영어학습사전 Home
   

son of bitch

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


S.O.B. son of a bitch

son 〔s∧n〕 아들, 자손, 사위, 계승자, 젊은이, 예수, 양자, ~ of a bitch 개자식, 병신 같은 놈, 치사한 놈

dog는 좋지 않은 의미를 가지죠. 그래서 사람을 나타낼 때도 욕으로 많이 쓰이죠.
Dont be a dog!
비겁한 짓 마라!
You dirty dog!
이 개자식아!
She is such a dog.
그녀는 아주 못생겼어.
-
S.O.B가 뭔지 아시죠. son of bitch입니다.
bitch는 암캐지요. 그래서 여자에게 욕할 때는 bitch라고 합니다.
-
dog는 더 나아가서 몹쓸 물건, 실패작을 말합니다.
That used refrigerator was a real dog.
그 중고 냉장고는 전혀 몹쓸 물건이었어.
-
정말 어려운 것, 힘든 것을 나타낼 때 개 같다고 bitch라고 합니다.
The math test was a bitch.
수학 시험이 정말 어려웠다.
-
위 표현들은 알고만 계시고 쓰시지는 마세요.^^;

Tonight we're gonna turn it over
to a man who needs no introduction,
오늘 저녁은 따로 소개가 필요 없는 분을 위한 밤입니다
'cause we all know what a son of a bitch he is.
그가 얼마나 못된 자식인지 우리가 다 아니까요
Seriously, though,
물론 농담이고요
Frank Underwood exemplifies all the virtues
we try to instill in our graduates.
We're so proud to call you an alumnus, Frank,
and to have your name as a permanent fixture on our campus.
저희 생도들에게 가르치고자 하는 모든 미덕을 대표하는
동문 프랭크 언더우드를 소개합니다. 이 대학에 그의 이름을
영구히 새길 수 있게 되어 큰 자부심을 느낍니다

Give me one minute.
잠깐만
If Alan York is dead, who is the man with my wife?
앨런 요크가 죽었다면 내 아내와 함께 있는 자는 누구야?
He's not an accountant from the valley, that's for sure.
확실한 건 밸리에 사는 회계사는 아니지
If you harm my daughter or my wife, I will kill you, you son of a bitch.
내 딸이나 아내를 해친다면 널 죽이겠어, 이 새끼야

Bad idea. You flag down that car, you bury your daughter.
안 그러는 게 좋아, 그 차를 부르면 네 딸은 죽게 될 거야
I'm your only hope of getting her back. If I don't deliver you in half an hour, Kimberly's dead.
나만이 유일한 희망이야, 30분 후에 널 데리고 가지 않으면 킴은 죽어
Where is she, you son of a bitch?
킴은 어딨어? 이 나쁜 놈아
You gonna knock me out again? I can't talk if I'm unconscious.
날 또 때려 눕힐려고? 내가 의식을 잃으면 대답해 줄 수 없을 텐데
- Where's Kimberly?
- 킴벌리는 어딨어?
- Let me go and I'll take you to her.
- 내가 킴에게 데려다줄 수 있지
You're not going anywhere.
넌 여기서 한 발자국도 못 가
Calling the cops would be just as bad. Or are you calling Jack?
경찰을 부르는 것도 좋지 않아 혹시 잭한테 전화하는 거야?
- I don't think that's gonna help, either.
- 도움이 안 될 텐데
- Shut up. Shut up. Shut your mouth.
- 입 닥쳐

Son of a bitch!
개자식!

Paul Millander...
폴 밀랜더…
He set me up.
날 갖고 놀았어
SON OF A BITCH!
이런 개자식!
I had him and I let him go...
다 잡았는데 내 손으로 놔주다니…

Right gun. Wrong barrel.
총은 맞는데 총신이 달라
Son-of-a-bitch swapped the gun barrel out.
그 나쁜 자식이 총신을 바꿔 끼웠군요
Check this out.
이걸 좀 봐
Could be an incomplete tool mark.
연장 자국이거나
Or maybe the guy dropped his gun.
총을 떨어뜨려서 생긴 자국일 수도 있겠네요
Either way, we still don't have the barrel.
어느 쪽이든, 원래의 총신이 아닌 거죠
This is true.
그렇지

Who thought that a toothbrush could take a kid's life?
누가 칫솔이 한 아이의 목숨을 뺏어갈 수 있다고 생각이나 했겠어요?
Yeah. Son of a bitch was crafty I'll give him that.
그러게 말이야 나쁜 녀석이 꾀도 많군 그건 인정해
Melted the end of the toothbrush to insert the razor blade.
면도날을 넣으려고 칫솔 끝을 녹였어
Then why the rubber band?
그럼 고무줄은 왜 했을까요?
Concealment. / Oh, that's deep.
-숨기려고 -오, 그거 진짜 교묘하네요
Yeah. Now all I got to do is put this shank in someone's hand.
그래, 이제 내가 할 일은 이 칼이 누구 건지 알아내는 거지
Hey ... here's something new.
여기 새로운 게 있네
The cousin of footprints.
발자국의 사촌인
Sock prints ... look.
양말 자국이야, 봐봐
That's not from a shoe. Look at the fabric impressions.
신발 자국은 아니야 직물 짜임 자국을 봐

I'll be a son of a bitch.
이런 경우도 있다니!
I was trying to protect you.
자길 보호하려고 한 거야
You trying to protect me is why she's on the warpath.
당신이 날 보호하려고 한 것이 베일리가 화내는 이유예요
You can't do me favors.
절 편애하시면 안 돼요
You can't ask me to scrub in when I haven't earned it.
제가 성취하지 못 하면 수술에 들어오라고 하지도 마셔야 해요
Okay. Oaky.
알았어, 알았어

Guess the son of a bitch got what he deserved.
그 나쁜 자식이 응당의 벌을 받는 거겠죠
What makes people think they don’t need seat belts?
왜 사람들은 운전 벨트가 필요 없다고 생각하지?

Son of a bitch!
이런 개새끼!
You're a freaking riot, you know that?
당신도 꽤나 재밌군요!
I meant to tell you,
할 말이 있었는데....
you should use the word bombshell more
오늘 케이시 엔소니 사건을 다룰때
in the Casey Anthony coverage tonight.
'충격적'이란 말을 좀 더 사용해

!! 장교 식당에서의 대화... 핵무기 사용에 대한 각자의 의견에서
Ramsey함장과 Hunter부함장간의 기본적인 견해차가 드러난다....
Ramsey: I DON'T MEAN TO SUGGEST THAT YOU'RE INDECISIVE, Mr. Hun
-ter. Not at all.
(자네가 우유부단하다는 뜻으로 말한 것은 아닐세, 헌터...
전혀 아니고 말고.)
Just, um...
(그저, 좀..)
.. complicated.
(복잡하다고나 할까.)
Of course, that's the way the Navy wants you.
(물론, 그것이 해군이 자네에게 요구하는 태도지.)
Me, they want simple.
(나에게는, 그들이 단순하기를 원하고.)
Hunter: You certainly fooled them, sir.
(함장님은 틀림없이 그들을 속이셨습니다. - 함장은 그렇게
단순하지 않다는 뜻 - )
Ramsey: Be careful there, Mr.Hunter.
(조심하게, 헌터.)
It's all I got to rely on, being a simpleminded son of
a bitch.
(내가 기댈 것이라고는 단순한 마음을 가진 개자식이 되는
것 뿐이야.)
Rickover gave me my command. A checklist, a target, and
a button to push.
(릭오버 - 미 해군 사령관 - 가 내게 지휘권을 주었지. 점
검해야 할 목록과, 타격 목표와, 그리고 눌러야할 단추도.)
ALL I HAVE TO KNOW IS HOW TO PUSH IT.
(내가 알아야 할 것은 그것을 어떻게 누르느냐 하는 것 뿐
이야.)
They tell me when.
(그들이 언제 눌러야 하는 지는 말해줄걸세.)

Bobby : And they call it "shadow"?
(그럼 그들이 그걸 "섀도우"라고 부르는 겁니까?)
Amanda: I don't know.
(모르겠어요.)
After Frank's phone call I tried to get in touch with him.
(프랭크의 전화를 받고, 나는 교수님과 연락을 하려고 했어요)
Even drove out to the retreat.
(심지어 그의 은거지까지 차를 몰고 갔었어요.)
Nobody was there. It was weird. Place wiped clean... hard
drives gone from the computers.
(그 곳에는 아무도 없었어요. 아주 이상했어요. 깨끗했어요.
컴퓨터의 하드 드라이브도 없어졌고요.)
Bobby : CHECK THIS OUT.
(이걸 들어 봐요.)
* 원래 check out은 '확인해보다'는 뜻이지만 여기서는 바비
가 하는 말을 잘 들어보라는 뜻으로 쓰였다.
I call the White House to make arrangements to go in.
(난 들어가기 위한 준비를 하려고 백악관에 전화를 해요.)
Someone's there waiting to put a bullet in my ass.
(누군가가 거기서 날 쏘려고 기다리고 있어요.)
Then I call Frank at home... I figured that...
(그 다음엔 내가 집에 있는 프랭크에게 전화를 해요. 내 생각
에는...)
(갑자기 생각이 선명해진 듯) Oh, son-of-a-bitch!
THEY'RE MONITORING MY CALLS.
(이런, 제기랄! 그들이 내 전화를 도청하고 있어요.)

Bobby : Damn it! Son-of-a-bitch!
(망할! 나쁜 놈!)
Him and his nice wife, and that.... lovely home in the
rolling hills of old Virginia.
(그와 그의 훌륭한 아내, 그리고 전통있는 버지니아의 완만한
언덕에 있는 그... 사랑스러운 집.)
IT WAS HIM ALL ALONG.
(쭉 그 사람이었어요.)
I believed in that bastard.
(난 그 나쁜 놈을 믿었었는데.)
HE HAD POCHENKO KILLED.
(그가 포첸코를 죽게 했어.)
We know Conrad's in charge of this shadow program.
(우리는 콘라드가 이 섀도우 프로그램의 책임자라는 걸 알아요.)
Now we got to find out what they're up to.
(이제 그들이 무슨 일을 꾸미고 있는지 알아내야만 해요.)
* gotta : have got to가 줄어서 got to, got to가 줄어서 gotta가 됨.
Amanda: You know, if you pour water in the hole, the rat'll come
out.
(있잖아요, 구멍에 물을 쏟아 부으면, 쥐는 밖으로 나올 거예
요.)
Bobby : This rat swims.
(이 쥐는 헤엄을 치지.)
* 여기서 쥐는 Jake를 가리키는 말이다.


검색결과는 16 건이고 총 216 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)