영어학습사전 Home
   

slip out

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


인출 용지를 작성하였다.
I filled out the withdrawal slip.

》 " likely / apt / liable " 의 차이점이 무엇인지요 ?

.likely-▷ 예상되는 가능성 (당연히 그렇게 되어야 하는것의 가능성)
-- be likely to 처럼 to 를 수반할 수가 있습니다.
ex).It is likely to rain. ↙
.An accident is likely to happen at that interception.
.apt----▷ 미래 뿐만 아니라 현재 및 과거의 습관적 경향을 나타낸다.
ex).It is apt to be cold in the winter.
.liable-▷ 우연한 가능성(경고나 주의, 불안을 나타낼때 많이 사용)
주로 나쁜[달갑지 않은]일이 일어나기 쉬울때 사용합니다.
ex).If you don't watch out you are liable slip.
※ watch out :(口)망보다,주의하다.경계하다.(위험)조심하다.
.All men are liable to make mistakes.
※ 실제로 이 세가지는 별다른 큰 차이는 없습니다.

도망: bird has flown, fly the coop, give the slip, head for the hills, hit
and run, jump bail, skip bail, lead a merry chase, run away of heels, run
off, run away with, shake off, slip through one's fingers, take a powder,
take out, take to one's heels, show a clean pair

We'll make out the slip now, and fill out the charges when you leave.
전표는 지금 작성해 드리고 비용은 체크아웃하실 때 기입해 드리죠.

Tell me what you want me to do
Tevin Campbell
I love you girl
You called me up and I came to see you
You say you've been awake all night
It hurts me deep inside when I see you cryin'
Whatever's wrong I'll make it right
If you understand how I feel
You should know that my love is real
-
**
Tell me what you want me to do
My love is always here for you
Tell me what you want me to do
My love is always here for you
So tell me what you want me to do
-
Tell me girl
There were times when I didn't show it
Just how much I care for you I'm so sorry
Don't keep sayin'
It's too late to think it over baby
After all that we've been through
Girl I'm beggin' you I'm down on my knees
Don't walk away baby please don't leave me
-
** repeat
-
Girl I know that we can work it out somehow
Isn't that what love is all about
I'm gonna be by your side
We're gonna see it through this time
I won't let you slip away
Say you'll stay with me
Stay with me girl
'Cause you're the finest girl that I've ever seen
-
Tell me tell me what you want me to do baby
My love is only here for you and only you
Tell me what you want me to do
So tell me what you want me to do
-
** repeat
-
내게 무엇을 원하나요
-
그대를 사랑해요
그대 내게 전화를 걸어 나는 그대를 만나러 갔죠
그대는 밤을 하얗게 지샜다고 얘기하는군요
그대 우는 모습은 내 맘 깊은 곳까지 아프게 해요
무엇이 잘못되었건 내가 바로하면 되잖아요
그대 지금 나의 기분을 이해한다면
진실한 내 사랑을 알 수 있을 거예요
-
**
내게 무얼 원하는지 말해 보아요
내 사랑은 언제나 그대를 기다리며 이렇게 있으니
내게 무얼 원하는지 말해 보아요
그대 위한 내 사랑이 이렇게 여기 있지 않아요
그러니 내게 무얼 원하는지 말해 보아요
-
말하세요 그대여
-
나 그대를 얼마나 사랑하는지
그대에게 보여주지 못한 적이 있었죠
그건 정말 미안하지만
다시 생각하기에 너무 늦었다는 말만은 하지 말아요
우리 결국 이렇게 헤쳐왔지 않아요
그대여 이렇게 무릎을 꿇은 채 애원합니다
가지 말아요 제발 떠나지 말아요
-
** 반복
-
그대여 우리 어떻게든 잘 해 나갈 수 있을 거예요
사랑은 그런 게 아니겠어요
언제나 그대 곁을 지키렵니다
이번엔 정말 잘 될 것 같아요
그대를 이렇게 떠나 보내지 않을 거예요
그대여 내곁에
내곁에 머물겠다 말해 주세요
그대는 내가 보았던 가장 아름다운 여인이기에
-
말해보아요 내가 무얼 해야할지 말해보아요
내 사랑은 오직 그대만을 위해 이렇게 있답니다
내게 무얼 원하는지 말해보아요
그대 위한 내 사랑이 이렇데 여기 있지 않아요
내게 무얼 원하는 지 말해 보아요
무엇을 원하는 지 말해 보아요
-
** 반복

< Tell Me What You Want Me To Do > Tevin Cambell
Girl I know thast we can work it out somehow
그대여, 우리는 일을 잘해쳐 나갈거라고 알고 잇어요
Isn't that what love is all about
사랑이 그런거 아닌가요
I'm gonna be by your side
그대 곁에 있을거에요
We're gonna see it through this time
이시간이 지나야 알거에요
I won't let you slip away
그대를 떠나 보내지 않을거에요
Say you'll stay with me
내 곁에 머물겠다고 말해요
Stay with me girl
내 곁에 머물겠다고
'Cause you're the finest girl that I've ever seen
그대는 내가 본 가장 아름다운 여자이니까요

<은행에서의 회화>
2. 예금을 인출하고자 할때
제 계좌에서 2만원을 인출하고 싶어요.
I'd likewant to withdraw twenty thousand won from my account.
여기에 성함과 액수를 기재해 주시겠어요?
Will you fill in your name and the amount on this form?
예금신청서를 작성해 주시겠어요.
Could you fill out a withdrawal slip?
제 당좌 구좌에 잔고가 얼마죠?
What's the balance in my checking account, please?

Carlos has this black-tie thing tonight.
오늘 밤 카를로스는 파티에 갈거야
- I could slip out -- - Mrs. Solis --
-빠져나올수 있어 -부인
John, please.
존, 제발
What we had was so special.
우리 특별한 사이였잖아
I think it deserves a proper goodbye.
제대로 작별인사를 해줘야지
We'd, um...
그럼, 저..
we'd still be over, though.
어쨌든 끝내는 거예요
Of course.
물론이야
I knew this play date was a good idea.
이렇게 같이 놀게 하길 잘했어요
Yeah, thank you for suggesting it.
네, 제안해줘서 고마워요

- Are you in or are you out? - What?
- 할거야 말거야? - 뭐?
Are you in or are you out?
할거야 아님 말거냐구?
- Are we doing this, then? - I don't understand. Are you mad at me right now?
- 이렇게 할거야? - 이해가 안되내. 지금 화내는거야?
Palin. How did Palin get into the rundown?
페일린, 페일린이 갑자기 왜 튀어나와?
First of all, I'm the EP. Don't slip--
우선 내가 책임프로듀서야 나몰래
I'm the managing editor and I don't need your permission--
난 편집자야, 네 허락같은건 필요없어
Yes, you do, and you didn't ask for it 'cause you knew you wouldn't get it.
아니 필요해, 그리고 안물어본건 허락 못받을거 같아서 그런거잖아

- Where's Don? - I don't know.
- 돈은 어디갔어? - 모르겠어요
I saw him slip out after Elliot's segment.
엘리엇 파트 끝나고 나서는 나가던데요
Well, that's what I want to talk about.
내가 하려는 말이 바로 그 부분이야
We're 18 days into this and I'm sick of pulling
지금 18일 동안 계속해서 똑같은
pool feed from the wires. I've seen the same footage
화면만 방송하는 거 지쳤어
we're using licensed NBC three times in the last two hours.
지난 2시간 동안 NBC채널에서 같은 걸 3번이나 봤다구

제 목 : [생활영어]도망쳐 버리다
날 짜 : 98년 04월 01일
예전에는 시골 개울가에 송사리들도 많았다. 맑은 시냇물에 손을 담그면
송사리들은 손가락이 먹음직해 보이는지 다가와 꼭꼭 쪼아보는 녀석들도 있
었다. 하지만 양손을 모아 송사리를 잡으려고 하면 손가락 사이로 여지없이
빠져나가 잘도 도망쳤다. 「손가락 사이로 빠져나가다」라는 뜻의 'slip t
hrough my fingers'라는 표현이 있다. 「도망쳐 버리다」라는 의미를 가진
말이다.
A:Jim, Jim!
B:Why do you call Jim? He slipped on his jacket and went out with hi
s friends.
A:Oh boy, he slipped through my fingers. He promised to help me plan
t some corn in the field. He's a boy in his actions.
B:Maybe, the promise slipped his memory.
A:By the way, where did he go?
B:I think he went out to the stream to catch fish.
A:As slippery as an eel!
B:Honey, boys will be boys.
A:짐,짐!
B:짐은 왜 부르세요? 재킷을 잽싸게 입고 친구들과 함께 밖으로 나가던데
요.
A:맙소사. 그 녀석이 도망쳐 버렸군. 옥수수 심는 것 도와주기로 약속해
놓고서. 그 녀석은 행동이 어린애 같아.
B:아마 약속을 잊어버렸나 보죠.
A:그런데,그 아이는 어디 간 거요?
B:시냇가에 고기잡으러 간 것 같아요.
A:뱀장어같이 잘 빠져나가 버리는군.
B:여보,사내아이들이 다 그렇지요,뭐.
<어구풀이>slip on the jacket=재킷을 잽싸게 입다.
Oh boy=맙소사.
plant=심다.
corn=옥수수.
stream=시냇물.
slippery=미끄러운.
eel=뱀장어.
Boys will be boys=사내 아이들이 다 그렇다,아이들이 다 그렇다.

제 목 : [생활영어]"청천벽력같은 소식"
날 짜 : 98년 02월 03일
멀쩡한 날에 번개(a bolt of lighting)가 번뜩이고 천둥(a crash of thun
der)이 치는 것을 청천벽력이라고 한다. 뜻밖의 재난이나 그를 알리는 소식
을 말하는 영어표현이 'a bolt out of the blue'인데,「청천벽력과 같은 소
식이다」라는 의미를 가진다.
A:Might I talk to you for a minute?
B:Sure,sir.
A:Well…,um…,gee…,how could I tell you this?
B:Please go ahead.
A:I think…,I'm afraid…,I guess I'll have to give this to you.
B:What's that? Is it a pink slip or something?
A:I'm afraid it is. I think it's a bolt out of the blue to you.
B:I think the thunder is waiting for me at home.
A:잠깐 이야기좀 할 수 있을까?
B:예.
A:저…,음…,에…,어떻게 말을 해야 할까?
B:어서 하십시오.
A:내 생각에…,글쎄 걱정인데…,이걸 줘야 할 것 같은데.
B:그게 뭔데요? 해고통지서라도 됩니까?
A:그렇다네. 자네한테는 청천벽력과 같은 소식일 것 같군(자네 한테는 푸
른 하늘의 번개와 같은 소식일 것 같군).
B:천둥소리는 집에서 나를 기다리고 있겠군요.
<어구풀이>gee:에…,글쎄…
go ahead:어서 하시오
a pink slip:해고통지서
bolt:번개
blue:푸른 창공,푸른 하늘
thunder:천둥

out-of-stock slip: 출고전표


검색결과는 13 건이고 총 251 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)