고통에서 헤어나지 못한 채―에서 벗어날 수 없다는 느낌을 받는다.
게르니카는 검정과 흰색, 회색으로 그려졌다.
피카소가 이 특별한 그림을 밝은 색채 없이 그린 이유가 무엇이라고 생각하는가?
비록 스페인의 작은 마을 게르니카의 폭격에 항거하고 그것을 잊지 않기 위해서 그려졌다 치더라도,
피카소의 그림은 어느 전쟁에서나 일어날 수 있는 여러 종류의 고통을 보여주고 있다.

Many superstitions abound in Chinese culture about brooms.
The use of brooms should only be for cleaning the house, shop, etc.
Traditional Chinese culture holds that a broom is inhabited by a spirit, thus explaining why it should not be used for games, playing, etc.
The broom should not be used for cleaning the household gods or altar as this is disrespectful.
These objects are cleaned with a cloth or a special small brush.
During the Spring Festival, Chinese custom prohibits the use of the broom for three days from New Year's Day,
as it is thought that the use of it will sweep away good luck.
중국의 문화에는 빗자루에 관한 많은 미신들이 있다.
빗자루의 사용은 집이나 가게 등을 청소하는데 한정되어야 한다.
전통적 중국문화에서는 빗자루 속에 영이 살고 있다는 생각을 가지고 있기 때문에 그래서 빗자루가 게임, 놀이 등에 사용되어서는 안 된다.
비를 일가의 수호신(터주)이나 제단을 청소하는데 사용하는 것이 불경스럽다고 여겨지기 때문에 비가 이러한 용도로 사용되어서는 안 된다.
이들은 천이나 특별한 작은 솔로 청소를 해야 한다.
봄 축제 동안 중국관습은 설날부터 3일간 비의 사용을 금지한다.
그것은 빗자루의 사용이 새해가 가져올 행운을 쓸어버릴 수 있기 때문이다.

Teacher: I see your point.
선생: 나는 너의 요점을 알겠다.
But, well, I'm afraid that may be too extreme an approach.
그러나 그것은 너무 지나친 접근법이 아닐까?
Don't you think so, Tom?
Tom, 너는 그렇게 생각지 않느냐?
Tom: Well...
Tom: 글쎄요.
I think it's possible.
나는 그것이 가능하다고 생각합니다.
As a matter of fact, I bike to school everyday.
사실 나는 매일 자전거로 등교를 합니다.
That's why I think I stay in shape.
그것이 내가 컨디션이 좋다고 생각하는 이유입니다.

If you ask most people to explain why they like someone when they first meet, they'll tell you it's because of the person's personality, intelligence, or sense of humor.
대부분의 사람들에게 어떤 사람을 처음 만났을 때 그 사람을 왜 좋아하느냐고 설명하라고 하면, 그 사람의 성격, 지성, 또는 유머감각 때문이라고 말할 것이다.
But they're probably wrong.
하지만 그것은 잘못된 것일지도 모른다.
The characteristic that most impresses people when meeting for the first time is physical appearance.
첫 대면에서 사람들에게 가장 큰 인상을 주는 것은 외모이다.
Although it may seem unfair, attractive people are frequently preferred over less attractive ones.
불공정하게 보일지 모르나, 매력 있는 사람들은 덜 매력적인 사람에 비해 종종 더 호감이 간다.

Often, a day at home at the first sign of a cold, a sore throat or the flu is all that's needed.
감기나 후두염 혹은 독감의 증세가 처음 나타나면, 집에서 하루정도만 있으면 된다.
Why do so many people prefer to risk getting drop-dead sick rather than spend a day or two taking it easy?
왜 그렇게도 많은 사람들은 하루나 일틀정도 편안히 쉬지 않고 중병이 들도록 모험하는 것을 좋아할까? Isn't that what sick leave is for?
병가는 바로 그런 경우를 위해 있는 것이 아닌가?

She had just begun an intense, love-at-first-sight relationship, only to have her lover go off to Europe three weeks later.
그녀는 이제 막 첫눈에 반해버려서 강렬한 사랑을 시작했다.
그리고 3주 후 그녀의 애인을 유럽으로 보내게 되었다.
For seven tortured weeks she was plagued with doubts.
괴로운 7주 동안 그녀는 의심으로 사로잡혔다.
What if he decided he didn't love her after all?
그가 그녀를 사랑하지 않기로 한다면 어떻게 할까?
What if he met someone else during his trip?
그가 여행 중 다른 여자를 만나면 어떻게 할까?
What if he didn't call her as soon as he returned?
그가 돌아오자마자 그녀에게 전화를 하지 않는다면?
Full of all these what-ifs, my friend's brain was about to short-circuit, until a wise friend of hers put things in perspective.
이런 걱정에 가득 차서, 한 현명한 친구가 모든 것을 똑바로 보게 할 때까지, 내 친구의 머리는 터져 나가기 직전이었다.
"Why worry? Whatever he does, he does.
Remember: You don't know until you know."
"왜 걱정하니? 그가 무엇을 하든 간에 그는 하는 것이다.
기억해라. 너는 알 때까지 모르는 것이다."
My friend stood there, awestruck by the brilliant simplicity of this observation.
이런 총명하고도 명쾌한 말에 놀라 그녀는 그대로 서 있었다.
There was really nothing she could do about the situation, after all.
정말 그 상황에 대해 그녀가 할 수 있는 건 없었다.
And worrying about something before it actually happened suddenly came into focus as the waste of time and energy that it is.
그리고 실제 일이 일어나기도 전에 무엇에 대해 걱정하는 것은 시간과 정력의 낭비라는 것을 갑자기 깨달았다.
In an instant, it seemed, she was free of the problem, able to settle back and take each day at a time until her lover returned, at which point things progressed just as beautifully as she could have hoped and her fears turned out to be groundless after all.
순간, 그녀는 그 문제에서 벗어나서 자기 애인이 돌아올 때까지 편안한 마음으로 하루하루를 살아갈 수 있을 것 같았고, 애인이 돌아왔을 때 모든 것이 자기 뜻대로 되었고 걱정은 쓸데없는 것으로 판명되었다.

And the Lord said to the rabbi, 'Come, I will show you hell.'
주님께서 랍비에게 말했다.
'이리 오면 내가 너에게 지옥을 보여 주겠다.'
They entered a room where a group of people sat around a huge pot of stew.
그들은 한 무리의 사람들이 큰 스튜 단지 주위에 둘러앉아 있는 방에 들어갔다.
Everyone was famished and desperate.
모두가 굶주렸고 자포자기였다.
Each held a spoon that reached the pot, but each spoon had a handle so long that it could not be used to reach each person's mouth.
각자는 단지에 닿는 스푼을 들고 있었다.
그러나 각 스푼들은 너무 긴 손잡이를 가지고 있어서 그것은 입에 닿을 수 없었다.
The suffering was terrible.
그 고통은 끔찍했다.
'Come, now I will show you heaven,' the Lord said after a while.
'자, 이제 이리 오라.
내가 천국을 보여주겠다.' 주님께서 잠시 후 말씀하셨다.
They entered another room, identical to the first―the pot of stew, the group of people, the same long spoons.
그들은 다른 방으로 들어갔다.
처음과 똑 같았다―스튜 냄비, 사람들, 똑 같은 긴 스푼.
But there everyone was happy and nourished.
그러나 거기 사람들은 행복했고 영양상태가 좋았다.
'I don't understand,' said the rabbi.
'나는 이해가 안됩니다.' 랍비가 말했다.
'Why are they happy here when they were miserable in the other room and everything was the same?'
'모든 것이 똑 같은 다른 방에 사람들이 비참한데도 여기 이들은 왜 행복합니까?'
The Lord smiled, 'Ah, but don't you see?'
He said, 'Here they have learned to feed each other.'
주님께서는 미소를 지었다.
'아, 보지 않았는가? 여기 그들은 서로를 먹여주는 것을 배웠지.'하고 주님께서 말씀하셨다.

I found that the elevator was in good order last night. But you say now
that it is out of order. What's the matter with it? I can't understand why it
gets out of order so often these days. Anyway, you must have it mended as soon
as possible.
내가 보니까 그 엘러베이터는 지난 밤에 잘 작동했다. 그러나 지금 네가
고장이 나있다고 하는데, 무엇이 잘못되어있느냐? 나는 어째서 그게 요사이
그토록 자주 고장이 나는지 이해할 수 없다. 아‘㏊ 네가 그것을 가능한 한
빨리 수선시켜야 한다.

One evening, my sister-in-law's family decided that they would fly the American flag
every day instead of just on special days. The next morning they carried out
that decision.
Soon after the flag was placed in the bracket on the porch, there was a knock on the
front
door. When my sister-in-law answered it, she found the mailman standing there. Pointing
to the flag, he asked, "Why is the flag flying today?"
After listening to the explanation, the mailman walked away saying, "Thanks. I just
wanted to make sure I wasn't working on my day off."
어느날 저녁, 우리 시누이댁에서는 미국기를, 특별한 날에만 달 게
아니라, 날마다 달기로 결정했다. 그 다음 날 아침에 그들은 그 결정을
실천에 옮겼다. 현관에 있는 받침대에 기를 꽂은 뒤에 곧, 현관 문에
노크 소리가 났다. 우리 시누이가 문간에 나가보니, 우편 배달부가
서있었다. 기를 가리키면서, 그는 물었다, "어째서 오늘 기가 날리고있죠?"
설명을 들은 뒤에, 우편배달부는 걸어서 떠나면서 말했다. "감사합니다.
다만 휴일에 제가 근무하고있는 게 아닌지 확인해보고 싶었을 뿐입니다."

But I told the officers what had happened and gave a description of the boy.
"What did you treat him to?" asked one of the men.
"An ice-cream cone. Why?"
"Because," answered the officer,"that kid lives only a few blocks from here,
and you're about the fifth rookie he's conned for a treat!"
그러나 나는 그 순찰대원들에게 사정을 얘기하고 그 아이의 모습을 설명해주었다.
"당신 그 아이에게 무엇을 사주었소?"라고 대원 한 사람이 물었다.
"아이스 크림 콘요. 왜 그러죠?"
"왜냐하면," 그 경찰관은 말했다, "그 녀석은 여기서 불과 몇 구간 떨어진
곳에 사는데, 당신은 아마도 그가 먹을 걸 얻어 먹을려고 사기친 다섯번째
풋내기일거요!"

Jackson went to a psychiatrist. "Doc," he said, "I've got trouble. Every
time I get into bed I think there's somebody under it. I get under the
bed, I think there's somebody on top of it. Top, under, top, under.
I'm going crazy!"
"Just put yourself in my hands for two years," said the shrink. "Come to
me three times a week, and I'll cure you."
"How much do you charge?"
"A hundred dollars per visit."
"I'll think about it."
Jackson never went back. Six months later he met the doctor on the street.
"Why didn't you ever come to see me again?" asked the psychiatrist.
"For a hundred bucks a visit? A bartender cured me for ten dollars."
"Is that so! How?"
"He told me to cut the legs off the bed."
잭슨은 정신과 의사에게 갔다. "의사 선생님." 그가 말했다. "걱정거리가 있습니다.
침대 속으로 들어갈 때마다 침대 밑에 누군가가 있다는 생각이 들어요. 침대 밑으로
가면 위에 누군가가 있다는 생각이 듭니다. 위로 가면 아래, 아래로 가면 위.
미치겠어요."
"2년간 내게 치료를 받으시오." 정신과 의사가 말했다. "1주일에 3번 내게 오면
고쳐드리겠습니다."
"치료비용은 얼마나 됩니까?"
"한번 올 때마다 100달러입니다."
"생각해 보겠습니다."
그후 잭슨은 다시 의사에게 가지 않았다. 6개월 정도 지난 후 그는 거리에서
의사를 만났다. "왜 내게 다시 오지 않았소?" 정신과 의사가 물었다.
"한번에 100달러씩 내면서요? 어떤 바텐더가 10달러에 고쳐줬습니다."
"그래요? 어떻게?"
"침대 다리를 잘라버리라고 말해 줬어요."

A girl doing her homework asked her father to explain the difference
between anger and exasperation. Going to the telephone, he dialed a
number and had his daughter listen. "Hello," he said to the man who
answered, "is Melvin there?"
"There's no one here named Melvin," was the reply. "Why don't you look
up numbers before you dial them?"
The father dialed the number again. "Hello, is Melvin there?" he asked.
"Now look!" the man yelled. "I just told you that there's no Melvin
here!" Then he slammed down the receiver.
"You see," the father explained, "that was anger. Now I'll show you
exasperation."
Again he dialed the number, and when a voice roared "Hello," he calmly
said. "This is Melvin. Has there been any calls for me?"
숙제를 하고 있던 소녀가 아버지에게 분노와 격분의 차이를 설명해달라고
했다. 아버지는 전화기가 있는 곳으로 가서 어떤 번호를 돌리며 딸에게 듣게
했다. "여보세요," 그는 전화를 받은 사람에게 말했다, "거기 멜빈이란 사람
있소?"
"그런 사람 여기에 없습니다. 번호를 확인하고 전화를 거세요."
아버지는 다시 그 번호를 돌렸다. "여보세요, 거기 멜빈이란 사람 있습니까?"
"이것 보세요!" 그 남자가 소리를 질렀다. "그런 사람 없다고 방금 말했잖아!"
그는 전화기를 세차게 내려놓았다.
"자, 이것이 분노라는 거였다." 아버지가 설명했다. "이제 격분이라는 것을
보여주겠다."
그는 다시 그 번호를 돌리고 나서 "여보세요."라는 요란한 소리가 나자
조용한 목소리로 말했다. "멜빈이란 사람인데 혹시 내게 온 전화 없었소?"

At the library, I told the reference librarian I needed information on an
automatic breadmaker. "It's a machine I'm interested in buying that kneads
dough and bakes bread for you, with just the touch of a few buttons,"
I explained.
The librarian shook her head sadly. "There is so much satisfaction in
kneading the dough and watching it rise," she replied. "Why must you young
people have a machine do everything for you? Why can't you do things the
old-fashioned way?"
"Can you just point me to the card catalogue?" I pleaded.
"Card catalogue?" She laughed. "Nobody uses a card catalogue anymore?
Let me take you to the computer index."
도서관에서 참고 열람실 직원에게 자동 제빵기에 관한 정보가 필요하다고 말했다.
"버튼 몇 개만 누르면 밀가루 반죽을 하고 빵을 구워주는 주는 기계를 사고
싶어요." 라고 설명했다.
사서교사는 안됐다는 듯이 머리를 흔들었다. "밀가루 반죽을 하고 그것이
부풀어오르는 것을 보는 것이 아주 즐거운 일인데," 그녀가 대답했다.
"요즘 젊은이들은 왜 모든 일을 기계가 해주기를 바랄까?"
"도서 카드 목록이 있는 곳이 어디입니까?" 나는 간청했다.
"카드 목록이요?" 그녀가 웃었다. "요즘 카드 목록을 사용하는 사람은 없어요.
컴퓨터 색인이 있는 곳으로 안내하겠어요."

When I telephoned my sister's house from my office, her teen-age son
informed me she wasn't home. I knew from past experience that leaving
a message to return my call would be futile. "Do me a favor, Eric,"
I said. "Move the tea kettle from the stove to the coffee table.
When your mother asks what it's doing there, tell her I told you to do
it and she should call me to find out why."
Later on I had to leave the office, and I returned to find my wastebasket
perched on top of my desk. "Why is this here?" I asked the secretary.
"Your sister returned your call," she replied.
사무실에서 언니네 집으로 전화를 했더니 10대인 조카가 그녀가 없다고 했다.
과거 경험을 통해 전화해달라는 말을 전해달라는 것이 소용없다는 것을 알고
있었다. "부탁 한가지 할께," 내가 말했다. "난로 위에 있는 주전자를 커피
테이블에 갖다 놓아라. 너의 어머니가 왜 주전자가 여기 있냐고 물으며 내가
그렇게 시켰다고 말해라. 그러면 네 어머니는 왜 내가 그랬는지 알아보려고
전화를 할거다."
나중에 나는 사무실을 떠날 일이 있었다. 돌아와 보니 휴지통이 내 책상
위에 있었다. "이게 왜 여기 있지?" 비서에게 물었다.
"언니에게서 전화 왔었어요." 비서의 대답이었다.

Most of the actions of other people which give us annoyance spring from
causes that have nothing to do with the motives we assign to them.
Othello smothers Desdemona through a misunderstanding about a handkerchief
that five minutes' quiet talk would have cleared up, with disastrous
results to the villain, Iago. It is an excellent rule to distrust our
reading of facts, still more our reading of other people's motives in
relation to them. It is wrong in nine cases out of ten.
I can hardly recall a case in which my first conclusion as to why
So-and-So did this or that has not, on fuller knowledge, turned out
to be absurdly wide of the mark. How can it be otherwise?
우리를 화나게 하는 다른 사람들의 행동 중 대부분은 우리가 생각하는 동기와
무관하다.
오셀로는 손수건에 관한 오해 때문에 데스디모나를 목조라 죽였는데 5분만
차분히 이야기했더라면 오해는 깨끗이 풀렸고 악당 이야고가 치명타를
입었을 것이다. 우리가 판단한 사실들을 의심해보는 것은 좋은 버릇이고
그 사실들에 관련된 다른 사람들의 동기에 대해 의심을 해보는 것은 더욱
좋은 일이다.
어떤 사람이 이런저런 일을 한 이유에 대한 나의 첫 판단이 좀더 자세히
알았을 때 터무니없이 빗나가지 않았던 경우는 거의 없다.
어찌 안 그렇겠는가?

In France a man who has ruined himself for women is generally regarded
with sympathy and admiration; there is a feeling that it was worth while,
and the man who has done it feels even a certain pride in the fact;
in England he will be thought and will think himself a damned fool.
That is why Anthony and Cleopatra has always been the least popular of
Shakespeare's greater plays.
Audiences have felt that it was contemptible to throw away an empire
for a woman's sake.
Indeed if it were not founded on an accepted legend, they would be
unanimous in asserting that such a thing is incredible.
프랑스에서는 한 여자를 위해 신세를 망친 남자에게 대개 동정과 찬사를
보낸다. 그것은 가치 있는 일이라 여겨지고 그런 일을 겪은 남자는 그
사실에 대해 어느 정도 긍지를 갖기까지 한다.
영국에서 그런 남자는 자타가 인정하는 바보이다.
"안토니와 크레오파트라"가 섹스피어의 훌륭한 희곡 중 가장 인기 없는
이유도 여기에 있다.
그것이 공인된 역사의 이야기에 바탕을 둔 것이 아니라면 영국인들은
믿을 수 없는 일이라고 이구동성으로 주장했을 것이다.

A:Oh, come on. Let's go across here.
자, 오세요. 여기서 건너갑시다.
B:Look out! You nearly got hit by that car! Now do you see why we
should cross at the cornet?
조심하세요! 하마터면 저 차에 부딪칠 뻔했잖아요! 이제 왜 우리가
저 모퉁이에서 길을 건너야 하는지 아시겠어요?
A:I'll be more careful after this.
앞으로 더욱 조심할게요.
**
Oh, come on은 Oh, don't be so careful과 같은 뜻이다. Come on은 종종
Hurry along이나 Don't delay(서둘러)의 뜻으로 쓰인다. Go across 대신에
cross만 사용해서 Let's cross here. Let's cross the street here. Look
out=Watch
out=Be careful은 모두 조심해라
는 뜻이다. Why you should cross는 간접의문문으로서 Why should you
cross?가 바뀐것이다.

A:Learning any languages takes a lot of effort. But don't give up. Why
don't we practice those dialogues together?
어떤 언어든지 배우려면 많은 노력이 필요하지. 하지만, 포기하지
마라! 우리 함께 그 대화를 연습해 볼까?
B:Good idea. That just might help.
좋은 생각이야. 그게 바로 도움이 될것 같아.
**
Leaming any~.의 leaming은 무생물 주어로서, [When you leam any
languages, you have to take a lot of effort]의 뜻이다.
[Why don't we practice~]는 상대방에게 권유할 때 쓰는 표현으로 How
about practicing~?의 뜻이다.
Good idea는 That's a good idea가 원 표현이다. 또한 That just might help는
[도움이 되겠는 걸]의 뜻이다.

A:Why? What's the matter?
왜? 무슨 일이지?
B:Oh, I'm just worried, I guess. I have to take a history exam next
week.
나는 내주에 역사 시험을 봐야해.
**
What's the matter? 대신에 What's troubling you? What's up? What's the
problem?을 쓸 수 있다. I'm just worried.의 just는 only 혹은 merely와 같은
뜻이다.
I guess는 원래 문장 앞에 쓴다. 위의 문장을 I guess(that) I'm just
worried.라고 할 수도 있다. "당신은 스무살이 넘는것 같아요."는 I guess
you are twenty years old.라고 말한다.

내가 낼께.
I'll pick up the tab.
아니야, 내가 내겠어.
No, it's on me.
그럼말이야, 우리 반씩 나누어 내자구.
In that case, why don't we split the bill?
좋아, 반반씩 내자.
O.K. let's go halves.

왜 그렇게 우울한 표정이지?
Why so blue?
제인한테 바람맞았어.
Jane stood me up last night.
그런 건 흔히 있는 일이야. 밝은 면을 보라구.
That's one of those things. Look on the bright side.
밝은 면이라니?
What bright side?
그녀하고 외식안하고 영화구경안갔으니까 돈 안쓰고 잘 됐잖아.
You saved money by not eating out and going to the movies with her.
야, 이건 웃을 일이 아니야.

이 식당 아주 좋은데.
This restraunt is nice and cool.
그리고 웨이터들이 친절하고 깨끗하잖아.
And the waiters are kind and clean.
분위기가 참 마음에 든다.
I like the atmosphere very much.
네 남편하고 언제 한번 같이 와라 얘.
Why don't you come on here with your husband someday?
지금 그 생각하고 있어.
That's what I'm thinking right now.
그리고 요리사들이 굉장히 훌륭해.
And the cooks are great.

자 들어와.
Come right in.
폐를 끼칠까봐.
No, I don't want to bother you.
괜찮아. 차나 한잔 해야 할게 아니니.
That's all right. Why don't we have a cup of coffee?
정말 안 바쁘니?
Are you sure you're not busy?
조금도 안 바빠.
No, not a bit.
정 그렇다면 들어가지.
All right. If you insist.

나야. 야 스티브. 날 몰라?
Speaking. Hi, Steve. Don't you know who this is?
아 미안해. 목소릴 못 알아보겠는데. 감기니?
Oh, I'm sorry. I didn't recognize your voice. Do you have a cold?
그래 지독한 감기야. 그래서 목까지 쉬었어.
Yes, I have a bad cold. That's why my voice is hoarse.

얼마나 걸렸어요?
How long long did it take?
단 한시간 이요.
Only an hour.
아, 오래 걸리지 않는군요.
Well, that's not long.
네. 그런데 착륙하는데 반시간을 기다려야 했죠.
No. But we had to wait half an hour to land.
왜요?
Why?
항공 교통량이 많아서요.
There was a lot of air traffic.
아, 그랬군요 워싱턴은 혼잡한 공항이죠.
Oh, yes. D.C. is a busy airport.
뉴욕발 워싱톤행 셔틀을 탔어요.
I took the shuttle from the New York to D.C.
좌석 얻기가 어려웠나요?
Was it hard to get a seat?
그게 기차보다 빠르죠.
That's faster than the train.
다음 뉴욕행 셔틀은 언제 있죠?
When's the next shuttle to New York?
한 시간후에 떠납니다.
It leaves in an hour.
보스톤에서 피츠버그까지는 셔틀을 타면 되요.
I can get a shuttle from Boston to Pittsburgh.

그래서 그가 이곳에 오지 않았구나.
That's why he didn't come here.

Big, Big World - sung by Emilia
크나큰 세상
-
**
I'm a big, big girl in a big, big world
It's not a big, big thing if you leave me
But I do, do feel that I do, do will
Miss you much, miss you much
-
I can see the first leaves falling
It's all so yellow and nice
It's so very cold outside
Like the way I'm feeling inside
-
** repeat
-
Outside it's now raining
And tears are falling from my eyes
Why did it have to happen?
Why did it all have to end?
-
** repeat
-
I have your arms around me
Warm like fire
But when I open my eyes
You're gone
-
** repeat twice
-
나는 이 크나큰 세상에 성숙한 소녀
당신이 날 떠난다 해도
별 대단한 일은 아니에요
하지만 나는 당신을
정말, 정말 그리워할 것 같아요
-
첫 낙엽이 지는 게 보여요
아주 노랗고 예쁜 낙엽
바깥 날씨는 정말 추워요
내 마음속도 그렇죠
-
** 반복
바깥엔 지금 비가 내려요
내 눈에선 눈물이 흐르죠
왜 그런 일이 일어났을까요?
왜 모두 끝나버린 걸까요?
-
** 반복
-
그대 두 팔로 나를 감싸면
난로처럼 따스해요


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 87 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)