영어학습사전 Home
   

take a while

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


It may take a while to get a response.
답변을 받는 데 시간이 걸릴 수도 있습니다.

It may take a little while but I am fairly sure they will
have something for you.
어느정도 시간은 걸리겠지만 귀하에게 적합한 자리가 꼭
생길 것입니다.

Throughout one school year, children will take a total of 64
class hours in English. In addition to practicing dialogues in
English, third and fourth graders will learn 100 English words
while fifth and sixth grades will learn 150.
어린이들은 연간 총 64시간의 영어 수업을 받게 되며 회화 학습과 함
께, 3,4학년은 100단어,5,6학년은 150단어의 어휘를 습득하게 된다.

The standing man is waiting for the bus. (X)
"서있는 남자는 버스를 기다립니다."
영어와 우리말의 구조적 차이에서 생긴 전형적인 오류이다.
standing은 보통 명사 뒤에서 수식하는 형태로 쓰이며,
이 때 장소를 나타내는 부사를 수반하게 된다는 것이
일반적임에 유의한다.
① The man standing over there is waiting for a bus.
(서있는 남자는 버스를 기다리고 있어요.)
② The man standing there is waiting to take a bus.
(저기 서있는 남자는 버스를 기다립니다.)
③ The man is standing while he waits for a bus.
(저 남자는 버스를 기다리며 서있어요.)
④ The guy standing there is waiting to get on a bus.
(저기 서있는 사람은 버스 타기를 기다리고 있어요.)

≫ It could take days.
=It could take forever.
=It could take a while.
=It could be a while

잠시 같이 있어줘요.
Keep me company for a while.
= Stay with me for a while.
= Take to me for a while.

But it's for a limited time only, so better take advantage of this really great offer while you can.
하지만 유효기간이 제한되어 있으니까 정말 이렇게 좋은 오파는 가능할 때 이용하는 것이 좋으실 겁니다.

Say, Mr. Kim, while we're at it, why don't we take a run over to the factory and have a look at the new models?
저, 김 선생님, 이왕 나온 김에 공장에 잠깐 가서 새 모델을 좀 구경하는 게 어떨까요?

Shall we take a break for a while now?
잠깐 쉬었다 할까요?

Since there are so many songs that I can't decide what to sing. It will take a while.
노래가 너무 많아서 무슨 노래를 불러야 할 지 정하질 못하겠어요. (선곡하려면) 시간이 좀 걸릴 것 같아요.

T : What's wrong with S1? Why is he lying on his face?
S2 : He's not feeling well. He has caught a bad cold. He has been sick for two days.
T : Oh! That's too bad. You should be careful about your health, especially during the winter.
S1 : (Standing up) Mr. Shin, may I go to the infirmary to take medicine and rest for a while? I have a fever and a bad headache. I can't stand it any longer.
T : Of course you may go. And after school, you'd better go see a doctor.
교 사 : S1에게 무슨 일이 있어요? 왜 엎드려 있죠?
학생2 : 몸이 좋지 않아요. 독감에 걸렸거든요. 이틀동안 몸살을 앓고 있어요.
교 사 : 이런, 참 안됐군요! 여러분도 특히 겨울에는 건강에 신경을 써야 합니다.
학생1 : (일어서면서) 선생님, 양호실에 가서 약 좀 먹고 잠시 쉬어도 될까요? 열도 있고 지독한 두통이 있어요. 견딜 수 없어요.
교 사 : 물론 가도 좋아요. 그리고 방과후엔 의사의 진찰을 받는 것이 좋겠군요.

S1 : What's that big bandage on your shin for?
S2 : While running down the bleachers at the school playing field, I fell down and scraped my shin badly.
But I didn't take it seriously at that time, so I just cleaned it with rubbing alcohol, and left it that way.
That was a mistake. My scrape turned into a big sore, and now puss is oozing out of it.
It's badly infected. Now the school nurse gave me this big bandage and put me on antibiotics.
학생1 : 앞 정강이에 붙어있는 그 큰 붕대는 뭐냐?
학생2 : 운동장 관람석 계단을 뛰어 내려오다가 넘어져서 앞 정강이에 큰 상처가 생겼었어.
그런데 별로 대수롭지 않게 생각하고 그냥 소독용 알코올만 바른 채로 내버려 두었거든.
그게 실수였어. 왜냐하면 지금은 상처가 곪아서 고름이 나오고 있거든.
염증이 크게 생겼어. 그래서 양호선생님께서 이렇게 큰 붕대를 감아주셨고, 항생제 먹으라고 하셔서 항생제를 먹고 있어.

A developing trend threatens the supply of manpower in the areas of science and engineering,
as students are increasingly avoiding those fields.
College graduates who majored in them are reluctant to take related jobs.
The nation is on the edge of importing research workers,
while many college graduates from these fields are preparing to enter medical or medicine colleges.
Experts are afraid that it will be serious blow to South Korea in the long term if the trend continues.
학생들이 이공계를 점점 기피함에 따라 이공계 분야의 인력 확충이 위협받고 있다.
전공했던 대학생들이 관련 직종에 종사하길 꺼려하고 있다.
이공계를 전공한 많은 대학 졸업생들이 의대나 약대에 입학할 준비를 하면서 이제 한국은 연구원들을 수입할 지경에 이르렀다.
만일 이러한 추세가 계속 된다면 장기적으로는 한국에 심각한 타격을 줄 것이라고 전문가들은 걱정하고 있다.

A doctor, while driving home from a country club, picks up a young girl in a white dress.
She climbs into the back seat of his car because the front seat is crowded with golf clubs, and tells him an address to take her to.
As he arrives at the address, he turns to speak to her but she is gone.
The curious doctor rings the doorbell of the address given to him by the mysterious girl.
A gray-haired man answers the door and reveals that the girl was his daughter.
She has died in a car accident exactly two years earlier.
사교 클럽에서 집으로 운전해 오고 있던 한 의사가 하얀 옷을 입은 한 소녀를 태우게 된다.
그 여자아이는 앞좌석은 골프채로 채워져 뒷좌석으로 타게 되고, 그에게 데려다 줄 주소를 말한다.
데려달라는 주소지에 도착해서 그녀에게 말해주려고 고개를 돌리자 이미 그 아이는 없었다.
의아해진 의사가 정체 모를 소녀가 일러준 주소지의 현관 벨을 누른다.
백발이 희끗희끗한 노인이 문을 열더니 그 소녀는 자신의 딸이라고 말한다.
정확히 2년 전에 차 사고로 죽었다고 말이다.

An old man got on a train with a gorgeous hat his son bought for him.
A young man beside him saw the hat on his lap and said, “Look, how elegant it is! Where did you get it?”
The old man said, “My son bought it at H. S. department store for me.”
The young man stealthily slipped his calling card into the hat and yelled,
A few weeks ago, I bought the same hat at H. S. department store
and stuck my calling card inside the hat, but the hat was stolen the other day.
Now I see the calling card in your hat, so it must be mine.
Now give it back to me.”
어느 노인이 아들이 사준 멋진 모자를 쓰고 기차에 올라탔다.
그 옆에 앉은 한 젊은이가 노인의 무릎 위에 있는 모자를 보고 말했다.
“와, 멋진 모자네요. 어디서 사셨습니까?”
노인은 “아들이 H. S. 백화점에서 사준 거라네”라고 대답했다.
젊은이는 모자에 자신의 명함을 몰래 살짝 끼어 넣고 큰 소리로 말했다.
“몇 주 전에 H. S. 백화점에서 똑같은 모자를 사서
그 모자 안쪽에 명함을 넣어두었는데 어느 날 그 모자를 잃어 버렸어요.
이 모자 안에 내 명함이 있는 걸 보니 내 모자임에 틀림없군요.
자, 이제 모자를 제게 돌려주시죠.”
The old man thought for a while what he should do.
At last the old man handed the hat to the young man and said,
“In fact, I’m a farmer and a few days ago, in a moonless night, a thief stole my favorite cow and dropped this hat unconsciously.
You are insisting that this hat is yours.
Thank God, you can take your lost hat and I can take my stolen cow back.”
At this the young man hesitantly said, “May I be excused a moment? Nature calls me.”
The young man stood up and went away in a hurry, leaving the hat behind. He never returned!
노인은 어떻게 해야 하나 잠시 생각했다.
마침내 노인은 모자를 젊은이에게 건네주면서 말했다.
“사실 난 농부라네.
며칠 전, 달도 없는 어두운 밤에 도둑이 들어 내가 가장 아끼는 소를 훔쳐가면서 자신도 모르게 이 모자를 떨어뜨렸다네.
당신이 이 모자가 자신의 것이라고 우기니, 당신은 잃어버린 모자를 찾게 된 거고, 난 잃어버렸던 소를 찾게 되었으니 잘되었네.”
이에 젊은이는 머뭇거리며 말했다.
“죄송하지만 화장실에 좀 가야겠어요.”
젊은이는 모자를 그냥 둔 채로 일어서서 서둘러 나가 다시는 돌아오지 않았다.

There are a few things to keep in mind if you want to get perfect shots while camping.
Take pictures of your family.
Nature shots can be really nice, but you'll be looking at those old family camp photos in ten years.
Bring extra batteries.
Most cameras use really special batteries and you may not be able to find them at a camp store.
Temperature can affect your batteries and film.
If you are taking pictures in chilly weather, your batteries may die.
Don't throw them away.
Just warm them up and you'll be ready to shoot again.
Film does not like heat so try to keep your film in a cool spot.
You can’t take too many pictures, so bring lots of film.
야영을 하는 동안 완벽한 사진 촬영을 원한다면 몇 가지 명심해야 할 사항이 있다.
가족사진을 찍어라.
자연을 찍은 스냅사진도 정말 좋겠지만, 10년 후에는 오래된 가족 캠프 사진들을 보게 될 것이다.
여분의 배터리를 가져가라.
대부분의 카메라는 매우 특수한 배터리를 사용하고 있어서, 야영지에 있는 가게에서 그것을 구입하지 못할 수 있다.
온도는 배터리와 필름에 영향을 줄 수 있다.
추운 날씨에 사진을 찍는 경우, 배터리가 나갈 수가 있다.
그 배터리를 버리지 말라.
따뜻하게 하기만 하면 다시 촬영할 수 있게 된다.
필름은 열을 싫어하므로 서늘한 곳에 보관하려고 노력하라.
사진은 아무리 많이 찍어도 좋으므로, 필름을 많이 가져가라.

While we're traveling, we normally spend only a second looking at everyday objects.
The day races past us without our really being aware of it.
The average time we spend looking at things has been steadily decreasing during the last fifty years.
We say that the world is going faster, but that might be because we are perceiving it faster.
Just try looking at objects for at least five seconds.
You can do this when you're walking or looking out of the car.
You'll find that five seconds is a long time.
This slight increase in the time we take to observe things can increase our passion for life and the quality of life.
여행을 하면서 우리는, 일상적인 사물을 보는 데 보통 단 1초만 소비한다.
하루는 우리가 의식하지도 못한 채 휙 지나가 버린다.
우리가 사물을 보는 데 걸리는 평균 시간은 지난 50년 동안 꾸준히 줄어들었다.
우리는 세상이 더 빨리 움직인다고 말하지만, 아마도 세상이 더 빨리 간다고 우리가 인식하려 하기 때문일 수 있다.
사물을 5초 이상 바라보는 일을 시도해 보라.
걸으면서도, 창 밖을 보면서도 이렇게 할 수 있다.
5초가 긴 시간이라는 것을 알게 될 것이다.
우리가 사물을 바라보는 데 보내는 시간을 조금만 늘려도 삶에 대한 열정과 삶의 질을 높일 수가 있다.

On her second birthday, Jane was given a toy chimpanzee named Jubilee.
Jubilee was named after a baby chimp in the London Zoo and seemed to foretell the course Jane's life would take.
From an early age, Jane was fascinated by animals and animal stories.
By the age of 10, she began to talk about going to Africa to live among the animals there.
As a young woman, Jane attended secretarial school and then worked for a documentary film-maker for a while.
When a friend invited her to visit Kenya, she worked as a waitress to earn the fare to get there by boat.
Finally, at 23, her childhood dream was realized.
Jane은 두 번째 생일에 Jubilee라는 이름의 장난감 침팬지를 선물로 받았다.
Jubilee는 런던 동물원의 아기 침팬지의 이름을 딴 것이었고 Jane의 인생이 걸어갈 행로를 예언하는 듯 했다.
어릴 때부터 Jane은 동물들과 동물 이야기에 매료되었다.
10살이 됐을 때, Jane은 아프리카에서 동물들과 살기 위해 그곳에 가는 것에 대해 이야기하기 시작했다.
젊은 나이에 Jane은 비서학교에 다녔고 잠시 동안 기록영화 제작자를 위해 일했다.
친구가 자신을 케냐로 오라고 초청했을 때, 그녀는 그곳에 갈 배 삯을 벌기 위해 식당종업원 일했다.
마침내 23살의 나이에 그녀의 어린 시절의 꿈이 이루어졌다.

Mrs. Smith had never been much of a Sports fan―unlike her husband and two children.
스미스 부인은 결코 열렬한 스포츠 팬이 아니었다―그녀의 남편과 두 아이들과는 다르게.
On weekends others would take in either a baseball or a football game, while she stayed home alone.
주말에 다른 사람들은 야구나 축구 게임을 보러가는 데 그녀는 혼자서 집에 있었다.
After a while the situation became a source of great annoyance to her.
얼마후 그러한 상황이 그녀에게 커다란 불쾌감을 주었다.
One weekend, to the utter amazement of her husband and children, she announced that she wanted to attend the football game with them.
어느

Dean Rusk, former secretary of state and now professor of international
law at the University of Georgia in Athens, is constantly called upon to give
interviews, and is accordingly well prepared. One day last spring, arriving
early at the university's studio, where a television show was to be taped, he
took his place on the set and reviewed his notes while the crew completed
preparations. The floor manager announced that they would begin in five minutes.
Rusk produced a compact from his pocket, took out a powder puff and applied it
to his bald head, which would otherwise reflect the TV lights. He then put the
compact away and announced he was ready to begin.
딘 러스크는, 전에 국무장관이었고 지금은 애씬스에 있는 죠지아
대학교에서 국제법 교수로 있는데, 끊임없이 인터뷰에 응해달라는 부탁을
받으므로 따라서 준비가 잘 되어있다. 지난 봄 어느날, 이 대학교의 스튜디오
(여기서 텔레비젼 대담 프로를 녹화하기로 되어 있었다)에 일찍 도착해서,
그는 무대 위에 자기 자리에 앉은 뒤에 노트해온 것을 훑어보고 있었는데, 이
동안에 방송 담당인들은 준비를 끝마쳤다. 무대감독이 5분 후에 시작한다고
발표하자, 러스크는 호주머니에서 콤팩트를 꺼내서 분첩을 꺼낸 뒤에 자신의
대머리에 발랐다. 그렇게 하지 않으면 거기에 테레비전 전등 불빛이 반사될
테기 때문이었다. 그리고 나서 콤팩트를 치우고 시작할 준비가 되었다고
말했다.
* tape: record on magnetic tape 녹화하다
produce : take out 꺼내다

While recuperating from surgery, my neighbor became cantankerous and refused
to follow the doctor's orders to take a ten minute walk three a day. His wife
coaxed and cajoled, then nagged. Nothing moved him.
In desperation, she lit upon a solution. Three times a day she turned on every
light in the house. Her husband cringed at the waste, and it took him ten minutes
three times a day to walk around and turn the lights off.
수술 후 회복중에 있을 적에 우리 이웃사람은 성질이 고약해져서 10분간
하루에 세 차례 산책하라는 의사의 지시를 따르기를 거부했다. 그의 아내가
달래기도 하고, 아첨을 떨면서 꾀어도 보고 잔소리도 해보았지만, 아무것도
그를 움직이지 못했다.
절망적인 상황에서 그녀에게 번쩍 해결책이 떠올랐다. 하루에 세 차례
그녀는 집안에 있는 모든 전등을 켰다. 그녀의 남편은 이런 낭비에 벌벌
떨었고, 그가 걸어다니면서 전등을 끄는 데에 하루에 세 차례 10분씩 걸렸다.

The technique of writing is no less difficult than that of the other arts
and yet, because he can read and write a letter, there is a notion that
anyone can write well enough to write a book.
Writing seems now the favorite relaxation of the human race.
Whole families will take to it as in happier times they entered religious
houses.
Women will write novels to while away their pregnancies; bored noblemen,
axed officers, retired civil servants, fly to the pen as one might fly
to the bottle.
There is an impression abroad that everyone has it in him to write one
book; but if by this is implied a good book the impression is false.
글쓰는 것은 다른 예술만큼 쉽지 않지만 누구나 책을 읽을 수 있고 편지를
쓸 수 있기 때문에 누구나 책을 쓸 수 있을 만큼 글을 잘 쓸 수 있다고
생각하는 경향이 있다.
요즘은 글쓰기가 모든 사람이 좋아하는 오락인 것 같다.
온 가족이 즐거운 마음으로 교회에 들어가 듯 글을 쓴다.
여자들은 지루한 임신기를 보내기 위해 소설을 쓴다. 따분해진 귀족들,
해고당한 경찰관들, 퇴직한 공무원들이 술 마시듯 선뜻 펜을 잡는다.
모든 사람이 책을 쓸 수 있는 소질이 있다는 생각이 팽배해 있다.
그러나 모든 사람이 좋은 책을 쓸 수 있다고 생각한다면 그것은 잘못이다.

As a real-estate agent, I had spent six months showing homes to one
young couple. At last I found two that they liked, but they couldn't
decide which to buy. The wife and I returned to the second house, and
she began wandering about for another look while I waited upstairs.
Eventually she told me they would take the first home.
I asked how she had made her decision. "I was standing in the family
room," the woman explained, "and I asked God to give me a sign. Right
then and there, a plane came zooming over on its flight path to the
airport, and I knew that wasn't the house for us."
부동산 중개업자인 나는 어느 젊은 부부에게 집들을 보여주는데 6개월을
보냈다. 드디어 그들의 마음에 드는 집을 두 곳 찾았는데 그들은 어느 것을
사야 할지 결정을 하지 못했다. 새댁을 데리고 두 번째 집을 갔는데 그녀는
내가 이층에서 기다리고 있는 동안 집을 다시 한번 둘러보고 있었다.
결국 그녀는 첫 번째 집을 사겠다고 말했다.
나는 어떻게 결정을 하게 되었는지를 물었다. "제가 안방에 서있었어요."
여자가 설명했다. "하나님께 게시를 달라고 기도했어요. 바로 그 순간
공항으로 가는 비행기 소리가 들렸어요. 그래서 우리가 살 집이 아니라는
것을 알았어요."

While on an auto trip we stopped for lunch at a crowded cafe. A man,
whom the waitress apparently knew, walked in and sat in a booth where
the dirty dishes had not been removed. Upon seeing him, the waitress
shouted, "You would have to take the one table that hasn't been
cleared!"
Replied the man, "I just wanted to feel at home."
자동차 여행을 하던 중 어느 번잡한 까페에서 점심을 하려고 차를 세웠다.
한 남자가 들어와 아직 치우지 않은 자리에 앉았다. 웨이트레스는 그 남자를
알고 있는 것이 분명했다. 그를 보자마자 웨이트레스가 소리쳤다.
"하필 치우지 않은 자리를 잡다니!"
남자가 대답했다. "잠시 집에 온 기분을 맛보고 싶었을 뿐이야."

There is always a quiet time in forests all over the world.
While only some people take a short sleep after the midday meal, there is
a tendency on the part of almost every wild creature to stop what it is
doing and rest in the afternoon.
Usually between the hours of one and three o'clock almost no wildlife is
moving.
If you are hunting for game then, you may as well put your gun down
and take a nap.
If you are freshwater fishing, the same thing generally holds true.
Maybe this instinct to rest is nature's way of preventing heart failure
among creatures.
이 세상 어디에서나 숲 속에는 조용한 시간이 있다.
점심식사를 하고 나서 잠을 조금 자는 사람들이 있지만 거의 모든 야생동물들은
오후에 활동을 중지하고 휴식을 취하는 경향이 있다.
대개 오후 1시에서 3시 사이에 거의 모든 야생동물들은 움직이지 않는다.
그때 사냥할 동물을 찾는 중이라면 총을 놓고 낮잠을 자는 것이 좋을 것이다.
민물낚시를 하는 중이라도 마찬가지이다.
이렇게 휴식을 취하는 것은 동물들의 심장병을 예방하는 자연적인 방법인 것 같다.

He has, we may suppose, a charming house, a charming wife, and charming
children. He wakes up early in the morning while they are still asleep
and hurries off to his office.
There it is his duty to display the qualities of a great executive; he
cultivates a firm jaw, a decisive manner of speech, and an air of
sagacious reserve calculated to impress everybody except the office boy.
He dictates letters, converses with various important persons on the
phone, studies the market, and presently has lunch with some person
with whom he is conducting or hoping to conduct a deal.
The same sort of thing goes on all the afternoon. He arrives home, tired,
just in time to dress for dinner. At dinner he and a number of other
tired men have to pretend to enjoy the company of ladies who have no
occasion to feel tired yet. How many hours it may take the poor man
to escape, it is impossible to foresee.
그에게는 멋진 집과 멋진 아내와 멋진 아이들이 있을 것이다. 그는 식구들이
아직 자고 있는 꼭두새벽에 일어나 급히 사무실로 간다.
사무실에서는 훌륭한 중역의 자질을 과시해야 한다. 목에 힘을 주고,
단호하게 말을 하고, 사환 아이를 제외한 모든 사람에게 강한 인상을
주기 위해 점잖을 빼야 한다. 편지를 받아쓰게 하고, 전화로 중요한
사람들과 이야기를 나누고, 시장 동향을 연구하고, 거래처 사람들과
점심 식사를 한다.
비슷한 일과가 오후 내내 계속된다. 집에 돌아오면 피곤하지만 디너 파티에
늦지 않게 빨리 옷을 갈아입어야 한다. 파티에서 그와 마찬가지로 지친
여러 남자들은 아직 피곤할 이유가 없는 여자들과 어울릴 때 즐거운
체해야 한다. 이 딱한 남자가 그곳을 벗어나는데 시간이 얼마나 걸릴지
알 수 없다.

The following story is told of Prince Bismarck.
A famous English diplomatist, while calling upon the Prince one day, asked
him how he managed to get rid of the class of visitors whom he didn't like
to meet.
"Oh," replied the chancellor, "I have got a very simple method. My wife
knows them pretty well, and, when she sees they are with me, she generally
contrives to come in and call me away on some pretext or other."
He had scarcely done speaking when the princess put her head in at the
door and said: "Otto, you must come and take your medicine. You ought
to have taken it ten minutes ago."
다음은 비스말크공에 관한 이야기이다.
어느 유명한 영국 외교관이 어느 날 공(公)을 접견하던 중, 그가 만나기 싫은
방문객을 어떻게 처리하는지를 물었다.
"아," 수상이 대답했다. "아주 간단한 방법이 있습니다. 내 처는 그런 사람들을
잘 압니다. 그래서 그런 사람들이 나와 함께 있는 것을 보면 그녀가 와서
이런저런 구실로 나를 데려갑니다."
그가 말을 끝내자마자 공주가 문에서 얼굴을 내밀며 말했다.
"오토, 와서 약을 드셔야 합니다. 벌써 10분전에 드셨어야 하는데."

While I was dusting and straightening merchandise in the housewares
department of a store, large, decorative glass jar slipped from my hands.
It bounced a few times on the hard tile floor and rolled down the aisle,
echoing noisily all the way.
In my rush to grab the jar, I accidentally gave it a kick that sent it
careering faster and farther.
It finally slammed into a floor display and came to a stop, still intact.
A woman who had witnessed the whole scene rushed up.
"You sold me," she exclaimed. "I'll take it!"
상점의 가정용품부에서 상품에 먼지를 털고, 정돈하고 있을 때, 장식용 유리
단지가 손에서 미끄러져 떨어졌다. 딱딱한 타일 바닥에서 여러 번 틘 다음
복도로 굴러 내려갔는데 소리가 요란했다. 성급히 잡으려다 발로 차는 바람에
더 멀리 빠르게 달아났다. 결국 벽 진열장에 부딪쳐 멈추었는데 여전히 말짱했다.
이 광경을 줄곧 지켜보던 여자가 달려와서 소리쳤다.
"됐어요! 내가 그걸 사겠어요."

김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.

I am aware, Mr. Keats, that this preliminary procedure might not
put your mind at ease immediately. Unfortunately, your particular
problem, from what little we know about it, is extremely rare and not
something we have a ready answer for. It may take a little while, but
we will have it fixed as soon as possible.
Keats씨, 이러한 사전조처가 만족스럽지 못하시리라는 것은 잘 압니다.
유감스럽게도 귀하의 문제는 저희가 알고 있는 범위에서는 극히 드물며,
신속히 해결해 드릴 수 있는 성질의 것이 아닙니다. 어느 정도 시간은 걸릴지
도 모르겠습니다만, 가능한 한 빠른 시일 내에 해결하겠습니다.
I am aware [잘 알고 있다]
Mr. Keats 상대방의 이름을 불러서 호소한다.
not put your mind at ease [귀하의 마음을 편하게 하지는 못한다]
not something we have a ready answer for [이미 대응책이 마련되어 있는 어
떤 것이 아니다]
It may take~ but we will~ [(시간이)걸릴지도 모르지만 ~하겠다]

I am aware, Mr. Keats, that this preliminary procedure might not
put your mind at ease immediately. Unfortunately, your particular
problem, from what little we know about it, is extremely rare and not
something we have a ready answer for. It may take a little while, but
we will have it fixed as soon as possible.
Keats씨, 이러한 사전조처가 만족스럽지 못하시리라는 것은 잘 압니다.
유감스럽게도 귀하의 문제는 저희가 알고 있는 범위에서는 극히 드물며,
신속히 해결해 드릴 수 있는 성질의 것이 아닙니다. 어느 정도 시간은 걸릴지
도 모르겠습니다만, 가능한 한 빠른 시일 내에 해결하겠습니다.
I am aware [잘 알고 있다]
not put your mind at ease [귀하의 마음을 편하게 하지는 못한다]
not something we have a ready answer for [이미 대응책이 마련되어 있는 어
떤 것이 아니다]
It may take~ but we will~ [(시간이)걸릴지도 모르지만 ~하겠다]

어느정도 시간은 걸리겠지만 귀하에게 적합한 자리가 꼭 생길 것입니다.
It may take a little while but I am fairly sure they will have something
for you.
그들 역시 곧 자리가 생길 것이라고 말했습니다.
They also indicated that they anticipated openings shortly.

오늘 밤에 춤추러 가는 게 어때?
Well, why don't we dancing tonigt?
아니, 그보다 좀 쉬는 게 좋겠어.
No, I'd better take a rest.
자, 잠시라도 나가서 바람 좀 쐬자구.
Come on, you need to get out for a while.

>>> Long Long Time <<< by Linda Ronstadt
Love will abide, take things in stride, sounds like good advice
사랑은 영원히 살아남으리니 삶을 편안히 받아들이라는 말은
좋은 충고처럼 들립니다
But there's no one at my side
하지만 내 곁에는 아무도 없습니다
And time washes clean, love's wounds unseen
시간이 흐르면 아픈 사랑의 상처도 깨끗이 사라집니다
That's what someone told me
누군가가 나에게 그렇게 얘기해 주었습니다
But I don't know what it means
그러나 나는 그것이 무슨 의미인지 모릅니다
'Cause I've done everything I know to try and make you mine
왜냐하면 그대를 내 사랑으로 만들려고 알고 있는 모든 일을 다
해보았기 때문입니다
And I think I'm gonna love you
나는 당신을 사랑하게 될 것 같습니다
For a long long time
아주 오랫동안 말입니다
Caught in my fears blinking back the tears
두려움에 휩싸인채 눈물을 되삼키면서
I can't say you hurt me when you never let me near
그대가 나를 가까이 하지 않을 때도 나는 상처 받았다고 말할
수가 없습니다
And I never drew one response from you
나는 그대에게서 아무런 대답도 얻지 못했어요
All the while you fell all over the girls you never knew
그대가 알지도 못하는 여자들 위에 온통 엎드려 지내던 그동안
에도 말입니다
'Cause I've done everything I know to try and make you mine
왜냐하면 그대를 내 사랑으로 만들려고 알고 있는 모든 일을 다
해보았기 때문입니다
And I think it's gonna hurt me
그리고 나는 상처를 입게 되었죠
For a long long time
아주 오랫동안 말입니다
Wait for the day you'll go away
그대가 떠나가버릴 그날을 기다립니다
Knowing that you warned me of the price I have to pay
내가 치러야 할 댓가에 대해서 당신이 내게 경고해던 걸
기억하면서
And life is full of flaws
삶은 온통 흠집 투성이랍니다
Who knows the cause?
누가 그 이유를 알겠습니까?
Living in the memory of love that never was
우린 존재하지도 않았던 사랑의 추억 속에 빠져서 살고
있습니다
'Cause I've done everything I know to try and change your mind
왜냐하면 그대 마음을 바꿔보려고 할 수 있는 모든 일을 해보았
기 때문입니다
And I think I'm gonna miss you
나는 그대를 그리워하게 될 것 같습니다
For a long long time
아주 오랫동안 말입니다
'Cause I've done everything I know to try and make you mine
왜냐하면 그대를 내 사랑으로 만들려고 알고 있는 모든 일을 다
해보았기 때문입니다
And I think I'm gonna love you
나는 당신을 사랑하게 될 것 같습니다
For a long long time
아주 오랫동안 말입니다

>>> Kissing A Fool <<< by George Michael
**
You are far
When I could have been your star
You listened to people
Who scared you to death
And from my heart
-
Strange that you were strong enough
To even make a start
But you'll never find peace of mind
Till you listen to your heart
***
People
You can never change the way they feel
Better let them do just what they will
For they will
If you let them steal your heart from you
-
People
Will always make a lover feel a fool
But you knew I loved you
We could have showm them all
We should have seen love through
-
Fooled me with the tears in your eyes
Covered me with kisses and lies
So bye
But please don't take my heart
-
You are far
I'm never gonna be your star
I'll pick up the pieces
And mend my heart
Maybe I'll be strong enough
I don't know where to start
But I'll never find peace of mind
While I listen to my heart
*** repeat
People
Will always make a lover feel a fool
But you knew I loved you
We could have shown them all
-
But remember this
Every other kiss
That you ever give as long as we both live
When you need the hand of another man
One you really can surrender with
I will wait for you like I always do
There's something there
That can't compare with any other
** repeat
Strange that I was wrong enough
To think you'd love me too
I guess you were kissing a fool
You must have been kissing a fool
>>> 바보에게 한 입맞춤 <<< 죠지 마이클
**
그대는 멀리에 있군요
나 그대의 별이 될 수 있었을 때
그대는 사람들의 말에 귀기울였고
너무나 겁에 질려
내 마음에서 멀어져 갔지요
-
나를 떠날 생각을 할 만큼
그대가 그렇게 강했었다니 이상하군요
하지만 그대 안의 소리를 들을 때까진
마음의 평온을 찾을 수 없을 거예요
***
사람들
사람들의 생각을 바꿀 순 없어요
그들이 하려는 대로 놔 두어요
사람들이 그대 마음을 앗아버리게 그냥 놔두면
그들은 어떻게든 그렇게 할테니까
-
사람들은
사랑하는 사람을 바보처럼 느끼게 한답니다
그댄 내가 그대를 사랑한다는 걸 알고 있었죠
그들 모두에게 보여줄 수 있었는데...
완성된 사랑의 모습을 보았어야 했는데...
-
그대는 두 눈에 가득 고인 눈물로 나를 놀렸어요
입맞춤과 거짓말로 나를 속였어요
그러니 잘 가세요
하지만 내 마음만은 앗아가지 말아 주세요
-
그대는 멀리 있네요
이제 나는 그대의 별이 될 수 없겠죠
조각조각 깨어진 마음을 모아
이 가슴의 아픔을 달래 보렵니다
어쩌면 난 그렇게 강해질 수 있을 것 같아요
어디서부터 시작해야 할 지 모르겠군요
하지만 내 맘의 소리가 귓가에 울려퍼진다면
마음의 평온은 절대 찾지 못할 거예요
*** 반복
사람들은
사랑하는 사람을 바보처럼 느껴지게 한답니다
그댄 내가 그대를 사랑한다는 걸 알고 있었죠
그들 모두에게 보여줄 수 있었는데...
-
그러나 이것만은 기억하세요
우리 앞으로 살아가는 동안 입맞춤을 하면서도
다른 이의 손길이 필요할 때
진정으로 모든 것을 바치고픈 이가 필요할 때면
언제나 그랬듯 나 그대를 기다릴께요
무엇과도 비교할 수 없는
특별한 느낌이 감돌아요
** 반복
그대도 나를 사랑할 거라고
잘못 생각한 것이 정말 이상하군요
그대는 바보에게 입을 맞춘 거예요
그대는 틀림없이 바보에게 입을 맞춘 거예요

The arctic fox finally has enough food to raise her large family.
북극 여우도 마침내 대가족을 위한 먹이를 구했습니다
If you choose to nest in the open you must be prepared for a fight.
빈 풀밭에 둥지를 짓는 동물은 항상 싸울 태세가 되어 있어야 합니다
Arctic skuas will see off any trespassers even large vegetarians.
북극 도둑갈매기는 큰 초식동물조차 침범을 허락하지 않습니다
The male polar bear's ice world has finally vanished beneath him.
수컷 북극곰의 얼음세계는 마침내 사라지고 말았습니다
While the female is still kept on land by her dependent cubs
암컷은 새끼들 때문에 육지에 머물러야 하지만
the male can take to the sea in search of food.
수컷은 먹이를 찾으러 바다로 이동할 수 있습니다

At the age of 84, Rosie Milvain became the oldest person ever to have passed the driving test.
Rosie Milvain은 84살의 나이에 운전면허 시험에 합격한 최고령의 사람이 되었다.
In actual fact she had already been driving for 67 years, but had been forced to take one again after being fined for dangerous driving.
실제로 그녀는 이미 67년 동안 운전을 해왔지만, 위험한 운전 때문에 벌금형을 받은 후에 어쩔 수 없이 다시 면허 시험을 치러야만 했다.
Unfortunately, the day after Rosie made history, her brand new car was stolen while she was doing her shopping.
불행히도, Rosie가 역사적인 기록을 세우고 난 다음날, 그녀가 쇼핑을 하는 동안 그녀가 막 새로 산 자동차를 도난당했다.
Naturally she reported the theft to the police.
당연히 그녀는 그 절도 사건을 경찰에 신고했다.
However, when the police finally discovered the car a few hours later it had not been stolen at all.
하지만, 몇 시간 후에 경찰이 마침내 그 차를 찾아냈을 때, 그것은 전혀 도난을 당한 것이 아니었다.
She had forgotten that she had left it in a nearby car park.
그녀는 그 차를 근처의 주차장에 두었던 사실을 잊어 버렸던 것이다.

I was the only person around, or so I thought.
근처에는 나밖에 없었는데, 적어도 그렇게 생각되었다.
Suddenly, while I was walking through a park about a block from my house, I heard a low voice behind me.
집에서 한 블록 떨어진 공원을 지나가고 있는데, 뒤쪽에서 낮은 목소리가 들려왔다.
When I turned around, there, only a few inches from my face, was something flashing in the darkness.
내가 돌아서자, 내 얼굴로부터 몇 인치 떨어지지 않은 곳에서 어둠 속에서 무언가가 번쩍였다.
It didn't take long to recognize that it was the sharp edge of a knife.
그것이 날카로운 칼날이라는 것을 아는 데에는 오래 걸리지 않았다.

We'll take a brief time out while Messier stops to look at some women's shoes.
메시에선수가 여자 구두를 보는 동안휴식 시간을 갖도록 하겠습니다.

Well, I'll go back to the Presidential Suite ...
저는 호텔 스위트룸에 다시 가볼게요
take a swatch of the carpet, see if we can match the fibers.
카펫의 견본을 가져와서 이 섬유와 매치되는지 보죠
Get a hold of the girl while you're at it.
네가 그거 하는 동안 여자 친구를 잡아둬
Why, is she a suspect?
왜요, 그녀가 용의자예요?
She is now.
이제 그래

House-sitting, while hunting for our own place.
잠시 더부살이하는 거죠 살 집을 찾을 때까지요
Portia refused to take any money from us.
포셔는 우리한테 돈도 받으려 하지 않았지요
She wouldn't even let us pay for a dinner.
심지어 저녁 식사도 다 그녀가 샀어요
That's why when she took off to Europe...
그게 그녀가 유럽에 간 다음에
... we offered to host this charity event.
이 자선 행사를 연 이유예요
It's the least we could do.
우리가 할 수 있는 최소한의 것이었죠
After all, we know how to throw a party.
우린 파티를 여는 것쯤은 아니까요
You can say that again.
맞는 말씀이네요

Twenty-four, ninety-nine. We don't take credit cards.
24달러 99센트고 신용카드는 안 받소
Yeah.

Forget Shepherd's wife. I can't match the slice marks.
셰퍼드 부인에 대해서는 잠시 접어두세요 목 베인 상처를 맞출 수가 없었거든요
It's all about these stab wounds. So I consentrated on Kevin Shepherd.
전부 찔린 상처에서 관한 거라서요 케빈 셰퍼드에 대해 집중했죠
This is a nice job Warrick. You know casting is an art.
정말 잘했어, 워릭 알다시피 주조도 예술이야
And while the artist was at work,
예술가가 작업하는 동안
Brass and I identified Jessica Halls murder weapon
경감님과 저는 제시카 홀의 살해 도구를
from the tip we found lodged in her ribs.
그녀의 갈비뼈에서 발견한 칼날 끝을 통해 찾았어요
It's a dagger. Fugasi Model 502.
단검이고 종류는 후가시 502형이에요
Cool.
멋진데

It's been a helluva night. First the deaf kid. Now a hit.
끔찍한 밤이구먼, 청각장애 아이에 이어 세력 다툼이라니
It's going to take a while to process all the bodies.
이 시체들을 다 조사하려면 시간이 꽤 걸릴 거야
What do you know about Flynn?
플린에 대해선 뭘 알아내셨어요?
I always start with the celebrities.
난 늘 유명인부터 처리하기 시작하지
Frankie Flynn. Thirty-eight.
프랭키 플린, 38세

Is that the tire treds from the crime scene?
사건 현장에서 나온 바퀴 자국이야?
I photo'd the victim's torso.
피해자 몸통 부분의 사진을 찍어서
And image'd the tread mark. Scanned it.
바퀴 자국을 스캔한 뒤
Got it running through the Tread Assistant CD ROM.
CD-ROM의 바퀴 자국 목록과 대조해보고 있어
Any hits? / Not yet.
- 맞는 게 있어? - 아직
CD database 11,033 patterns.
이 CD에는 바퀴 자국 목록이 11,033개나 들어있어
Could take a while. / Yeah.
- 시간이 좀 걸리겠지 - 맞아

You tossed out that little sacrifice comment a while ago,
당신이 희생이 필요하다고 며칠 전에 그랬잖아
and it occurred to me I've made sacrifices over the past six years.
난 지난 6년 동안 희생해왔거든
I gave up my career.
내 일도 포기했었어
If another sacrifice has to be made,
만약 또 누군가 희생해야 한다면
I think it's your turn on the merry-go-round.
이번 순번은 당신차례야
L-lynette --
여보
so if I wentack to work, then you could stay home and take care of the kids.
내가 복직하면 당신이 집에 남아서 애들을 돌보는 거야
I-I can't be with the kids all day. I'd -- I'd lose my mind.
애들이랑 하루종일 못있어 돌아버릴 거라고

Wow, this, uh, this guacamole has got a kick.
이 아보카도 샐러드가 좀 이상한가봐
I'm going to run to the little girls' room.
화장실에 금방 갔다올게
You guys go ahead.
먼저 하고 있어
I might be a while.
좀 걸릴거야
I hate playing 3-handed poker. Let's take a break.
세 명이서 치는건 싫은데 그냥 잠깐 쉬자
I'll play.
내가 칠게
You play poker?
포커 치세요?
I used to play a little with my grandfather.
할아버지랑 치곤 했었어
Pull up a chair.
앉으세요
Oh, I notice you're just playing for chips.
칩만 갖고 치고 있는것 같은데
My grandfather used to say it's always more fun to play for money.
할아버진 늘 돈을 놓고 쳐야 더 재밌다고 말씀하셨지
Why not? 50 cents a bet?
그러죠 뭐 점당 50센트?
Make it a buck. 3-raise limit, $20 buy-in.
1달러에 3번 올릴 수 있고 최초 판돈 20달러

Can you keep a secret?
비밀 지킬 수 있어요?
Um, sure.
당근이죠
That's A.D.D. medication.
이건 A.D.D. 처방약이잖아요
Well, my kids take this --or they almost did.
어, 우리 애들도 이걸....거의 먹을 뻔 했었죠
I thought it was supposed to calm you down.
이건 정신을 안정시키는 약 아니에요?
Mnh-mnh. Has the opposite effect if you don't have attention-deficit disorder.
A.D.D가 없는 경우에는 그 반대예요
Ever chug a pot of turkish coffee?
터키 커피를 단숨에 들이켜본 적 있어요?
Seriously -- y-you're taking your kids' medication?
정말로...애...애들 약을 먹는단 말예요?
Once in a while.
가끔요

See, once in a while -- once in a blue moon -- people will surprise you.
가끔, 아주 드물게.. 사람들이 당신을 놀래켜 줄 테니까
And once in a while...
그리고 가끔은..
people may even take your breath away.
사람들이 당신을 깜짝 놀라게 할 지도 모른다

So, congratulations.
축하하네
Don't sweat it Shepherd. I'll only be your boss for a few days.
걱정 마, 쉐퍼드 난 단 며칠간만 자네 상사니까
I'm well aware of Richard's recovery time. I'm the one who operated on him, remember?
리처드의 회복 시기는 내가 잘 알지 내가 집도했잖아, 기억나지?
I do. You operated, he survived and chose me to take over while recruiting your wife.
그럼. 자네가 집도했고 그 사람은 자네 아내를 고용하곤 날 선택했지

Excuse me?
뭐라고 하셨어요?
While we take care of your mother,
우리가 네 엄마를 돌봐드리는 동안
you can catch up on charting,
넌 차트 정리하는 걸 하고
run samples to the lab, go over...
검사실에 샘플 돌리고 또..
I told you, I'm fine.
전 멀쩡하다고 말씀드렸잖아요
Yeah, and I appreciate that you're fine.
난 네가 멀쩡하다니 고마울 따름이지
But I have to anticipate a certain level
하지만 난 오늘 네가
of distraction from you today,
혼란스러울 거란 것도 고려해야 해
even in the face of all that fineness.
지금은 그렇게 멀쩡해 보일지 몰라도
So scut, now.
그러니깐 맡아, 당장

- We are trying to gather information... - Sir, please. Please!
- 지금 정보를 모으고 있는 단계라서 - 잠시만요 잠시만요
As quickly as possibly. It isn't easy while we're being hounded.
최대한 빨리 노력중입니다 뒤에서 이렇게 뭐라고 하시면 더 힘들어요
- Let's just take a breath. - I'm breathing fine.
- 한 숨 쉬고 가죠 - 전 잘 쉬고 있는데요

Charlie would like to tell you something.
챨리가 할 말이 있어
Um...
음...
I need to tell you
내가 하고 싶은말은 I need to tell you
that you're going to remember this night
오늘밤 일은 아마도
for the rest of your lives.
평생 기억하게 될거야
It's going to be a long night and we need you to work fast
오늘 밤은 아주 길것 같고 빨리 일해줬으면 좋겠어
and we need you to work well. But once in a while,
물론 잘해야겠지. 하지만 가끔
take three seconds-- You can't spare more than that--
3초만, 더도 말고 그만큼만
Take three seconds to notice
잠시 멈춰서 우리 상황을
where you are
생각해보도록해
and what you're doing.
무슨 일을 하는건지

He knows that. That's why he hardly ever takes it. Why would he take so much--
윌도 알아요. 그래서 거의 안먹은건데 왜 윌이 그렇게 많은 양을--
To get rid of the migraine headache that comes with taking
에펙서와 함께 버본을 마셔서 생긴
too much Effexor and bourbon at the same time.
두통때문에 먹었겠지
He took too many antidepressants?
우울증약을 너무 많이 먹은거예요?
I can't say for sure, but--
확실히는 알 수 없지만--
Yeah, I can say for sure.
네, 맞습니다
We'll be keeping him here for a little while.
잠시 입원시켜서 지켜보죠

Please take a message.
말씀을 전해 주십시오.
기억해 둘 일
Please take messages for me./ Could you get the message for
me?/ I'd like you to receive a message for me. 어느 것이나
「말씀을 전해 주십시오」라고 하는 것입니다. 긴급한 중대한
일은 an important business, an urgent business, an emergency
이밖에 a problem of great urgency라고도 씁니다. 「확인하기
위하여, 확인 때문에」는 to make sure, to make certain, to
check, to confirm 등이 있습니다. call in은 「전화를 넣다,
전화로 보고하다」이며, She called in sick.라고 하는 표현은
「전화로 병으로 인한 결근을 보고하다」는 의미로 쓰입니다.
Dialogue
LEAVING A MESSAGE
Mr. Kim: I'm now at the airport to meet Mr. Dale who is
arriving at 3 p.m. There will be some calls for me while I'm
away, so please take a message.
Operator: Certainly. What time will you be back?
Mr. Kim: Well, if the plane arrives on time, then I'll be
back around 5:30 p.m.
Opone. Thank you."(pips) 이에 대해서, 예를 들면, 이렇게
대답합니다.
"This is Kim Min-su of Alpha Electric. I'd like you to call
123-4567 before 5 p.m. today. Thank you."

그러면서 "이는 최근 10년 내 첫 감소로, 월별 예약률을 확인하면서 다소 보수적으로 접근할 필요가 있다"고 진단했다.
This is the first decline in the last decade, and we need to take a somewhat conservative approach while checking the monthly reservation rate, he diagnosed.

서울 자치구 중 처음으로 강서구에서 차를 탄 채로 코로나19 진단검사를 받을 수 있는 '드라이브스루' 방식의 선별진료소가 설치된다.
For the first time among Seoul's autonomous districts, a "drive-through" screening clinic will be set up in Gangseo-gu, where people can take COVID-19 diagnostic tests while riding a car.

그는 "심부전 증상이 악화되는 가장 큰 이유는 약을 잘 먹다가 안 먹는 것"이라며 "절대 약을 임의로 끊지 말아야 한다"고 했다.
"The biggest reason for the worsening symptoms of heart failure is to take the medicine well for a while and suddenly stop taking it," he said while adding "you should never arbitrarily stop taking the medicine."

윤규진은 이정록이 당분간 팔을 못 쓸거 같다며 집에 데려다 주겠다고 하는데, 나희도 "나 때문에 다쳤는데 선배차로 내가 모셔다 드리겠다"고 말한다.
Yoon Gyu-jin says that he will take him home saying that Lee Jung-rok is likely not to be able to use his arm for a while and Na-hee also says, "He got hurt because of me, and I'll drive him home with his car."

경찰은 지난 2일 휘성이 현금인출기에서 돈을 찾은 정황을 포착하고 약물 구매 경로를 조사 중이며 국립과학수사연구원에 마약 투약 여부에 대해 정밀 검사를 의뢰했다.
On the 2nd, the police captured the situation where Hwiseong withdrew money at an ATM, and is investigating the drug purchase channel while requesting a thorough examination to the National Forensic Service on whether or not to take the drug.

가운데 여권 일각에서는 '비대면 의료'라는 대체 표현으로 정면돌파를 시도하고 있다.
While the Korean Medical Association, a stakeholder, is showing deep-seated resistance to "telemedicine", some ruling party members are attempting to take a head-on approach with the alternative expression "non-face-to-face medical care".

국내에서 코로나19 백신 개발에 나선 기업 대부분은 아직 연구개발(R&D) 초기 단계여서 가시적인 성과가 나오기까지는 적잖은 시간이 걸릴 것으로 보인다.
Most of the companies that have started developing a COVID-19 vaccine in Korea are still in the early stages of research and development (R&D), so it will take a while for observable results to come out.

A 씨는 아이를 돌보며 제대로 몸 관리를 못한 까닭인지 골반, 허리 통증에 시달렸다.
Ms. A suffered from pain in the pelvis and back, perhaps because she could not properly take care of her body while taking care of the child.

일을 할 때 같은 자세를 오랫동안 취하지 않고, 무게를 여러 관절에 분산시키면 관절염을 예방하는데 도움이 됩니다.
It helps prevent arthritis if you don't take the same posture for a long time while working, and if you spread the weight across the joints.

평소 쿠션 등을 허리에 받쳐 앉고, 1시간 이상 앉아있지 않으며, 불가피한 경우 잠깐 서 있거나 걷는 자세를 취한 후 다시 앉도록 한다.
Sit back with a cushion on your back, do not sit for more than an hour, and if inevitable, take a standing or walking position for a while and then sit back.

물론 감기가 잘 낫지 않아 감기약을 계속 먹다 보니 위장에 부담이 돼 탈이 난 사례도 있지만, 이와는 상관없는 경우도 많다.
Of course, there are cases that medicine gives a strain on the stomach and gets body aches while continuing to take the cold medicine as the cold doesn't heal well, but there are many cases that have nothing to do with this.

제 목 : [생활영어]출근길에 황급하게...
날 짜 : 98년 07월 19일
5분 늦은 출근길에 황급하게 내닫다 보면 부랴부랴 택시도 타야 하고,놓고
온 지갑에 봉변도 겪어야 하고,사무실에 지각해 눈총도 받아야 하고,빼놓
고 온 중요한 서류에 집사람도 불러내야 하고…. 그 정신적,물질적 손해는
말씀이 아니다. 'Haste makes waste'라는 말이 있다. 「서두름은 곧 낭비를
만든다」는 뜻을 가진 표현이다.
Wife:Why are you calling? Weren't you late this morning?
Husband:I took a cab, but I was 10 minutes late.
Wife:You should get up earlier starting from tomorrow morning.
Husband:I agree.
Wife:By the way, why did you call?
Husband:Well, I'm terribly sorry, but please bring me the sales
report on my desk. And, one more thing. A pair of shoes.
Wife:A pair of shoes? What happened to you?
Husband:While I was running to the office, the heel of my shoe came
off.
Wife:Haste makes waste, you know.
아내:왜 전화하셨어요? 오늘 아침에 지각하지 않았어요?
남편;택시를 탔는데도 10분 지각을 했지.
아내:내일 아침부터는 좀 일찍 일어나셔야겠어요.
남편:맞소.
아내:그런데 왜 전화하셨어요?
남편:너무 미안한데,내 책상 위에 있는 판매보고서를 좀 갖다주구려. 그리
고 한가지가 더 있는데. 구두 한켤레하고.
아내:구두 한켤레요? 무슨 일이 있었어요?
남편:사무실로 뛰어가다가 구두굽이 빠져버렸어.
아내:서두름은 낭비를 만드는 거예요.
어구풀이
take a cab:택시를 타다.
terribly:매우.
sales report:판매보고서.
heel:구두굽.
come off:떨어져 나가다.

◆ sit on / sit at / sit in
Sit이 어디에 앉느냐에 따라서 다른 전치사를 취합니다.
sit on a chair
on 이란 전치사는 '...위에'를 뜻하지요. 우리가 의자에 앉는다고 말할 때는 대개
의자 위에 앉는다는 의미이지요. 그러니 일반적으로 의자에 앉는다는 의미일 때에는
sit on을 씁니다.
You can sit on your chair, if you want to.
앉고 싶으면 의자에 앉으세요.
sit at a desk
'책상에 앉다 / 식탁에 앉다'라는 의미일 때는 전치사 at을 씁니다. at은 ...위도
아니고 ...안도 아닌 단지 어떤 협소한 장소를 막연히 의미하는 말입니다. 책상이나
식탁은 그 위에 앉거나 그 안에서 어떤 일을 하지는 않기 때문에 일반적으로 on이나
in을 쓰지 않습니다.
Harry sat at his desk and stared out of the window .
해리는 책상에 앉아서 창밖을 바라보았다.
sit in an armchair
일반적인 의자에 앉을 때에는 주로 on을 쓰지만 안락의자나 팔걸이가 있는 푹신한
소파에 앉을 때에는 in을 on대신에 사용합니다.
I sat in his armchair in order to take a rest for a while.
난 잠시 쉬기 위하여 그의 안락의자에 앉았다.

Ramsey : CONFUSION ON THE SHIP IS NOTHING TO FEAR.
배에서의 혼란은 두려워할 것이 못 되네.
It should be taken advantage of.
오히려 이용할 수 있어야 하는 거야.
Lest you forget, Mr. Hunter, we are a ship of war, designed
for battle.
자네가 잊을까봐 하는 말인데, 헌터, 우리는 전함이야, 전투를
하도록 만들어진 배란 말일세.
YOU DON'T JUST FIGHT BATTLES WHEN EVERYTHING IS HUNKY-DORY.
만사가 순조로울 때만 전투를 하는 것은 아니잖아.
What you think, son? I was just some crazy old coot...
자네 어떻게 생각하나? 내가 거저 약간 머리가 돈 늙은이인가?
...putting everyone in harm while I yell 'yee-haw!'?
신나서 '야호'를 지르면서 모든 사람을 위험 속에 빠뜨리는?
Hunter : That was not my first thought, sir.
제가 처음에 그렇게 생각한 건 아니었습니다.
But there was no excuse.
하지만 변명의 여지가 없습니다.
(그렇다고 함장의 훈련 결정이 옳았다는 말은 아니라는 뜻)
The time I was fighting the fire in the galley, I did not
agree with your call.
제가 주방의 화재를 끄느라고 난리를 치고 있을 때는 함장님의
훈련 명령에 찬성하지 않았습니다.
Ramsey : Take a seat.
앉게나.
Just so we understand each other...
서로를 이해하기 위해서 말인데...
...I don't have problems with questions or doubts.
난 질문이나 의구심을 갖는 것에 개의치 않아.

Last time we talked about the son's roles in the traditional Korean family.
Today we will be discussing the role of a womam which is considerably
different from that of a son.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 69 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)