영어학습사전 Home
   

singapore

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Singapore 〔s´iŋg∂p´o:r/´--´-〕 싱가포르(말레이 반도 남단의 섬, 공화국, 1965년 독립)

Today we received an inquiry from a buyer in Singapore. He
wants to import chinaware of the best quality.
싱가폴에 있는 한 수입상으로부터 조회를 받았습니다. 그들은 최
고급의 도자기류를 수입하고자 합니다.

In future, we would ask you to quote on a CIF Seoul basis and on an FOB Singapore basis.
조만 간에 CIF Seoul 조건과 FOB Singapore 조건으로 견적해 주십시오.

It was only possible to make a reservation from Seoul to Singapore. Your name has been placed on the waiting list for the flight from Singapore to Bombay. The airlines, flight numbers and checking-in times are as follows:
Seoul발 Singapore행으로의 예약만이 가능했습니다. 귀하의 이름이 Singapore발 Bombay행 비행기의 대기자 명단에 올려져 있습니다. 항공사, 비행기 번호, 입항 시간은 다음과 같습니다.

Unfortunately, we can only supply you with 1 title out of the 2 you have ordered, due to stock temporarily not available in our Singapore office.
유감스럽게도 싱가포르 사무실에 일시적인 재고가 없어 주문한 2권 중 1권만 보내 드릴 수 있습니다.

Kim to Visit Brunei, Singapore for APEC, ASEAN+3 Summits
김 대통령, APEC과 ASEAN+3 정상 회담 위해 브루네이와 싱가포르 방문 예정

It is almost certain that the U.S. and EU will officially table the Blue
Round plan at a World Trade Organization ministerial meeting in
December. Washington is seeking to organize workshops on this issue,
inviting Korea, China, Taiwan and Singapore to participate.
미국과 유럽 연합이 12월에 열릴 WTO각료 회담에서 블루라운드 계획을
정식으로 상정시킬 것은 거의 확실하다. 미국 정부는 이 문제를 의제로 토
론회를 구성하여 한국, 중국, 대만, 그리고 싱가폴을 초빙할 계획이다
workshop : 일터, 작업장, 연수회, 공동 연구회,

However, Korean labor productivity was merely $20,274 last year. This
was 48 percent of the United States', 47 percent of Singapore's and 76
percent of Taiwan's. In addition, marginal productivity of capital
remains 60-70 percent of the levels seen in Japan and Taiwan.
그러나, 한국의 노동생산성은 작년도에 겨우 20,274불이었다. 이것은 미국
의 48%, 싱가폴의 47%, 대만의 76%에 불과하다. 거기에 자본의 한계 생산
성은 일본이나 대만의 60-70%에 머물고 있다.
marginal : 가장자리의, 한계의, 약간의

Malaysia may yet fragment into its original pieces, but at least
it has been relieved of the huge burden imposed by Indonesia's
harassing little war.
(어구) fragment - fragment는 '조각', '단편'의 뜻을 가진 명사이지
만, 여기서는 '조각조각 갈라지다'의 뜻을 가진 동사로 사용함으로써
마치 독자에게까지 눈으로 그 갈라지는 동작을 보여 주는 듯한 사실감
을 풍기는 단어이다. 본문에서는 1963년 Malayhsia가 연방으로 발족하
기 이전의 Malaya, Boraeo, Singapore(이미 탈퇴했음) 등으로 다시 분
리될지도 모른다는 말임.
(번역) 말레이지아는 언젠가는 통합 이전의 상태로 조각나 버릴지도
모를 일이지만, 최소한 인도네시아와의 그 성가셨던 분쟁에서 오던 그
무거운 짐은 벗어났다.

I heard that in Singapore if you don't flush the toilet in a public restroom you get fined.
싱가포르에서는 공중 화장실에서 물을 안 내리면 벌금을 문다면서요?

Singapore Airlines will be the first airline to fly the A380 in 2006.
(항공사들 중에서) 싱가포르 항공이 2006년에 처음으로 A380기를 취항시킬 예정입니다.
Many regional carriers see it as the jet for the future
여러 지역 항공사들은 이 슈퍼점보를 미래형 제트 비행기로 보고 있는데요,
and as Andrew Carey reports,
앤드류 케리 기자가 보도하는 대로
there isn't much that Airbus has not thought about when designing its latest plane.
에어버스 사가 이 최신 비행기를 설계하면서 고려하지 않은 부분은 거의 없습니다.
* A380 에어버스 사가 제작한 사상 최대의 민간 여객기 기종
* regional 지역의; 지방의; 국지적인
* carrier 운송업자, 운송 회사; 수송기; 항공 모함
* see A as B A를 B로 여기다
* jet 제트기(jet plane)
* there isn't much that A has not thought about A가 고려하지 않은 점이 많지 않다, 즉, A는 거의 모든 부문을 고려했다
* latest 최신의

Singapore's precocious development is unparalleled in so young a nation.
싱가포르의 조숙한 발전은 이토록 역사가 짧은 나라에서는 유례없는 일이다.

In 1960, when U. S. Economic Historian Walt W. Rostow published The Stages
Economic Growth, his classic yardstick of national economies, Singapore was
still a British Crown Colony, with a freshly minted home-rule government
under Lee Kuan Yew, then just into his second year as Prime Minister.
1960년에, 미국의 경제사가 월트 W. 로스토우가 "경제성장의 단계"(이것은
국민경제에 대한 그의 표준적인 척도였다)를 펴냈을 적에, 싱가포르는
아직도 영국의 직할식민지로 이 관유씨의 지도아래 국내문제에 대해서는
자치하는 정부가 방금 탄생되었고, 이 관유씨는 수상으로 2년째 접어든지
얼마되지 않았었다.

Rostow, who is now teaching at the University of Texas at Austin, says
that Singapore is "right on the edge of what you would call a First
World economy."
로스토우씨는 지금 오스틴에 있는 텍서스 대학교에서 가르치고 있는데,
싱가포르는 "이른바 제 1세계 경제의 바로 가장자리에" 와 있다고 말한다.

Singapore in any case is quickly becoming an industrial market economy.
싱가포르는 아뭏든 빠른 속도로 산업시장경제국이 되어가고 있다.

Final figures for 1981 may well show that its per capita gross national
product passed $5,000, putting Singapore ahead of most of Latin America,
Asia, Africa and Eastern Europe, on a par with Ireland and poised to
outstrip Spain.
1981년의 최종통계숫자가 나오면, 이 나라의 개인당 GNP는 5,000달러를 넘어서,
대부분의 라틴 아메리카, 아시아, 아프리카 및 동부유럽을 능가하고,
아일런드와 동등한 위치에 있으며 스페인을 능가할 준비가 되어있는
것으로 나타날 가능성이 충분히 있다.

Dr. Jeff Ferranti has taken up the position of managing director of
Phoenix Asia based in Singapore, effective June 1, 1995.
1995년 6월 1일자로 제프 페란티 박사는 싱가포르에 있는 피닉스아시아사의
전무 이사 자리에 취임했습니다.

He will also be responsible for economic development and communications
programs.
그는 또한 경제 개발과 통신 프로그램들도 책임질 것입니다.
Prior to arriving in Singapore direct from Phoenix's US headquarters in
Detroit, he was involved in strategic projects while working in Phoenix's
"think tank", its strategic planning department.
디트로이트에 있는 피닉스 미국 본사로부터 바로 싱가포르에 오기 전에,
그는 피닉스 사의 전략기획 부서인 "두뇌 집단"에서 일하는 동안 전략적
프로젝트를 담당했습니다.

15일에는 싱가폴을 경유해서 호주로 떠날 예정이라네.
We are leaving for Australia via Singapore on the 15th.

We are fully aware of economic conditions in Singapore and understand
the difficulties you are facing. To make the necessary adjustments in
subsequent production and shipping arrangements here we need a revised
sales forecast for the remainder of this year as soon as possible.
싱가폴 경제가 어떠한 상태에 있는지는 저희도 잘 알고 있으며, 귀사가 직면
하고 있는 어려움도 충분히 이해하고 있습니다. 앞으로의 생산, 출하에 필요
한 조처를 취하기 위해 금년의 판매계획 수정안을 가능한 한 빨리 받아보았으
면 합니다.

[위키] 싱가포르 Singapore

[위키] 싱가포르 창이 국제공항 Singapore Changi Airport

[위키] 싱가포르 달러 Singapore dollar

[위키] 싱가포르 항공 Singapore Airlines

[위키] 싱가포르 축구 국가대표팀 Singapore national football team

[위키] 싱가포르 국립 대학 National University of Singapore

[위키] 싱가포르 해협 Singapore Strait

[위키] 싱가포르의 국기 Flag of Singapore

[위키] 싱가포르 항공의 운항 노선 Singapore Airlines destinations

[위키] 싱가포르 항공 카고 Singapore Airlines Cargo

[위키] 싱가포르 전투 Battle of Singapore

[위키] 싱가포르 거래소 Singapore Exchange

[위키] 싱가포르 국립경기장 National Stadium, Singapore

[위키] 싱가포르군 Singapore Armed Forces

[百] 싱가포르통화청 Monetary Authority of Singapore

[百] 싱가포르식물원 Singapore Botanic Gardens

[百] 싱가포르그랑프리 Singapore Grand Prix

[百] 싱가포르 슬링 Singapore Sling

[百] 싱가포르항공 Singapore International Air Line

[百] 싱가포르해협 Singapore St.

[百] 싱가포르강 Singapore River

[百] 싱가포르 (新加坡) Singapore

[百] 싱가포르 (新嘉坡) Singapore city

[百] 싱가포르투자청 (-投資廳) Government of Singapore Investment Corporation

[百] 싱가포르대사관 Embassy of the Republic of Singapore in Korea

[百] 싱가포르 대한민국대사관 Embassy of the Republic of Korea in Singapore

[百] 싱가포르텔레콤 Singapore Telecommunications

[百] 싱가포르국립대학교 National University of Singapore

[百] 싱가포르 사이언스 센터 Singapore Science Centre

[百] 싱가포르 동물원 Singapore Zoo

[百] 싱가포르 역사박물관 Singapore History Museum

[百] 싱가포르 미술관 Singapore Art Museum

[百] 싱가포르 차이나타운 Singapore's Chinatown

[百d] 싱가포르 [ Singapore ]

[百d] 싱가포르 [ Singapore ]

[百d] 싱가포르 식물원 [ ─ 植物園, Singapore Botanic Gardens ]

[百d] 싱가포르 해협 [ ─ 海峽, Singapore Strait ]

singapore 싱가포르

A low birth rate signifies a higher level of education and the growing presence of women in the work force.
저출산은 여성의 교육 수준이 높아지고 사회 진출이 확대되면서 이미 예고됐었다.
Added to that are a greater hesitancy toward marriage by women, a growing tendency toward staying single and the world's third-highest divorce rate.
결혼 연령이 계속 올라가거나 아예 결혼을 기피하는 세태, 세계 3위의 이혼율이 상징하는 가족 해체 현상도 저출산에 영향을 줬다.
Thus, the government will do well to start resolving realistic and immediate issues at hand, such as sharing the burdens of child rearing and establishing mid- to long-term social policies to prop up the birth rate.
결국 출산 장려대책은 육아 문제에 대한 사회적 책임 분담 등 현실적인 문제 해결에서 출발해 중장기적인 사회정책 시스템 구축까지 체계적으로 추진돼야 한다.
The governments of Japan, Singapore and Taiwan have child-birth incentive policies from which Korea could learn much.
이미 출산 장려책을 펼치고 있는 일본이나 싱가포르·대만 등의 사례를 참고할 필요도 있다.

The United States remains the world's most competitive
economy and only a major stock market crash or complacency
can throw it off course, a key research report said.
Singapore and Hong Kong also kept their rankings as second
and third most competitive countries despite the regional
financial crisis which broke out last year.
However, Japan, where recession looms, slid nine spots to
18th place.
The Southeast Asian countries battered most brutally by
falling stock and currency markets all fared worse, with
Thailand, where the tumult began last July, toppling 10
places to 29th position.
South Korea, another casualty, fell five places to 35th spot.
Taiwan gained seven places to 16, continuing its "remarkable
comeback," said project director Stephane Garelli. China
jumped three rungs to 24th place.
Following in the rankings were Finland, Norway, Switzerland,
Denmark and Luxembourg, which moved to ninth spot from 12th.
Sweden, down one to 17, and Austria, 22nd against 20th, were
the exceptions in Northern Europe.
Canada and New Zealand stayed put (10th and 13th
respectively) but Ireland jumped to 11th from 15th place.
이런 기사 하나 쯤 잘 새겨두면 순위 매기는 표현은 어디가도
꿀리지 않겠지요?
순위 이동하는 걸 "미끄러졌다(slide), 움직였다(move), 굴러
떨어졌다 (topple), 추락했다(fall)"로 표현하고 있습니다.
얼마나 순위가 움직였는 지도 잘 보세요. 언뜻 뜻을 모를만한게
SPOT과 RUNG 일 겁니다. SPOT은 "위치 또는 자리"를 뜻하고,
RUNG은 사다리의 가로 막대를 말합니다. 그래서 단계를 뜻하지요.
이걸 모른다고 의미 파악이 안될리가 없습니다. 다른 문장에서
이미 SPOT과 RUNG은 "PLACE"의 뜻이라는 게 나타나 있으니까요.
다시 말해, 모르는 표현이 나와도 전후 문맥으로 얼마든지 추정이
가능하다는 걸 보여주는 겁니다.
간단한 예를 몇개만 살펴봤지만 반복을 싫어하는 영어의 특징을
장점으로 활용할 수 있는 계기가 됐으면 좋겠네요.

그는 2015년 싱가포르에서 열린 세계한인경제인대회 개회식 특별강연에서 "한국의 급속한 경제발전의 비결이 무엇이었는지 생각해볼 필요가 있다"면서 "우리에게는 사람 그 자체가 경쟁력이었다"고 말했다.
He said in a special lecture at the opening ceremony of the World Korean Businessmen's Contest in Singapore in 2015, "We need to think about what the secret of Korea's rapid economic development was," and added, "For us, people themselves were competitive."

금융 허브로 부상한 싱가포르와 홍콩이 인터넷전문은행 인가에 적극적인 반면에 한국은 아직도 규제에 묶여있다는 지적이 제기됐다.
While Singapore and Hong Kong, which have emerged as financial hubs, are active in approving Internet banks, critics pointed out that South Korea is still tied due to regulations.

블루웨일이 싱가포르 통화청으로부터 일반 증권 및 증권형 토큰을 발행하고 판매할 수 있는 라이선스에 대한 승인을 취득했다.
Blue Whale has obtained approval from the Monetary Authority of Singapore for a license to issue and sell general securities and securities tokens.

이 상품은 독일 구도심 개발 사업에 투자하는 싱가포르 펀드를 기초자산으로 한 DLS로 앞으로 2년간 순차적으로 만기가 도래한다.
The product is DLS based on a Singapore fund that invests in old city development projects of Germany and will expire sequentially over the next two years.

싱가포르계 대형 벤처캐피탈(VC) 비커스 벤처 파트너스가 5억달러 규모의 6호 펀드 자금 유치에 나섰다.
Vickers Venture Partners, a large Singapore-based venture capital (VC), has begun to attract $500 million worth of funds for the sixth fund.

관계자는 "싱가포르의 스킬스퓨처를 참조해 체계적인 직원 재교육 및 인력 양성 시스템 구축이 시급하다"고 전했다.
An official said, 'It is urgent to establish a systematic employee retraining and manpower training system by referring to Singapore's Skill Future.'

주요 통화국이 리보를 대체하는 금리를 마련함에 따라 호주, 캐나다, 홍콩, 싱가포르 등은 기존 지표와 함께 RFR을 마련중이다.
Australia, Canada, Hong Kong and Singapore are preparing RFR along with existing indicators as major monetary countries prepare interest rates to replace libor.

치아 회장은 인구가 적은 싱가포르가 핀테크 선진국이 된 예를 들며 한국 금융당국도 핀테크 업체의 해외 진출을 적극 지원해야 한다고 조언했다.
Citing Singapore, which has a small population, as an example of becoming a fintech advanced country, chairman Chia advised Korean financial authorities to actively support fintech companies' overseas expansion.

홍콩, 싱가포르 등으로 투자자 미팅하러 나가면 해외투자자들이 한국의 배터리 산업에 관심이 큰 걸 느낀다.
When I go to investor meetings in Hong Kong and Singapore, I feel that overseas investors are very interested in Korea's battery industry.

로이터는 "이제 시작일 뿐"이라며 "대부분 자산가들이 싱가포르를 도피처로 고려하고 있다"고 전했다.
It's just the beginning, Reuters said. "Most wealthy people are considering Singapore as a haven."

싱가포르 국세청이 암호화폐에 대한 부가가치세(GST)를 면세하는 과세 가이드라인 초안을 발표했다.
Singapore's National Tax Service has announced a draft tax guideline to exempt goods and services tax (GST) on cryptocurrency.

임 교수는 "홍콩과 싱가포르도 외국인 투자자 때문에 집값이 올랐다는 분석이 있다"면서 "홍콩에선 외국인에 대해선 취득세를 높게 부과하는 방법으로 외국인 부동산 투기를 통제하고 있다"고 말했다.
Professor Lim said, "Regarding Hong Kong and Singapore, there has been an analysis that their housing prices have risen due to foreign investors. In Hong Kong, speculations in real estate by foreigners are controlled by imposing high acquisition taxes on foreigners."

싱가포르계 펀드 컨소시엄은 청산가치를 훨씬 상회하고, 법원이 정한 최저입찰가도 훌쩍 뛰어넘는 수준으로 매각가격을 제시했지만 최종 납입에 실패했다.
The Singapore-based fund consortium offered the sale price well above the liquidation value and the minimum bidding price set by the court but failed to make the final payment.

한국투자증권은 싱가포르 헤지펀드 운용사 키아라어드바이저가 운용하는 펀드를 국내 투자자를 대상으로 선보인다.
Korea Investment & Securities will introduce a fund run by Singapore hedge fund operator Kiaradvisor to domestic investors.

싱가포르 금융통화청(MAS)이 암호화폐 거래소의 파생 상품 거래를 공식 허용했다고 20일 AMB크립토가 보도했다.
Singapore's Monetary Policy Authority (MAS) has officially allowed derivatives trading of cryptocurrency exchanges, AMB Crypto reported on the 20th.

OCBC은행의 셀레나 링 수석 이코노미스트는 "싱가포르 당국이 올해 연간 경제성장률을 당초 1.5∼2%에서 0.5∼1.5%로 낮출 것으로 예상된다"고 전망했다.
"The Singapore authorities are expected to decrease this year's annual economical growth from 1.5 ~ 2% to 0.5~1.5%," predicted Selena Ling, chief economist at OCBC Bank.

올해 들어 미국과 호주 싱가포르 일본 등에서 글로벌 리츠들이 10∼20% 성장세를 보였다.
Global REITs have grown 10-20% in the United States, Australia, Singapore, and Japan this year.

이번 라운드에는 기존 주주인 싱가포르 국부펀드 GIC를 비롯해 인도네시아 최대 미디어그룹 엠텍 등이 함께 참여했다.
Singapore's sovereign wealth fund GIC, as well as Indonesia's largest media group Emtek, participated in the round.

AMRO는 아세안과 한중일 국가들이 경제동향을 점검하고 지역금융안전망(CMIM) 운용을 지원하기 위해 2011년 싱가포르에 설립된 국제기구다.
The AMRO is an international organization established in Singapore in 2011 to help ASEAN and South Korea, China, and Japan check economic trends and operate the Chiang Mai Initiative Multilateralization (CMIM).

싱가포르거래소(SGX)가 이들 회사에 주주로 참여해 전략적 파트너로서 협업하고 있다.
The Singapore Exchange (SGX) has participated in these companies as shareholders and is working together as a strategic partner.

미 우버테크놀로지와 싱가포르 그랩 등 차량공유 업체 외에 미국의 공유사무실 운영 업체 위워크 등이 비전펀드의 투자를 받았다.
In addition to vehicle-sharing companies such as Uber Technology of the U.S. and Grab of Singapore, WeWork, a U.S. shared office operator, received investment from Vision Fund.

지난해 싱가포르 최대의 부동산 투자회사 캐피탈랜드에 인수된 후 글로벌 차원에서 조직 효율화를 추진하고 있는 가운데 한국에서도 변화가 있을 것으로 보입니다.
After being acquired by Singapore's largest real estate inve

전문가들은 홍콩 민주주의가 후퇴하면 싱가포르가 홍콩을 대체할 가능성이 크다고 보고 있다.
Experts believe Singapore is likely to replace Hong Kong if Hong Kong's democracy retreats.

종로타워는 지하 6층, 지상 24층, 연면적 6만여㎡ 규모의 초대형 오피스 건물로 과거 삼성증권, 국세청 사옥 등으로 쓰이다가 2016년 이지스자산운용과 싱가포르계 투자사 알파인베스트먼트가 사들였다.
Jongno Tower is a mega-sized office building with six basement floors, 24 floors above ground and a floor area of around 60,000 square meters. It was used as the headquarters of Samsung Securities and the National Tax Service in the past, but it was purchased by IGIS Asset Management and Singapore-based investment firm Alpha Investment in 2016.

태국 정부가 지정한 코로나19 감염 위험 국가·지역은 중국, 마카오, 홍콩, 대만, 한국, 싱가포르, 이탈리아, 이란, 일본이다.
The countries and regions at risk of COVID-19 designated by the Thai government are China, Macau, Hong Kong, Taiwan, Korea, Singapore, Italy, Iran, and Japan.

싱가포르에서 유통되는 당뇨약에서 발암 추정물질이 나오면서 환자들의 불안이 커지고 있다.
Patients' anxiety is growing as a carcinogen is released from diabetes drugs distributed in Singapore.

홍콩과 싱가포르는 코로나19에 발 빠르게 대처했는데, 이 덕분에 공간과 인력, 장비를 준비할 충분한 시간을 가질 수 있었고 결국 낮은 치명률로 이어졌다는 설명이다.
Hong Kong and Singapore responded quickly to the COVID 19, which explains that they were able to have enough time to prepare space, manpower and equipment and eventually led to a low fatality rate.

싱가포르 보건과학청(HSA)은 지난 4일 유통 중인 메트포르민 성분의 당뇨병 치료제 46개 중 3개 품목에서 발암 우려 물질인 'N-니트로소디메틸아민'(NDMA)이 검출돼 회수한다고 발표했다.
The Singapore Health Sciences Agency (HSA) announced on the 4th that "N-Nitrosodimethylamine (NDMA)" that is one of carcinogenic concerned substances was detected in 3 of 46 metformin-containing diabetes treatments in distribution, and was collected.

그러나 싱가포르와 태국 등 기온이 30℃를 오르내리는 국가에서도 현재 확진자가 속출하고 있어 유행과 기온의 관계를 예단하기도 어려운 상황이다.
However, it is difficult to predict the relationship between the epidemic and temperature, as there are currently more confirmed patients in countries such as Singapore and Thailand, where the temperature rises and falls at 30℃.

싱가포르의 보건 경보 등급은 '그린-옐로우-오렌지-레드' 등 4단계로 나뉜다.
Singapore's health warning level is divided into four levels: "Green-Yellow-Orange-Red".

AP통신 등 외신들에 따르면 20일 싱가포르 보건부는 코로나19 확진자가 3명 추가돼 누적 확진자가 84명으로 늘었다고 밝혔다.
According to AP and other foreign media, the Ministry of Health of Singapore announced on the 20th that the three more confirmed patients with COVID-19 had been added, raising the cumulative number of patients to 84.

뎅기열 환자는 말레이시아, 싱가포르, 캄보디아 등 인근 동남아시아 국가에서도 급증하고 있다.
The number of patients with dengue fever is also surging in neighboring Southeast Asian countries such as Malaysia, Singapore and Cambodia.

싱가포르는 전체 확진자 84명 중 30% 정도인 28명이 교회에서 감염된 환자들로 집계됐다.
In Singapore, 28 of the 84 confirmed patients, or 30%, were counted as infected patients in the church.

'모범 방역국'으로 꼽히던 싱가포르도 올해 3월 개학을 강행했다가 확진환자가 급증해 지난달 학교 문을 닫았다.
Singapore, with one of the best quarantine systems, opened schools in March this year and closed them last month due to a surge in confirmed patients.

당시 중국, 홍콩, 대만, 싱가포르, 베트남 등에선 사망자가 700명에 달했지만 국내에선 단 한 명이 감염되는 데 그쳤다는 근거가 있었다.
There was evidence that the number of the death reached 700 in China, Hong Kong, Taiwan, Singapore and Vietnam, etc., but only one person was infected in Korea that time.

이 환자는 콘퍼런스에 참석차 지난달 18∼23일 싱가포르를 방문한 뒤 귀국했으며 전날 오전 양성 판정을 받고 서울의료원에 격리중이다.
The patient returned home after visiting Singapore on the 18th to 23rd of last month to attend the conference and is being quarantined at the Seoul Medical Center after being tested positive the morning before.

JYSK 그룹은 싱가포르 글로벌 메디칼그룹으로 피부의학 및 미용에 중점을 둔 IDS클리닉, IDS에스테틱, IDS스킨케어 등을 자회사로 두고 있으며 스위스 바젤에 위치한 노바리메드제약사의 최대 주주기도 하다.
JYSK Group is a global medical group in Singapore, with its subsidiaries such as IDS Clinic, IDS Aesthetic, and IDS Skin Care, which focus on dermatology and beauty, and is also the largest shareholder of Novarimed Pharmaceuticals located in Basel, Switzerland.

귀국 후 10일만인 2월 3일, '싱가포르 세미나에 함께 참석한 말레이시아인이 양성판정을 받았다'는 사실을 통보받은 뒤 다음날 확진검사를 받고 자가격리 조치됐으며 그 다음날 확진 판정을 받았다.
On February 3, 10 days after returning to Korea, he was notified that "Malaysians who attended the Singapore seminar together had been tested positive," and was tested positive and self-isolated the next day, and confirmed the next day.

싱가포르 시민권자 또는 영주권자 15명을 제외하면 대부분 신규 확진자가 이주노동자 기숙사에 거주하는 취업허가자다.
With the exception of 15 Singapore citizens or permanent residents, most of the newly confirmed workers are job permits residing in migrant workers' dormitories.

또 싱가포르에서는 우한을 방문했던 69세 싱가포르 남성이 폐렴 진단을 받아 관련성 여부를 조사 중인 것으로 알려졌다.
In Singapore, a 69-year-old Singaporean man who visited Wuhan was diagnosed with pneumonia and its relevance to the novel coronavirus is being investigated.

지난달 싱가포르에 방문했다가 앞서 5일 확진 판정을 받은 17번 환자는 귀국 후 10일 간 거주 중인 경기 구리·서울·대구 등을 활보했다.
Patient No. 17, who was confirmed on the 5th after visiting Singapore last month, walked around Guri-si, Seoul, and Daegu-si, where they lived for 10 days after returning to country.

싱가포르 보건부는 이 여성은 항공기를 타고 오는 동안에는 발열 등 관련 증상이 나타나지 않았다고 설명했다.
The Singapore Ministry of Health explained that that woman did not have fever or other related symptoms while flying.

싱가포르는 코로나19 확산 초기에 하루 신규 확진자를 두 자릿수 이하로 유지해 전 세계의 찬사를 받았다.
In the early days of the spread of COVID-19, Singapore has received praise from the whole world for keeping the number of new confirmed cases, which is less than double digits per day.

싱가포르에서 21일 신종 코로나바이러스 감염증으로 인한 첫 사망자가 나왔다.
The first death from COVID-19 occurred on the 21st in Singapore.

지난 2일 싱가포르 언론에 따르면 이날 오전까지 확진 환자는 106명이며 이 가운데 74명이 완치됐다.
According to the Singapore media on the 2nd, there were 106 confirmed patients by the morning that day, of which 74 were cured.

문제는 일본이나 싱가포르처럼 감염경로를 특정할 수 없는 사례가 나왔다는 점이다.
The problem is that there have been cases where infection routes cannot be specified, like what happened in Japan and Singapore.

싱가포르 교육부는 지난달 23일 공립학교 개학을 강행했다가 이틀 뒤 유치원 등에서 교직원들의 집단 감염이 발생하며 여론이 악화하자 2주만에 온라인 재택수업으로 전환한 바 있다.
The Singapore Ministry of Education forced the opening of a public school on the 23rd of last month, and two days later, after a group infection of faculty members occurred in kindergartens, and public opinion worsened, it switched to online home-based classes in two weeks.

중국 외에는 한국과 일본, 미국에서 각 1명씩 확진자가 나왔으며 태국에서는 3명, 필리핀에서 4명, 싱가포르에서는 7명의 의심 환자가 나왔다.
Except for China, there were 1 confirmed cases in Korea, Japan, and the United States for each, and 3 suspected patients in Thailand, 4 in the Philippines, and 7 in Singapore for each.

그 사이 태국 방콕 등지를 방문했던 16번 환자에 이어 5일에는 싱가포르에서 입국한 17번 환자가 확진 판정을 받았다.
In the meantime, patient 16, who had visited Bangkok, Thailand, and 17, who entered from Singapore on the 5th, were confirmed to have the virus.

제약사 주도 상업화 임상시험은 한국과 미국 대만 홍콩 싱가포르 이탈리아 중국 등의 환자 1000명을 대상으로 이뤄지며 195명 안팎의 한국 환자가 참여한다.
The pharmaceutical company-led commercialization clinical trial will be conducted on 1,000 patients from Korea, the U.S., Taiwan, Hong Kong, Singapore, Italy and China, with around 195 Korean patients participating.

이전 환자 28명의 경우 첫 발병지로 꼽히는 중국 우한을 비롯해 일본·태국·싱가포르 등 해외 각지에서 감염원에 노출됐거나 기존 환자와 접촉해 걸렸다.
In the case of 28 previous patients, they were exposed to infectious agents in other countries, including Wuhan, China, Japan, Thailand, and Singapore, which are considered the first places to develop the disease, or were caught in contact with existing patients.

질병관리본부는 싱가포르 당국에 접촉자 중 우리나라에도 확진 환자가 있음을 통보하는 등 현지 역학조사에 공조하고 있다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention is cooperating with local epidemiological investigations by notifying Singapore authorities that there are confirmed cases in Korea.

홍콩과 대만, 싱가포르 등 인접 지역에서도 최근 의심 환자가 나오자 경계를 강화했다.
Adjacent areas such as Hong Kong, Taiwan and Singapore have also been on heightened alert after suspected cases recently emerged.

이는 싱가포르 내에서 우한 폐렴이 사람 간 전염돼 확산할 수 있다는 의미로 여겨질 수 있기 때문이다.
This is because it can be thought that Wuhan pneumonia can be contagious and spread from person to person in Singapore.

그러나 싱가포르는 개학 뒤 해외 여행을 다녀온 유치원 교사 등 학교 관계자들의 감염 사례가 늘자 2주일 만에 온라인 수업으로 전환했다.
However, Singapore switched to online classes within two weeks as cases of infection by school officials, such as kindergarten teachers, who traveled abroad after school opening, increased.

일본과 태국에 이어 싱가포르를 방문한 국내 환자가 발생했다.
Following Japan and Thailand, the first case has occurred through a visit to Singapore.

정 본부장은 홍콩, 싱가포르, 일본 등을 거론하며 "해외에서 유입된 사례가 먼저 발생하고, 유입된 환자의 주변 지인, 친척들이 2차 감염돼 국내 전파가 발생하는 단계가 진행된다"고 말했다.
Headquarters Chung addressed Hong Kong, Singapore, and Japan, and said, "The case of the influx from abroad occurs first, and the second infection of the patient's surrounding acquaintances and relatives is in progress, and the domestic spread is in progress."

싱가포르 원 Singapore one

우리나라와 외국의 수학 교과서에서의 작도의 비교·분석 : 우리나라, 미국, 프랑스, 싱가포르를 중심으로
(A) Comparative study on geometric constructions in middle school mathematics textbooks of Korea, America, France and Singapore

SIBOR: Singapore Interbank Offered Rate

SIMEX: Singapore International Monetary Exchange

Sky marshals armed with live ammunition and stun guns have been operating on some Singapore Airlines flights since August.
실탄과 신경마비 권총으로 무장한 항공 경찰관이 2003년 8월 부터 싱카포르 에어라인 기내에서 활동하고 있다.


검색결과는 122 건이고 총 309 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)